Инструкция для Hander HEP-601

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

12

NL

Nederlands

Schaaf

INTRODUKTIE

Deze machine is bestemd voor het schaven van 
hout¬materialen zoals balken en planken, en is ook ge-
schikt voor het afschuinen van randen en het schaven 
van sponningen

TECHNISCHE SPECIFIKATIES  

 1 

MACHINE-ELEMENTEN  

 2 

1. Veiligheidsschakelaar
2. Aan/uit schakelaar
3. Knop voor instellen van schaafdiepte
4. Schaafdiepte-indicator
5. Stof uitlaat

VEILIGHEID

LET OP! Lees alle voorschriften. Wanneer de volgende 
voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een 
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg heb-
ben.

•  Voorkom schade, die kan onstaan door schroeven, 

spijkers en andere voorwerpen in uw werkstuk; ver-
wijder deze, voordat u aan een karwei begint

•  Houd altijd het snoer verwijderd van de bewegende 

delen van uw machine; leid het snoer naar achteren, 
van de machine weg

•  Wacht tot de messenrol stilstaat, voordat u de ma-

chine neer zet (een draaiend mes kan in het op-
pervlak grijpen, wat mogelijk tot contrôle-verlies en 
ernstige verwondingen kan leiden)

•  Gebruik volledig uitgerolde en veilige verlengsnoe-

ren met een capaciteit van 16 Ampère

•  In geval van elektrische of mechanische storing, de 

machine onmiddellijk uitschakelen en de stekker uit 
het stopcontact trekken

•  SBM Group kan alleen een correcte werking van de 

machine garanderen, indien originele accessoires 
worden gebruikt

•  Deze machine mag niet worden gebruikt door men-

sen, die jonger zijn dan 16 jaar

•  Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB(A) 

overschrijden; draag oorbeschermers

•  Draag een stofmasker bij het bewerken van materi-

alen, waarbij stof vrijkomt dat een gevaar vormt voor 
de gezondheid; controleer voor de bewerking met 
welke materialen u te maken hebt

•  Raak het snoer niet aan, als dit tijdens de werkzaam-

heden wordt beschadigd of doorgesneden, maar trek 
onmiddellijk de stekker uit het stopcontact

•  Gebruik de machine niet, wanneer het snoer be-

schadigd is; laat dit door een erkende vakman ver-
vangen

•  Controleer of het voltage, dat vermeld staat op het 

typeplaatje van de machine, overeenkomt met de 
netspanning (met 230V of 240V aangeduide machi-

nes kunnen ook op 220V aangesloten worden)

•  Bij het beklemd raken van een spaan in de spaan-

afvoer, dient u uw machine uit te schakelen en te 
wachten tot alle bewegende delen tot stilstand zijn 
gekomen; trek vervolgens de stekker uit het stopcon-
tact en verwijder de spaan

•  Controleer vóór gebruik van de machine of de mes-

sen nergens aanlopen

•  Houd uw vingers uit de buurt van de draaiende mes-

sen

•  Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u 

een instelling verandert of een accessoire verwis-
selt

De machine is dubbel geïsoleerd overeen-
komstig EN 50144; een aardedraad is daar-
om niet nodig.

ONDERHOUD

Zorg dat de machine niet onder spanning 
staat wanneer onderhoudswerkzaamheden 
aan het mechaniek worden uitgevoerd.

De machines van SBM Group zijn ontworpen om gedu-
rende lange tijd probleemloos te functioneren meteen 
minimum aan onderhoud. Door de machine regelmatig 
te reinigen en op de juiste wijze te behandelen, draagt u 
bij aan een hoge levensduur van uw machine.
Reinig de machinebehuizing regelmatig meteen zachte 
doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de 
ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn. Gebruik bij 
hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met zeep-
water. Gebruik geen oplosmiddelen als benzine, alco-
hol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen de 
kunststof onderdelen.
De machine heeft geen extra smering nodig.
Indien zich een storing voordoet als gevolg van bijvoor-
beeld slijtage van een onderdeel, neem dan contact op 
met uw plaatselijke SBM Group-dealer.

