Инструкция для Hander HEP-601

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

7

Hobel

EINLEITUNG

Dieses Werkzeug ist bestimmt zum Hobeln von Holz-
werkstoffe wie Balken und Bretter; es eignet sich auch 
zum Abschrägen von Kanten und zum Falzen

TECHNISCHE DATEN 

 

 1 

WERKZEUG-ELEMENTE 

 

 2 

1. Sicherheitsschalter
2. Ein/Aus-Schalter
3. Hobeltiefe-Einstellknopf
4. Hobeltiefenanzeige
5. Stauböffnung

SICHERHEIT

ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. 
Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführ-
ten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand 
und/oder schwere Verletzungen verursachen.

•  Vermeiden Sie Beschädigungen durch Schrauben, 

Nägel und ähnliches an Ihrem Werkstück; entfernen 
Sie diese vor Arbeitsbeginn

•  Halten Sie das Kabel immer von den rotierenden 

Teilen Ihres Werkzeuges fern; führen Sie das Kabel 
nach hinten vom Werkzeug weg

• 

Vor dem Absetzen des Werkzeugs muss die Mes-
serrolle zum Stillstand gekommen sein

 (ein ent-

blößtes Messer kann in die Ober

fl

 äche  eindringen 

und zu Kontrollverlust und ernsthaften Verletzungen 
führen)

•  Bei Benutzung von Verlängerungskabeln ist darauf 

zu achten, daß das Kabel völlig abgerollt ist und eine 
Kapazität von 16 A hat

•  Im Falle von atypischem Verhalten oder Fremd-

geräuschen schalten Sie das Werkzeug sofort ab 
und ziehen Sie den Stecker

•  SBM Group kann nur dann die einwandfreie Funkti-

on des Werkzeuges zusichern, wenn Original-Zube-
hör verwendet wird

•  Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als 16 

Jahre sein

•  Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A) 

überschreiten; Gehörschutz tragen

•  Tragen Sie eine Staubschutzmaske bei Bearbeiten 

von Materialien, bei denen gesundheitsgefährdende 
Stäube entstehen; informieren Sie sich vorher über 
die zu bearbeitenden Materialien

•  Wird bei der Arbeit das Kabel beschädigt oder durch-

trennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort den 
Netzstecker ziehen

•  Werkzeug nicht weiter verwenden, wenn das Kabel 

beschädigt ist; lassen Sie dieses von einem aner-
kannten Elektrofachmann ersetzen

•  Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf 

dem Typenschild des Werkzeuges angegebenen 
Spannung übereinstimmt (mit 230V oder 240V be-

schriftete Werkzeuge können auch an 220V betrie-
ben werden)

•  Schalten Sie, wenn der Spanauslaßstutzen durch 

Späne verstopft ist, zuerst Ihr Werkzeug aus, über-
zeugen Sie sich, daß alle beweglichen Teile vollstän-
dig zum Stillstand gekommen sind, ziehen Sie den 
Netzstecker, und entfernen Sie erst dann die die 
Verstopfung verursachenden Späne

•  Vergewissern Sie sich vor Benutzung des Werk-

zeugs, dass die Messer sich berührungslos drehen

•  Halten Sie Ihre Finger von den umlaufenden Mes-

sern fern

• 

Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker, bevor 
Sie beliebige Änderungen an den Einstellungen 
oder einen Zubehörwechsel vornehmen

Die Maschine ist nach EN50144 doppeliso-
liert; daher ist Erdung nicht erforderlich.

WARTUNG

Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn 
Sie am Mechanismus Wartungsarbeiten aus-
führen müssen.

Die Maschinen von SBM Group sind entworfen, um 
während einer langen Zeit problemlos und mit mini-
maler Wartung zu funktionieren. Sie Verlängern die 
Lebensdauer, indem Sie die Maschine regelmäßig rei-
nigen und fachgerecht behandeln.
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit 
einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Ein-
satz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und 
Schmutz. Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit ei-
nem weichen Tuch, angefeuchtet mit Seifen wasser. 
Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alko-
hol, Ammonia, usw. Derartige Stoffe beschädigen die 
Kunststoffteile.
Die Maschine braucht keine zusätzliche Schmierung.
Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Ver-
schleiß eines Teils, an Ihren örtlichen SBM Group-Ver-
tragshändler.

