Инструкция для Defort DPC-2220

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

6

DE

(bei einer zu mageren Einstellung reicht der Kraftstoff 
länger als das Sägekettenöl) und die Empfehlungen für 
die Schneidausrüstung (eine zu lange Führungsschie-
ne erfordert mehr Kettenöl) befolgt werden.

Kontrolle der Sägekettenschmierung

•  Beim Tanken ist immer die Sägekettenschmierung 

zu kontrollieren. Siehe die Anweisungen unter der 
Überschrift Schmierung des Umlenksterns der 
Führungsschiene. Die Führungsschienenspitze im 
Abstand von etwa 20 cm (8 Zoll) auf einen festen, 
hellen Gegenstand richten. Nach 1 Minute Betrieb 
mit 3/4 Vollgas muss ein deutlicher Ölrand am hel-
len Gegenstand sichtbar sein. Wenn die Sägeket-
tenschmierung nicht funktioniert:

•  Kontrollieren, ob der Sägekettenölkanal verstopft 

ist.

Bei Bedarf reinigen.
•  Kontrollieren, ob die Nut der Führungsschiene sau-

ber ist. Bei Bedarf reinigen.

•  Kontrollieren, ob der Umlenkstern der Führungs-

schiene sich leicht bewegen lässt und sein Schmier-
loch offen ist. Bei Bedarf reinigen und schmieren.

Wenn die Schmierung der Sägekette nach einem 
Durchgang der oben aufgeführten Kontrollen und Maß-
nahmen nicht funktioniert, muss die Servicewerkstatt 
aufgesucht werden.

Kettenantriebsrad

Die Kupplungstrommel ist mit einem Spur-Antriebsrad 
(an der Trommel festgelötetes Kettenantriebsrad) aus-
gerüstet.
Regelmäßig den Verschleiß des Kettenantriebsrades 
kontrollieren. Austauschen, wenn das Rad unnormal 
verschlissen ist. Das Kettenantriebsrad bei jedem 
Wechsel der Sägekette austauschen.
Verschleißkontrolle der Schneidausrüstung
Die Sägekette täglich im Hinblick auf Folgendes kon-
trollieren:
•  Sichtbare Risse an Nieten und Gliedern.
• Stei

fi

 gkeit der Sägekette.

•  Unnormaler Verschleiß an Nieten und Gliedern.
Die Sägekette entsorgen, wenn sie einen der o. g. 
Punkte aufweist.
Wir empfehlen, eine neue Sägekette zu benutzen, um 
den Verschleiß der alten Kette beurteilen zu können.
Wenn die Schneidezähne nur noch eine Länge von 4 
mm haben, ist die Sägekette verschlissen und muss 
weggeworfen werden.

Führungsschiene

Regelmäßig kontrollieren:
•  Ob sich an den Außenseiten der Führungsschienen-

nut Grate gebildet haben. Bei Bedarf abfeilen.

•  Ob die Führungsschienennut unnormal verschlissen 

ist. Wenn ja, Führungsschiene auswechseln.

MONTAGE VON SCHIENE UND KETTE

WARNUNG! Kontrollen und/oder Wartungs-
maßnahmen sind mit abgeschaltetem Motor 
durchzuführen. Der Stoppschalter geht auto-

matisch in die Startstellung zurück. Um ein ungewolltes 
Starten zu vermeiden, muss bei Montage, Kontrolle 
und/oder Wartung daher stets die Zündkappe von der 
Zündkerze entfernt werden. Bei Arbeiten mit der Kette 

geschärft sein. Wir empfehlen, den Tiefenbegren-
zerabstand nach jeder dritten Sägekettenschärfung 
zu justieren. ACHTUNG! Diese Empfehlung setzt 
voraus, dass die Länge der Schneidezähne nicht 
unnormal verkürzt worden ist.