MILIEU

Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de 
machine in een stevige verpakking geleverd. De ver-
pakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar 
materiaal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid 
om de verpakking te recyclen.
Breng oude machines wanneer u ze vervangt naar uw 
plaatselijke SBM Group-dealer. Daar zal de machine op 
milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 37
    Subject to change Pridržujemo si pravico do sprememb Änderungen vorbehalten Sa pravom na izmene Sous réserve de modifications Reservado el derecho de modificaciones téchnicas Reservado o direito a modificações Con riserva di modifiche Wijzigingen voorbehouden Ändringar förbehålles Pidätämme
  • Страница 2 из 37
    English • Keep your fingers away from the rotating knives • Always disconnect plug from power source before making any adjustment or changing any accessory WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K. ONLY): • Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live) wire in the cord of this tool to the earth
  • Страница 3 из 37
    DE Hobel Deutsch • EINLEITUNG Dieses Werkzeug ist bestimmt zum Hobeln von Holzwerkstoffe wie Balken und Bretter; es eignet sich auch zum Abschrägen von Kanten und zum Falzen • • TECHNISCHE DATEN 1 • WERKZEUG-ELEMENTE 2 1. Sicherheitsschalter 2. Ein/Aus-Schalter 3. Hobeltiefe-Einstellknopf 4.
  • Страница 4 из 37
    Français le moteur, s’assurez que toutes les pièces mobiles sont complètement arrêtées, débranchez l’outil et retirez le copeau • Avant d’utiliser l’outil, vérifiez que les couteaux ne vont pas entailler un quelconque objet • Tenez vos doigts hors de portée des couteaux rotatifs • Toujours
  • Страница 5 из 37
    ES Español • Compruebe siempre que la tensión de alimentación es la misma que la indicada en la placa de características de la herramienta (las herramientas de 230V o 240V pueden conectarse también a 220V) • Si queda alguna viruta atascada en la salida de virutas, debe desconectar el motor y, tras
  • Страница 6 из 37
    PT Português • Se ficar qualquer apara presa na saída de aparas, tem que desligar o motor, certificar-se de que todas as peças móveis estão completamente paradas, desligar a ficha e retirar as aparas que estão presas • Antes de usar a ferramenta, certifique-se de que as lâminas não estão a tocar em
  • Страница 7 из 37
    IT Pialla Italiano • Se del truciolo dovesse rimanere bloccato nell’uscita, si consiglia di spegnere il motore, assicurarsi che tutte le parti mobili si sono arrestate completamente, staccare la spina e rimuovere il truciolo bloccato • Prima di utilizzare l’utensile controllare che le lame non
  • Страница 8 из 37
    NL Nederlands nes kunnen ook op 220V aangesloten worden) • Bij het beklemd raken van een spaan in de spaanafvoer, dient u uw machine uit te schakelen en te wachten tot alle bewegende delen tot stilstand zijn gekomen; trek vervolgens de stekker uit het stopcontact en verwijder de spaan • Controleer
  • Страница 9 из 37
    SE Hyvel Svenska an du gör någon justering eller byter tillbehör Maskinen är dubbelt isolerad i överensstämmelse med EN 50144, vilket innebär att det inte behövs någon jordledare. INTRODUKTION UNDERHÅLL Denna maskin är avsedd för hyvling av arbetsstycken i trä som balkar och brädor; den är även
  • Страница 10 из 37
    FI Höylä Suomi ta juuttunut lastu • Ennen työkalun käyttämistä tarkista, että terät eivät ole kosketuksessa minkään kanssa • Pidä sormet poissa pyörivistä teristä • Irrota aina pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat laitteelle mitään säätöjä tai vaihdat tarviketta ESITTELY Tämä kone on
  • Страница 11 из 37
    NO Høvel Norsk Maskinen er dobbelt isolert i henhold til EN 50144; det er derfor ikke nødvendig med jordledning VEDLIKEHOLD INTRODUKSJON Sørg for at maskinen er spenningsløs når det skal utføres vedlikeholdsarbeid på de mekaniske delene Dette verktøyet er beregnet til å høvle materialer av tre, som
  • Страница 12 из 37
    DK Høvl Dansk • Fjern altid først stikket fra kontakten, førend De foretager nogle ændringer eller skifter tilbehør Maskinen er dobbeltisoleret i henhold til EN50144; det er derfor ikke nødvendigt meden jordledning. INLEDNING Dette værktøj er beregnet til at høvle i materialer af træ som bjælker og
  • Страница 13 из 37
    HU Magyar el kell távolítani a beszorult forgácsot • Mielőtt használná a szerszámot, ellenőrizze, hogy a kések sehol sem érnek hozzá az anyaghoz • Ujjait tartsa távol a forgó késektől • Mindig húzza ki a dugaszolóaljzatot mielőtt tartozékot cserélne vagy bármit változtatna a gép beállításán Gyalu
  • Страница 14 из 37