UMWELT

Um Transportschäden zu verhinderen, wird die Maschi-
ne in einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpak-
kung besteht weitgehend aus verwertbarem Material. 
Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyclen der 
Verpackung. Bringen Sie bei Ersatz die alten Maschi-
nen zu Ihren örtlichen SBM Group-Vertagshändler. Er 
wird sich um eine umweltfreundliche Verarbeitung ïhrer 
alten Maschine bemühen.

DE

Deutsch

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 37
    Subject to change Pridržujemo si pravico do sprememb Änderungen vorbehalten Sa pravom na izmene Sous réserve de modifications Reservado el derecho de modificaciones téchnicas Reservado o direito a modificações Con riserva di modifiche Wijzigingen voorbehouden Ändringar förbehålles Pidätämme
  • Страница 2 из 37
    English • Keep your fingers away from the rotating knives • Always disconnect plug from power source before making any adjustment or changing any accessory WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K. ONLY): • Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live) wire in the cord of this tool to the earth
  • Страница 3 из 37
    DE Hobel Deutsch • EINLEITUNG Dieses Werkzeug ist bestimmt zum Hobeln von Holzwerkstoffe wie Balken und Bretter; es eignet sich auch zum Abschrägen von Kanten und zum Falzen • • TECHNISCHE DATEN 1 • WERKZEUG-ELEMENTE 2 1. Sicherheitsschalter 2. Ein/Aus-Schalter 3. Hobeltiefe-Einstellknopf 4.
  • Страница 4 из 37
    Français le moteur, s’assurez que toutes les pièces mobiles sont complètement arrêtées, débranchez l’outil et retirez le copeau • Avant d’utiliser l’outil, vérifiez que les couteaux ne vont pas entailler un quelconque objet • Tenez vos doigts hors de portée des couteaux rotatifs • Toujours
  • Страница 5 из 37
    ES Español • Compruebe siempre que la tensión de alimentación es la misma que la indicada en la placa de características de la herramienta (las herramientas de 230V o 240V pueden conectarse también a 220V) • Si queda alguna viruta atascada en la salida de virutas, debe desconectar el motor y, tras
  • Страница 6 из 37
    PT Português • Se ficar qualquer apara presa na saída de aparas, tem que desligar o motor, certificar-se de que todas as peças móveis estão completamente paradas, desligar a ficha e retirar as aparas que estão presas • Antes de usar a ferramenta, certifique-se de que as lâminas não estão a tocar em
  • Страница 7 из 37
    IT Pialla Italiano • Se del truciolo dovesse rimanere bloccato nell’uscita, si consiglia di spegnere il motore, assicurarsi che tutte le parti mobili si sono arrestate completamente, staccare la spina e rimuovere il truciolo bloccato • Prima di utilizzare l’utensile controllare che le lame non
  • Страница 8 из 37
    NL Nederlands nes kunnen ook op 220V aangesloten worden) • Bij het beklemd raken van een spaan in de spaanafvoer, dient u uw machine uit te schakelen en te wachten tot alle bewegende delen tot stilstand zijn gekomen; trek vervolgens de stekker uit het stopcontact en verwijder de spaan • Controleer
  • Страница 9 из 37
    SE Hyvel Svenska an du gör någon justering eller byter tillbehör Maskinen är dubbelt isolerad i överensstämmelse med EN 50144, vilket innebär att det inte behövs någon jordledare. INTRODUKTION UNDERHÅLL Denna maskin är avsedd för hyvling av arbetsstycken i trä som balkar och brädor; den är även
  • Страница 10 из 37
    FI Höylä Suomi ta juuttunut lastu • Ennen työkalun käyttämistä tarkista, että terät eivät ole kosketuksessa minkään kanssa • Pidä sormet poissa pyörivistä teristä • Irrota aina pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat laitteelle mitään säätöjä tai vaihdat tarviketta ESITTELY Tämä kone on
  • Страница 11 из 37
