Инструкция для Defort DPC-2220

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

22

FR

AVERTISSEMENT! Toujours porter des gants 

de protection homologués. Même une chaîne 
immobile peut blesser gravement la person-

ne qui la heurte.

Plus on utilise une chaîne, plus elle s’allonge. L’équi-
pement de coupe doit être réglé après une telle alté-
ration.
La tension de la chaîne doit être contrôlée après 
chaque plein d’essence. REMARQUE! Une nouvelle 
chaîne exige une période de rodage durant laquelle il 
faudra véri

fi

 er la tension plus souvent.

LUBRIFICATION DE L’ÉQUIPEMENT DE 
COUPE

AVERTISSEMENT! Une lubri

fi

 cation  insuf

fi

 sante  de 

l’équipement de coupe augmente le risque de rupture 
de chaîne et donc de blessures graves, voire mortel-
les.

Huile de chaîne de tronçonneuse L’huile de chaîne 
doit bien adhérer à la chaîne et posséder d’excellentes 
qualités de 

fl

 uidité par tous les temps, aussi bien en 

été qu’en hiver.

Remplissage d’huile de chaîne
•  Toutes nos tronçonneuses sont dotées d’un dispo-

sitif de lubri

fi

 cation automatique de la chaîne. Cer-

tains modèles ont également un débit réglable.

•  Le réservoir d’huile de chaîne et le réservoir de 

carburant sont dimensionnés pour que le carburant 
prenne 

fi

 n avant l’huile de chaîne. Cette fonction de 

sécurité suppose l’utilisation d’une huile de chaîne 
appropriée (une huile trop 

fl

 uide viderait le réservoir 

d’huile avant l’essence), un réglage correct du car-
burateur (un réglage trop pauvre empêcherait le car-
burant de s’épuiser avant l’huile) et un équipement 
de coupe bien choisi (un guide-chaîne long dema 
nde davantage d’huile de chaîne).

Contrôle de la lubri

fi

 cation de la chaîne

• Véri

fi

 er la lubri

fi

 cation à chaque plein d’essence. 

Voir les instructions au chapitre Lubri

fi

 cation du pi-

gnon de nez du guide-chaîne.

Diriger le nez du guide sur un objet 

fi

 xe clair à une dis-

tance de 20 cm (8 pouces). Après 1 minute de marche 
à 3/4 de régime, l’objet clair doit nettement présenter 
un 

fi

 lm d’huile en forme de ruban.

En cas de mauvais fonctionnement de la lubri

fi

 cation 

de la chaîne:
• Véri

fi

 er que le canal de graissage du guide-chaîne 

est bien ouvert. Le nettoyer au besoin.

•  S’assurer que la gorge du guide est propre. La net-

toyer au besoin.

• Véri

fi

 er que le pignon du nez tourne librement et que 

l’ori

fi

 ce de graissage est propre. Nettoyer et graisser 

au besoin.

Si, après les contrôles et mesures ci-dessus, la lubri-

fi

 cation de la chaîne n’est toujours pas satisfaisante, 

s’adresser obligatoirement à un atelier spécialisé.
Pignon d’entraînement
Le tambour d’embrayage est équipé d’une roue d’en-
traînement Spur (roue d’entraînement à chaîne soudée 
sur le tambour).
Véri

fi

 er régulièrement le degré d’usure du pignon. Le 

remplacer en cas d’usure excessive. Le pignon doit 

•  La partie coupante de la chaîne consiste en un 

maillon coupant qui comporte une dent et un limiteur 
d’épaisseur de copeau. La distance verticale entre 
ces éléments détermine la profondeur de coupe.

Quatre dimensions doivent être prises en compte lors 
de l’affûtage d’une dent.
1 Angle d’affûtage
2 Angle d’impact
3 Position de la lime
4 Diamètre de la lime ronde
Il est très dif

fi

 cile d’affûter correctement une chaîne de 

tronçonneuse sans outils spéciaux. Nous recomman-
dons donc d’utiliser notre gabarit d’affûtage qui assure 
un affûtage permettant une réduction du risque de re-
bond et des performances de coupe optimales.