•  Zur Justierung des Tiefenbegrenzerabstands sind 

eine Flachfeile und eine Tiefenbegrenzerlehre er-
forderlich. Wir empfehlen die Verwendung unserer 
Schär

fl

 ehre für den Tiefenbegrenzerabstand, um 

das korrekte Maß und den richtigen Winkel der Tie-
fenbegrenzernase zu erhalten.

• Schär

fl

 ehre über die Sägkette legen. Informatio-

nen über die Verwendung der Schär

fl

 ehre sind auf 

der Verpackung angegeben. Mit der Flachfeile den 
überschüssigen Teil der Tiefenbegrenzernase abfei-
len. Der Tiefenbegrenzerabstand ist korrekt, wenn 
beim Feilen über die Lehre kein Widerstand mehr 
zu spüren ist.

SPANNEN DER SÄGEKETTE

WARNUNG! Eine unzureichend gespannte 
Sägekette kann abspringen und schwere 
oder sogar lebensgefährliche Verletzungen 

verursachen.

WARNUNG! Stets zugelassene Schutzhand-
schuhe tragen. Auch eine sich nicht bewe-
gende Kette kann schwere Verletzungen 

beim Bediener oder anderen Personen in der Nähe 
verursachen.

Je öfter man eine Sägekette benutzt, desto länger wird 
sie. Es ist wichtig, dass die Schneidausrüstung dieser 
Veränderung entsprechend justiert wird.

Die Kettenspannung ist regelmäßig beim Tanken zu 
kontrollieren. ACHTUNG! Eine neue Sägekette muss 
eine gewisse Zeit eingefahren werden, in der die Säge-
kettenspannung öfter kontrolliert werden muss.

SCHMIERUNG DER SCHNEIDAUSRÜSTUNG

WARNUNG! Eine unzureichende Schmie-
rung der Schneidausrüstung kann zu einem 
Bruch der Sägekette führen und schwere 

oder sogar lebensgefährliche Verletzungen verursa-
chen.

Sägekettenöl

Sägekettenöl soll gut an der Sägekette haften und im
warmen Sommer wie im kalten Winter gute
Fließeigenschaften aufweisen.

Nachfüllen von Sägekettenöl

•  Alle unsere Motorsägenmodelle sind mit automati-

scher Kettenschmierung versehen. Bei einigen Mo-
dellen kann auch die Öldurch

fl

 ussmenge eingestellt 

werden.

•  Kettenöl- und Kraftstofftank sind so dimensioniert, 

dass der Kraftstoff zur Neige geht, bevor das Säge-
kettenöl verbraucht ist.

Diese Sicherheitsfunktion setzt jedoch voraus, dass 
das richtige Kettenöl verwendet wird (ein zu dünn

fl

 üssi-

ges Öl wird verbraucht, bevor der Kraftstofftank leer ist) 
sowie die Empfehlung bzgl. der Vergasereinstellung 