    NO Høvel Norsk Maskinen er dobbelt isolert i henhold til EN 50144; det er derfor ikke nødvendig med jordledning VEDLIKEHOLD INTRODUKSJON Sørg for at maskinen er spenningsløs når det skal utføres vedlikeholdsarbeid på de mekaniske delene Dette verktøyet er beregnet til å høvle materialer av tre, som
  • Страница 12 из 37
    DK Høvl Dansk • Fjern altid først stikket fra kontakten, førend De foretager nogle ændringer eller skifter tilbehør Maskinen er dobbeltisoleret i henhold til EN50144; det er derfor ikke nødvendigt meden jordledning. INLEDNING Dette værktøj er beregnet til at høvle i materialer af træ som bjælker og
  • Страница 13 из 37
    HU Magyar el kell távolítani a beszorult forgácsot • Mielőtt használná a szerszámot, ellenőrizze, hogy a kések sehol sem érnek hozzá az anyaghoz • Ujjait tartsa távol a forgó késektől • Mindig húzza ki a dugaszolóaljzatot mielőtt tartozékot cserélne vagy bármit változtatna a gép beállításán Gyalu
  • Страница 14 из 37
    RO Română plut, trebuie să deconectaţi aparatul, să vă asiguraţi că toate părţile mobile sunt oprite, să scoateţi firul din priză, apoi să eliberaţi buzunarul • Înainte de a folosi maşina, verificaţi dacă cuţitele nu freacă în anumite puncte • Ţineţi degetele la distanţă de cuţitele aflate în
  • Страница 15 из 37
    Ελληνικά Πλάνη • ΕΙΣΑΓΩΓΗ Αυτό το εργαλείο προορίζεται για το πλάνισμα υλικών από ξύλο, π.χ. καδρόνια και σανίδες; είναι επίσης κατάλληλο για το σπάσιμο ακμών και το πλάνισμα όριων γλυφής • ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ 1 • • ΜΕΡΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ 2 1. Διακόπτης ασφαλείας 2. Διακόπτης
  • Страница 16 из 37
    PL Strug Polski • Każdorazowo sprawdzać, czy napięcie zasilania jest zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia (narzędzia na napięcie znamionowe 230V lub 240V zasilać można także napięciem 220V) • Jeżeli jakikolwiek zrębek drewna zaklinuje się w otworze wiórowym, wyłączyć
  • Страница 17 из 37
    CZ Česky slušenství, vždy vytáhněte zástrčku nářadí z el. sítě Hoblík Tento strojje dvojnásobně izolovaný v souladu s EN50144, proto není nutné uzemnění. ÚVOD Toto nářadí je určeno k hoblování dřevěných materiálů jako jsou trámy a prkna; je také vhodné ke srážení hran a drážkování ÚDRŽBA Když
  • Страница 18 из 37
    SI Slovenski kajo • Umaknite prste od nožev, ki se vrtijo • Vedno izvlecite električni vtikač iz vtičnice preden spreminjate nastavitev ali menjate pribor Brusilnik Orodje je dvojno izolirano v skladu z EN501 44; ozemljitvena žica zato ni potrebna. UVOD Ta stroj je namenjen brušenju lesenih
  • Страница 19 из 37
    CS Strug Srpski da vršite izmene i podešavanja alata i pribora Alat ima dvostruku izolaciju i nije potrebno da se uzemljuje. TEHNIČKO ODRŽAVANJE I BRIGA UPUTSTVO Ovaj električni alat je namenjen za struganje drvenih materijala, na primer greda ili dasaka; podesan je i za struganje ivica i žlebova
  • Страница 20 из 37
    HR BOS Blanjalica Hrvatski • Prije svih radova održavanja, podešavanja ili izmjene alata i pribora treba izvući utikač iz mrežne utičnice. Alat ima dvojnu izolaciju i nije ga potrebno uzemljivati. UVOD Ovaj alat namijenjen je za blanjanje drvenih materijala kao što su grede i daske; prikladan je i
  • Страница 21 из 37
    TR Türkçe şikliklerini yapmadan önce mutlaka şebeke fişini prizden çekin Planya Alet çift izolasyonlu olduğundan dolayı topraklama istemez. GİRİŞ TEKNİK BAKIM VE SERVİS Bu atletle ahşap yüzeylerin planyası için geliştirilmiştir; aynı zamanda kolayca köşeleri pahlar ve oluk açar Teknik bakım
  • Страница 22 из 37
    26
  • Страница 23 из 37
    RU Русский - перед прекращением работы дайте инструменту поработать 1-3 минуты на холостом ходу для охлаждения электродвигателя; - не касайтесь ножей до полной остановки барабана; - при застревании опилок в патрубке пылеотвода выключите инструмент, отключите его от сети питания и устраните засор.
  • Страница 24 из 37