AVERTISSEMENT! La tendance au rebond 

augmente considérablement si les instruc-
tions d’affûtage ne sont pas respectées.

Affûtage de la dent

•  S’assurer que la chaîne est tendue. Une tension 

insuf

fi

 sante rend la chaîne instable latéralement, 

gênant ainsi l’affûtage de la chaîne.

•  Toujours limer de l’intérieur de la dent vers l’exté-

rieur.

Soulager la lime sur le mouvement de retour.
Commencer par limer toutes les dents du même côté, 
retourner la tronçonneuse et limer de l’autre côté.
•  Limer de manière à amener toutes les dents à la 

même hauteur. Si la hauteur de dent est inférieure à 
4 mm (0,16"), la chaîne est usée et doit être rempla-
cée.

AVERTISSEMENT! Une épaisseur de co-

peau excessive augmente la tendance au 
rebond de la chaîne!

Réglage de l’épaisseur du copeau
•  Le réglage de l’épaisseur du copeau doit être effec-

tué sur des dents nouvellement affûtées. Nous re-
commandons de régler l’épaisseur du copeau tous 
les trois affûtages de chaîne. REMARQUE! Cette 
recommandation suppose que les dents n’ont pas 
été anormalement réduites lors de l’affûtage.

•  Pour le réglage de l’épaisseur du copeau, une lime 

plate et un gabarit d’épaisseur sont nécessaires. Nous 
vous recommandons d’utiliser notre gabarit d’affûtage 
pour l’épaisseur a

fi

 n d’obtenir l’épaisseur souhaitée et 

le bon angle pour le limiteur d’épaisseur du copeau.

•  Mettez le gabarit d’affûtage sur la chaîne. Vous 

trouverez des informations sur l’utilisation du ga-
barit d’affûtage sur l’emballage. Utilisez une lime 
plate pour retirer l’excès sur la partie qui dépasse 
du limiteur d’épaisseur du copeau. L’épaisseur est 
correcte quand vous pouvez passer la lime sur le 
gabarit sans ressentir de résistance.

TENSION DE LA CHAÎNE

AVERTISSEMENT! Une tension insuf

fi

 sante 

de la chaîne augmente le risque que la chaî-
ne saute et donc de blessures graves, voire 