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 45
    DPC-2220 98291902 Bedienungsanleitung..........................4 User’s Manual ..................................12 Mode d’emploi ..................................20 Инструкция по эксплуатации .........28
  • Страница 2 из 45
     8 TUSPLF  NJO  DN  -  -  NN  QDT  LH
  • Страница 3 из 45
    Starting 1 2 3 FULL 4 6 5 OFF Stopping
  • Страница 4 из 45
    DE DE Benzin Kettensäge MASSNAHMEN VOR DER BENUTZUNG EINER NEUEN MOTORSÄGE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN. WARNUNG! Unter keinen Umständen darf die ursprüngliche Konstruktion des Gerätes ohne Genehmigung des Herstellers geändert werden. Es ist immer Originalzubehör zu verwenden.
  • Страница 5 из 45
    verursacht mehr Vibrationen als das Sägen in weichem Holz (meist Nadelbäume). Durch das Sägen mit einer falschen, ungeschärften oder falsch geschärften Schneidausrüstung werden die Vibrationen erhöht. WARNUNG! Personen mit Blutkreislaufstörungen, die zu oft Vibrationen ausgesetzt werden, laufen
  • Страница 6 из 45
    DE geschärft sein. Wir empfehlen, den Tiefenbegrenzerabstand nach jeder dritten Sägekettenschärfung zu justieren. ACHTUNG! Diese Empfehlung setzt voraus, dass die Länge der Schneidezähne nicht unnormal verkürzt worden ist. • Zur Justierung des Tiefenbegrenzerabstands sind eine Flachfeile und eine
  • Страница 7 из 45
    stets Handschuhe tragen, um Verletzungen vorzubeugen. Kontrollieren, dass die Kettenbremse nicht in ausgelöster Position ist, indem der Handschutz der Kettenbremse gegen den vorderen Griff geführt wird. Die Schienenmuttern lösen und den Kupplungsdeckel (Kettenbremse) abnehmen. Den Transportschutz
  • Страница 8 из 45
    DE Den Tankdeckel nach dem Tanken wieder sorgfältig zudrehen. Das Gerät zum Starten immer von der Auftankstelle entfernen. Um den Tankdeckel herum abwischen. Kraftstoff- und Kettenöltank regelmäßig reinigen. Den Kraftstofffilter mindestens einmal pro Jahr auswechseln. Verunreinigungen im Tank
  • Страница 9 из 45
    Säge befinden sich vereinfachte, illustrierte Schritt-fürSchritt-Starthinweise. GRUNDLEGENDE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN DE Startvorgang wie bei kaltem Motor, der Chokehebel wird jedoch nicht in Choke-Lage geführt. Den Gashebel in Startposition bringen, indem der blaue Hebel in Choke- Lage geführt und
  • Страница 10 из 45
    DE greifen. Durch diesen Griff kann man die Rückschlagkraft am besten verringern und gleichzeitig die Kontrolle über die Motorsäge behalten. Die Handgriffe nicht loslassen! 3 Die meisten Rückschlagunfälle ereignen sich beim Entasten. Der Anwender hat dafür zu sorgen, dass er fest und sicher steht
  • Страница 11 из 45
    Tagliche Wartungfalle 5-10 h) DE Wöchentliche Wartungfalle 10-25 h) Monatliche Wartungfalle 25-40 h) Das Gerät äußerlich reinigen. Die Startvorrichtung, ihr Startseil und die Rückzugfeder kontrollieren. Bremsband an der Kettenbremse auf Verschleiß kontrollieren. Austauschen, wenn weniger als 0,6 mm
  • Страница 12 из 45
    CHAIN BRAKE AND FRONT HAND GUARD GB Petrol chainsaw GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Before using a new chain saw please read this manual carefully. WARNING! Under no circumstances may the design of the machine be modified without the permission of the manufacturer. Always use genuine accessories.
  • Страница 13 из 45
    WARNING! Overexposure to vibration can lead to circulatory damage or nerve damage in people who have impaired circulation. Contact your doctor if you experience symptoms of overexposure to vibration. Such symptoms include numbness, loss of feeling, tingling, pricking, pain, loss of strength,
  • Страница 14 из 45
    ADJUSTMENT OF DEPTH GAUGE SETTING GB • The cutting teeth should be newly sharpened before adjusting the depth gauge setting. We recommend that you adjust the depth gauge setting every third time you sharpen the cutting teeth. NOTE! This recommendation assumes that the length of the cutting teeth is