    UA Українська перевантаження двигуна; - під час перерви в роботі відключайте інструмент від мережі живлення; - перед припиненням роботи дайте інструменту попрацювати 1-3 хвилини на холостому ході для охолодження електродвигуна; - не торкайтеся ножів до повної зупинки барабана; - при застряганні
  • Страница 25 из 37
    - барабан толық тоқтағанға дейін пышаққа қол тигізбеңіз; - шаңтартқыш келте құбырға үгінділер бітеліп қалғанда сайманды сөндіріңіз, оны қуат алу желісінен ажыратыңыз жəне ластарды тазалаңыз. KZ Электрлі сүргі АРНАЛУЫ Сайманды төмендегі жағдайларда дереу сөндіру қажет: - барабан сыналанып қалғанда;
  • Страница 26 из 37
    LT Lietuvių Nedelsdami išjunkite prietaisą, jei: - užstrigo būgnas; - pažeistas laidas, kištukas arba lizdas; - sulūžo jungiklis; - labai kibirkščiuoja šepetėliai arba ant kolektoriaus paviršiaus matoma žiedo formos liepsna. Elektrinis oblius PASKIRTIS Šis prietaisas skirtas medienai obliuoti,
  • Страница 27 из 37
    LV Latviešu sērēšanas. Nekavējoties izslēdziet instrumentu ja: - rodas kabeļa, dakšas vai kontaktligzdas bojājumi; - slēdzis ir bojāts; - aizķīlē bungu; - ir pārmērīga „oglīšu” dzirksteļu rašanās; Elektriska ēvele LIETOŠANA Šis instruments paredzēts koka ēvelēšanas, sagatavju apstrādāšanas no
  • Страница 28 из 37
    EE Eesti lõhna või näha suitsu; 4. trummel on kinni kiilunud. Elektrihöövel Seade omab topeltisolatsiooni ja ei vaja maandamist. SIHIPÄRANE KASUTAMINE TEHNILINE TEENINDAMINE JA HOOLDUS Antud tööriist on mõeldud puitpindade hööveldamiseks, plastmassist ja must materjalist toorikute hööveldamiseks.
  • Страница 29 из 37
    Exploded view 33
  • Страница 30 из 37
    Parts List No Item No Item 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 Sticker Screw right cover brush holder Carbon brush switch capacitor Right housing cover adjusting cover Screw washer adjusting knob Small spring setting sleeve nut spring adjusting supporter
  • Страница 31 из 37
    GB PT DECLARATION OF CONFORMITY DE IT KONFORMITÄTSERKLÄRUNG NL DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: EN50144-1, EN50144-2-14, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, overeenkomstig de
  • Страница 32 из 37
    FI TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA RO Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN50144-1, EN50144-214, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN610003-3, seuraavien sääntöjen mukaisesti 2006/42/ETY,
  • Страница 33 из 37
    SI IZJAVA O USTREZNOSTI AE Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z naslednjimi standardi ali standardnimi dokumenti: EN50144-1, EN50144-2-14, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, v skladu s predpisi navodil 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC. HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v
  • Страница 34 из 37
    LT KOKYBĖS ATITIKTIES DEKLARACIJA Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka tokius standartus ir normatyvinius dokumentus: EN50144-1, EN50144-2-14, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, pagal EEB reglamentų 2006/42/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG nuostatas. TRIUKŠMINGUMAS/VIBRACIJA
  • Страница 35 из 37
    GB ENVIRONMENTAL PROTECTION SE Discarded electric appliances are recyclable and should not be discarded in the domestic waste! Please actively support us in conserving resources and protecting the environment by returning this appliance to the collection centres (if available). DE HINWEISE ZUM
  • Страница 36 из 37
    PL INFORMACJA DOTYCZĄCA OCHRONY ŚRODOWISKA RU Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi – nie wolno wyrzucać ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ mogą zawierać substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywną pomoc w oszczędnym gospodarowaniu zasobami
  • Страница 37 из 37