mortelles.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 45
    DPC-2220 98291902 Bedienungsanleitung..........................4 User’s Manual ..................................12 Mode d’emploi ..................................20 Инструкция по эксплуатации .........28
  • Страница 2 из 45
     8 TUSPLF  NJO  DN  -  -  NN  QDT  LH
  • Страница 3 из 45
    Starting 1 2 3 FULL 4 6 5 OFF Stopping
  • Страница 4 из 45
    DE DE Benzin Kettensäge MASSNAHMEN VOR DER BENUTZUNG EINER NEUEN MOTORSÄGE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN. WARNUNG! Unter keinen Umständen darf die ursprüngliche Konstruktion des Gerätes ohne Genehmigung des Herstellers geändert werden. Es ist immer Originalzubehör zu verwenden.
  • Страница 5 из 45
    verursacht mehr Vibrationen als das Sägen in weichem Holz (meist Nadelbäume). Durch das Sägen mit einer falschen, ungeschärften oder falsch geschärften Schneidausrüstung werden die Vibrationen erhöht. WARNUNG! Personen mit Blutkreislaufstörungen, die zu oft Vibrationen ausgesetzt werden, laufen
  • Страница 6 из 45
    DE geschärft sein. Wir empfehlen, den Tiefenbegrenzerabstand nach jeder dritten Sägekettenschärfung zu justieren. ACHTUNG! Diese Empfehlung setzt voraus, dass die Länge der Schneidezähne nicht unnormal verkürzt worden ist. • Zur Justierung des Tiefenbegrenzerabstands sind eine Flachfeile und eine
  • Страница 7 из 45
    stets Handschuhe tragen, um Verletzungen vorzubeugen. Kontrollieren, dass die Kettenbremse nicht in ausgelöster Position ist, indem der Handschutz der Kettenbremse gegen den vorderen Griff geführt wird. Die Schienenmuttern lösen und den Kupplungsdeckel (Kettenbremse) abnehmen. Den Transportschutz
  • Страница 8 из 45
    DE Den Tankdeckel nach dem Tanken wieder sorgfältig zudrehen. Das Gerät zum Starten immer von der Auftankstelle entfernen. Um den Tankdeckel herum abwischen. Kraftstoff- und Kettenöltank regelmäßig reinigen. Den Kraftstofffilter mindestens einmal pro Jahr auswechseln. Verunreinigungen im Tank
  • Страница 9 из 45
    Säge befinden sich vereinfachte, illustrierte Schritt-fürSchritt-Starthinweise. GRUNDLEGENDE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN DE Startvorgang wie bei kaltem Motor, der Chokehebel wird jedoch nicht in Choke-Lage geführt. Den Gashebel in Startposition bringen, indem der blaue Hebel in Choke- Lage geführt und
  • Страница 10 из 45
    DE greifen. Durch diesen Griff kann man die Rückschlagkraft am besten verringern und gleichzeitig die Kontrolle über die Motorsäge behalten. Die Handgriffe nicht loslassen! 3 Die meisten Rückschlagunfälle ereignen sich beim Entasten. Der Anwender hat dafür zu sorgen, dass er fest und sicher steht
  • Страница 11 из 45
    Tagliche Wartungfalle 5-10 h) DE Wöchentliche Wartungfalle 10-25 h) Monatliche Wartungfalle 25-40 h) Das Gerät äußerlich reinigen. Die Startvorrichtung, ihr Startseil und die Rückzugfeder kontrollieren. Bremsband an der Kettenbremse auf Verschleiß kontrollieren. Austauschen, wenn weniger als 0,6 mm
  • Страница 12 из 45
    CHAIN BRAKE AND FRONT HAND GUARD GB Petrol chainsaw GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Before using a new chain saw please read this manual carefully. WARNING! Under no circumstances may the design of the machine be modified without the permission of the manufacturer. Always use genuine accessories.
  • Страница 13 из 45
    WARNING! Overexposure to vibration can lead to circulatory damage or nerve damage in people who have impaired circulation. Contact your doctor if you experience symptoms of overexposure to vibration. Such symptoms include numbness, loss of feeling, tingling, pricking, pain, loss of strength,
  • Страница 14 из 45
    ADJUSTMENT OF DEPTH GAUGE SETTING GB • The cutting teeth should be newly sharpened before adjusting the depth gauge setting. We recommend that you adjust the depth gauge setting every third time you sharpen the cutting teeth. NOTE! This recommendation assumes that the length of the cutting teeth is