  • Страница 15 из 45
    ASSEMBLY FITTING THE BAR AND CHAIN WARNING! Switch off the engine before carrying out any checks or maintenance. The stop switch automatically returns to the start position. In order to prevent unintentional starting, the spark plug cap must be removed from the spark plug when assembling, checking
  • Страница 16 из 45
    GB Clean the area around the fuel cap. Clean the fuel and chain oil tanks regularly. The fuel filter must be replaced at least once a year. Contamination in the tanks causes malfunction. Make sure the fuel is well mixed by shaking the container before refuelling. The capacities of the chain oil
  • Страница 17 из 45
    Warm engine Use the same procedure as for starting a cold engine but without setting the choke control in the choke position. Set the throttle to the start position by pulling out the blue choke control to the choke position and then pushing it in again. WARNING! Long term inhalation of the
  • Страница 18 из 45
    GB Lack of concentration can lead to kickback if the kickback zone of the bar accidentally touches a branch, nearby tree or some other object. Have control over the workpiece. If the pieces you intend to cut are small and light, they can jam in the saw chain and be thrown towards you. This is not
  • Страница 19 из 45
    Daily maintenance (Every 5-10 h) Weekly malntenance (Every 10-25 h) Monthly maintenance (Every 25-40 h) Clean the outside of the machine. Check the starter, the starter cord and the recoil spring. Check the brake band on the chain brake for wear. Replace when less than 0.6 mm (0,024 inch) remains
  • Страница 20 из 45
    FREIN DE CHAÎNE AVEC ARCEAU PROTECTEUR Tronçonneuse d'essence FR MESURES À PRENDRE AVANT DE METTRE EN USAGE UNE TRONÇONNEUSE NEUVE Lisez attentivement ce manuel d’utilisation. Une exposition prolongée au bruit risque de causer des lésions auditives permanentes. Toujours utiliser des protecteurs
  • Страница 21 из 45
    De tels symptômes peuvent être: engourdissement, perte de sensibilité, chatouillements, picotements, douleur, faiblesse musculaire, décoloration ou modification épidermique. Ces symptômes affectent généralement les doigts, les mains ou les poignets. Ces symptômes peuvent être accentués par le
  • Страница 22 из 45
    FR • La partie coupante de la chaîne consiste en un maillon coupant qui comporte une dent et un limiteur d’épaisseur de copeau. La distance verticale entre ces éléments détermine la profondeur de coupe. Quatre dimensions doivent être prises en compte lors de l’affûtage d’une dent. 1 Angle
  • Страница 23 из 45
    être remplacé en même temps que la chaîne. Contrôle de l’usure de l’équipement de coupe Vérifier quotidiennement l’état de la chaîne et s’assurer: • Que les rivets et les maillons ne comportent pas de fissures. • Que la chaîne n’est pas raide. • Que les rivets et les maillons ne sont pas
  • Страница 24 из 45
    HUILE POUR CHAÎNE FR • Il est recommandé d’utiliser une huile spéciale (huile pour chaîne) possédant de bonnes qualités d’adhérence pour la lubrification. • Ne jamais utiliser d’huile usagée. Ceci endommagerait la pompe à huile, le guide-chaîne et la chaîne. • Il est important d’utiliser une huile
  • Страница 25 из 45
    Démarrage Saisissez la poignée avant de la main gauche. Maintenez la tronçonneuse au sol en plaçant votre pied droit dans la poignée arrière. 3. Saisissez la poignée du lanceur de la main droite, tirez la corde du lanceur lentement jusqu’à sentir une résistance (les cliquets se mettent en prise).
  • Страница 26 из 45
    FR AVERTISSEMENT! Des copeaux se coincent parfois dans le carter de l'embrayage, ce qui bloque la chaîne. Arrêtez toujours le moteur avant le nettoyage. du nez se trouve en contact avec l’arbre, un rebond peut se produire. Le tronçonnage avec la partie inférieure de la chaîne, c’est à dire par
  • Страница 27 из 45
    Tagliche Wartungfalle 5-10 h) Wöchentliche Wartungfalle 10-25 h) Monatliche Wartungfalle 25-40 h) Das Gerät äußerlich reinigen. Die Startvorrichtung, ihr Startseil und die Rückzugfeder kontrollieren. Bremsband an der Kettenbremse auf Verschleiß kontrollieren. Austauschen, wenn weniger als 0,6 mm an
  • Страница 28 из 45
    Пила бензиновая КОМПЛЕКТАЦИЯ Пила бензиновая. Шина. Цепь пильная. Защитный кожух шины. Ёмкость с маслом для цепи Ключ универсальный. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ RU Рабочий объем двигателя, см 50,0 Скорость на холостом ходу, об/мин 8000 Тип двигателя 2-тактный Свеча зажигания Champion RCJ7Y Зазор
  • Страница 29 из 45
    ● Перед запуском оператор должен принять устойчивое положение. ● Пилу следует запускать только в предусмотренном инструкцией по обслуживанию порядке. Иной способ запуска недопустим. ● При запуске следует обеспечить пиле надежную опору и крепко ее удерживать. Как полотно цепи, так и сама цепь не
  • Страница 30 из 45
    ● Следует обращать особое внимание на ветви, находящиеся в состоянии натяжения. Свободно висящие ветви не следует перерезать снизу. ● Нельзя выполнять обрезание сучьев, стоя на стволе. Работу по пилению деревьев можно начинать, только убедившись, что: 1. в зоне валки (падения деревьев) нет
  • Страница 31 из 45
    ник провода высокого напряжения. Всегда надевайте защитные перчатки! Продолжая держать шину поднятой, затяните предохранительную гайку универсальным ключом. ВНИМАНИЕ! Цепную пилу можно запускать только после ее полной сборки. Тормоз цепи Пилы оснащены инерционным тормозом цепи. Тормоз цепи
  • Страница 32 из 45
    ИЗБЕГАЙТЕ КОНТАКТА МАСЛА С КОЖЕЙ И ГЛАЗАМИ Смазка цепи Во время работы в масляном баке должно быть достаточное количество масла, чтобы обеспечить хорошую смазку цепи. Одноразовое наполнение хватает примерно на полчаса непрерывной работы. Для обеспечения безотказной работы масляного насоса постоянно
  • Страница 33 из 45
    ВНИМАНИЕ! Оптимальная производительность достигается при правильно отрегулированном карбюраторе. Для регулировки карбюратора, которую во время гарантийного срока должен вьшолнять специалист, двигатель должен быть разогрет и воздушный фильтр должен быть чистым. Вставьте вкладку обратно в необходимой
  • Страница 34 из 45
    Сначала необходимо заточить самый короткий резец. Длина этого резца после заточки является шаблоном для всех остальных резцов пилы. Всегда ведите напильник горизонтально (под углом 90° к шине). Держатель напильника обеспечивает его правильное проведение. На нем обозначен правильный угол заточки 30°
  • Страница 35 из 45
    6. ПЕРЕЧЕНЬ РАБОТ ПО ПЕРИОДИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ Чтобы обеспечить долговременное использование и предотвратить повреждения, следует регулярно выполнять описанные ниже операции по обслуживанию изделия. Если периодический ремонт не будет выполняться регулярно и согласно с инструк- циями, гарантия на
  • Страница 36 из 45
    НЕИСПРАВНОСТИ И ИХ УСТРАНЕНИЕ Неисправность Система Наблюдение Причина Цепь не передвигается Тормоз цепи Двигатель работает Включенный тормоз цепи Система зажигания Запальная искра Неисправность в системе топливозаправки, системе сжатия или механическая неисправность. Система зажигания Отсутствие
  • Страница 37 из 45
    37
  • Страница 38 из 45
    Exploded view DPC-2220 38
  • Страница 39 из 45
    Spare parts list DPC-2220 No. 18 64 71 127 130 132 133 134 135 136 146 155 182 183 Part Name Reel ignition Oil pump Cluth drum Crankshaft Bearing Piston Piston Pin O-ring Gasket Cylinder Carburator Gasket Starter Starter assy (pos. 2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13) Clutch (pos. 72,73,74,75) 39
  • Страница 40 из 45
    DE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN ISO 12100-1; EN ISO 12100-2:2003; EN ISO 11681-2:2006 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/ЕG, 2006/95/ЕG, 2004/108/ЕGС.
  • Страница 41 из 45
  • Страница 42 из 45
  • Страница 43 из 45
  • Страница 44 из 45
  • Страница 45 из 45