  • Страница 15 из 45
    ASSEMBLY FITTING THE BAR AND CHAIN WARNING! Switch off the engine before carrying out any checks or maintenance. The stop switch automatically returns to the start position. In order to prevent unintentional starting, the spark plug cap must be removed from the spark plug when assembling, checking
  • Страница 16 из 45
    GB Clean the area around the fuel cap. Clean the fuel and chain oil tanks regularly. The fuel filter must be replaced at least once a year. Contamination in the tanks causes malfunction. Make sure the fuel is well mixed by shaking the container before refuelling. The capacities of the chain oil
  • Страница 17 из 45
    Warm engine Use the same procedure as for starting a cold engine but without setting the choke control in the choke position. Set the throttle to the start position by pulling out the blue choke control to the choke position and then pushing it in again. WARNING! Long term inhalation of the
  • Страница 18 из 45
    GB Lack of concentration can lead to kickback if the kickback zone of the bar accidentally touches a branch, nearby tree or some other object. Have control over the workpiece. If the pieces you intend to cut are small and light, they can jam in the saw chain and be thrown towards you. This is not
  • Страница 19 из 45
    Daily maintenance (Every 5-10 h) Weekly malntenance (Every 10-25 h) Monthly maintenance (Every 25-40 h) Clean the outside of the machine. Check the starter, the starter cord and the recoil spring. Check the brake band on the chain brake for wear. Replace when less than 0.6 mm (0,024 inch) remains
  • Страница 20 из 45
    FREIN DE CHAÎNE AVEC ARCEAU PROTECTEUR Tronçonneuse d'essence FR MESURES À PRENDRE AVANT DE METTRE EN USAGE UNE TRONÇONNEUSE NEUVE Lisez attentivement ce manuel d’utilisation. Une exposition prolongée au bruit risque de causer des lésions auditives permanentes. Toujours utiliser des protecteurs
  • Страница 21 из 45
    De tels symptômes peuvent être: engourdissement, perte de sensibilité, chatouillements, picotements, douleur, faiblesse musculaire, décoloration ou modification épidermique. Ces symptômes affectent généralement les doigts, les mains ou les poignets. Ces symptômes peuvent être accentués par le
  • Страница 22 из 45
    FR • La partie coupante de la chaîne consiste en un maillon coupant qui comporte une dent et un limiteur d’épaisseur de copeau. La distance verticale entre ces éléments détermine la profondeur de coupe. Quatre dimensions doivent être prises en compte lors de l’affûtage d’une dent. 1 Angle
  • Страница 23 из 45
    être remplacé en même temps que la chaîne. Contrôle de l’usure de l’équipement de coupe Vérifier quotidiennement l’état de la chaîne et s’assurer: • Que les rivets et les maillons ne comportent pas de fissures. • Que la chaîne n’est pas raide. • Que les rivets et les maillons ne sont pas
  • Страница 24 из 45
    HUILE POUR CHAÎNE FR • Il est recommandé d’utiliser une huile spéciale (huile pour chaîne) possédant de bonnes qualités d’adhérence pour la lubrification. • Ne jamais utiliser d’huile usagée. Ceci endommagerait la pompe à huile, le guide-chaîne et la chaîne. • Il est important d’utiliser une huile
  • Страница 25 из 45
    Démarrage Saisissez la poignée avant de la main gauche. Maintenez la tronçonneuse au sol en plaçant votre pied droit dans la poignée arrière. 3. Saisissez la poignée du lanceur de la main droite, tirez la corde du lanceur lentement jusqu’à sentir une résistance (les cliquets se mettent en prise).
  • Страница 26 из 45
    FR AVERTISSEMENT! Des copeaux se coincent parfois dans le carter de l'embrayage, ce qui bloque la chaîne. Arrêtez toujours le moteur avant le nettoyage. du nez se trouve en contact avec l’arbre, un rebond peut se produire. Le tronçonnage avec la partie inférieure de la chaîne, c’est à dire par
  • Страница 27 из 45
    Tagliche Wartungfalle 5-10 h) Wöchentliche Wartungfalle 10-25 h) Monatliche Wartungfalle 25-40 h) Das Gerät äußerlich reinigen. Die Startvorrichtung, ihr Startseil und die Rückzugfeder kontrollieren. Bremsband an der Kettenbremse auf Verschleiß kontrollieren. Austauschen, wenn weniger als 0,6 mm an
  • Страница 28 из 45
    Пила бензиновая КОМПЛЕКТАЦИЯ Пила бензиновая. Шина. Цепь пильная. Защитный кожух шины. Ёмкость с маслом для цепи Ключ универсальный. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ RU Рабочий объем двигателя, см 50,0 Скорость на холостом ходу, об/мин 8000 Тип двигателя 2-тактный Свеча зажигания Champion RCJ7Y Зазор
  • Страница 29 из 45
    ● Перед запуском оператор должен принять устойчивое положение. ● Пилу следует запускать только в предусмотренном инструкцией по обслуживанию порядке. Иной способ запуска недопустим. ● При запуске следует обеспечить пиле надежную опору и крепко ее удерживать. Как полотно цепи, так и сама цепь не
  • Страница 30 из 45
    ● Следует обращать особое внимание на ветви, находящиеся в состоянии натяжения. Свободно висящие ветви не следует перерезать снизу. ● Нельзя выполнять обрезание сучьев, стоя на стволе. Работу по пилению деревьев можно начинать, только убедившись, что: 1. в зоне валки (падения деревьев) нет
  • Страница 31 из 45
    ник провода высокого напряжения. Всегда надевайте защитные перчатки! Продолжая держать шину поднятой, затяните предохранительную гайку универсальным ключом. ВНИМАНИЕ! Цепную пилу можно запускать только после ее полной сборки. Тормоз цепи Пилы оснащены инерционным тормозом цепи. Тормоз цепи
  • Страница 32 из 45
    ИЗБЕГАЙТЕ КОНТАКТА МАСЛА С КОЖЕЙ И ГЛАЗАМИ Смазка цепи Во время работы в масляном баке должно быть достаточное количество масла, чтобы обеспечить хорошую смазку цепи. Одноразовое наполнение хватает примерно на полчаса непрерывной работы. Для обеспечения безотказной работы масляного насоса постоянно
  • Страница 33 из 45
    ВНИМАНИЕ! Оптимальная производительность достигается при правильно отрегулированном карбюраторе. Для регулировки карбюратора, которую во время гарантийного срока должен вьшолнять специалист, двигатель должен быть разогрет и воздушный фильтр должен быть чистым. Вставьте вкладку обратно в необходимой
  • Страница 34 из 45
    Сначала необходимо заточить самый короткий резец. Длина этого резца после заточки является шаблоном для всех остальных резцов пилы. Всегда ведите напильник горизонтально (под углом 90° к шине). Держатель напильника обеспечивает его правильное проведение. На нем обозначен правильный угол заточки 30°
  • Страница 35 из 45
    6. ПЕРЕЧЕНЬ РАБОТ ПО ПЕРИОДИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ Чтобы обеспечить долговременное использование и предотвратить повреждения, следует регулярно выполнять описанные ниже операции по обслуживанию изделия. Если периодический ремонт не будет выполняться регулярно и согласно с инструк- циями, гарантия на
  • Страница 36 из 45
    НЕИСПРАВНОСТИ И ИХ УСТРАНЕНИЕ Неисправность Система Наблюдение Причина Цепь не передвигается Тормоз цепи Двигатель работает Включенный тормоз цепи Система зажигания Запальная искра Неисправность в системе топливозаправки, системе сжатия или механическая неисправность. Система зажигания Отсутствие
  • Страница 37 из 45
    37
  • Страница 38 из 45
    Exploded view DPC-2220 38
  • Страница 39 из 45
    Spare parts list DPC-2220 No. 18 64 71 127 130 132 133 134 135 136 146 155 182 183 Part Name Reel ignition Oil pump Cluth drum Crankshaft Bearing Piston Piston Pin O-ring Gasket Cylinder Carburator Gasket Starter Starter assy (pos. 2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13) Clutch (pos. 72,73,74,75) 39
  • Страница 40 из 45
    DE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN ISO 12100-1; EN ISO 12100-2:2003; EN ISO 11681-2:2006 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/ЕG, 2006/95/ЕG, 2004/108/ЕGС.
  • Страница 41 из 45
  • Страница 42 из 45
  • Страница 43 из 45
  • Страница 44 из 45
  • Страница 45 из 45