    RO Română plut, trebuie să deconectaţi aparatul, să vă asiguraţi că toate părţile mobile sunt oprite, să scoateţi firul din priză, apoi să eliberaţi buzunarul • Înainte de a folosi maşina, verificaţi dacă cuţitele nu freacă în anumite puncte • Ţineţi degetele la distanţă de cuţitele aflate în
  • Страница 15 из 37
    Ελληνικά Πλάνη • ΕΙΣΑΓΩΓΗ Αυτό το εργαλείο προορίζεται για το πλάνισμα υλικών από ξύλο, π.χ. καδρόνια και σανίδες; είναι επίσης κατάλληλο για το σπάσιμο ακμών και το πλάνισμα όριων γλυφής • ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ 1 • • ΜΕΡΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ 2 1. Διακόπτης ασφαλείας 2. Διακόπτης
  • Страница 16 из 37
    PL Strug Polski • Każdorazowo sprawdzać, czy napięcie zasilania jest zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia (narzędzia na napięcie znamionowe 230V lub 240V zasilać można także napięciem 220V) • Jeżeli jakikolwiek zrębek drewna zaklinuje się w otworze wiórowym, wyłączyć
  • Страница 17 из 37
    CZ Česky slušenství, vždy vytáhněte zástrčku nářadí z el. sítě Hoblík Tento strojje dvojnásobně izolovaný v souladu s EN50144, proto není nutné uzemnění. ÚVOD Toto nářadí je určeno k hoblování dřevěných materiálů jako jsou trámy a prkna; je také vhodné ke srážení hran a drážkování ÚDRŽBA Když
  • Страница 18 из 37
    SI Slovenski kajo • Umaknite prste od nožev, ki se vrtijo • Vedno izvlecite električni vtikač iz vtičnice preden spreminjate nastavitev ali menjate pribor Brusilnik Orodje je dvojno izolirano v skladu z EN501 44; ozemljitvena žica zato ni potrebna. UVOD Ta stroj je namenjen brušenju lesenih
  • Страница 19 из 37
    CS Strug Srpski da vršite izmene i podešavanja alata i pribora Alat ima dvostruku izolaciju i nije potrebno da se uzemljuje. TEHNIČKO ODRŽAVANJE I BRIGA UPUTSTVO Ovaj električni alat je namenjen za struganje drvenih materijala, na primer greda ili dasaka; podesan je i za struganje ivica i žlebova
  • Страница 20 из 37
    HR BOS Blanjalica Hrvatski • Prije svih radova održavanja, podešavanja ili izmjene alata i pribora treba izvući utikač iz mrežne utičnice. Alat ima dvojnu izolaciju i nije ga potrebno uzemljivati. UVOD Ovaj alat namijenjen je za blanjanje drvenih materijala kao što su grede i daske; prikladan je i
  • Страница 21 из 37
    TR Türkçe şikliklerini yapmadan önce mutlaka şebeke fişini prizden çekin Planya Alet çift izolasyonlu olduğundan dolayı topraklama istemez. GİRİŞ TEKNİK BAKIM VE SERVİS Bu atletle ahşap yüzeylerin planyası için geliştirilmiştir; aynı zamanda kolayca köşeleri pahlar ve oluk açar Teknik bakım
  • Страница 22 из 37
    26
  • Страница 23 из 37
    RU Русский - перед прекращением работы дайте инструменту поработать 1-3 минуты на холостом ходу для охлаждения электродвигателя; - не касайтесь ножей до полной остановки барабана; - при застревании опилок в патрубке пылеотвода выключите инструмент, отключите его от сети питания и устраните засор.
  • Страница 24 из 37
    UA Українська перевантаження двигуна; - під час перерви в роботі відключайте інструмент від мережі живлення; - перед припиненням роботи дайте інструменту попрацювати 1-3 хвилини на холостому ході для охолодження електродвигуна; - не торкайтеся ножів до повної зупинки барабана; - при застряганні
  • Страница 25 из 37
    - барабан толық тоқтағанға дейін пышаққа қол тигізбеңіз; - шаңтартқыш келте құбырға үгінділер бітеліп қалғанда сайманды сөндіріңіз, оны қуат алу желісінен ажыратыңыз жəне ластарды тазалаңыз. KZ Электрлі сүргі АРНАЛУЫ Сайманды төмендегі жағдайларда дереу сөндіру қажет: - барабан сыналанып қалғанда;
  • Страница 26 из 37
    LT Lietuvių Nedelsdami išjunkite prietaisą, jei: - užstrigo būgnas; - pažeistas laidas, kištukas arba lizdas; - sulūžo jungiklis; - labai kibirkščiuoja šepetėliai arba ant kolektoriaus paviršiaus matoma žiedo formos liepsna. Elektrinis oblius PASKIRTIS Šis prietaisas skirtas medienai obliuoti,
  • Страница 27 из 37
    LV Latviešu sērēšanas. Nekavējoties izslēdziet instrumentu ja: - rodas kabeļa, dakšas vai kontaktligzdas bojājumi; - slēdzis ir bojāts; - aizķīlē bungu; - ir pārmērīga „oglīšu” dzirksteļu rašanās; Elektriska ēvele LIETOŠANA Šis instruments paredzēts koka ēvelēšanas, sagatavju apstrādāšanas no
  • Страница 28 из 37
    EE Eesti lõhna või näha suitsu; 4. trummel on kinni kiilunud. Elektrihöövel Seade omab topeltisolatsiooni ja ei vaja maandamist. SIHIPÄRANE KASUTAMINE TEHNILINE TEENINDAMINE JA HOOLDUS Antud tööriist on mõeldud puitpindade hööveldamiseks, plastmassist ja must materjalist toorikute hööveldamiseks.
  • Страница 29 из 37
    Exploded view 33
  • Страница 30 из 37
    Parts List No Item No Item 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 Sticker Screw right cover brush holder Carbon brush switch capacitor Right housing cover adjusting cover Screw washer adjusting knob Small spring setting sleeve nut spring adjusting supporter
  • Страница 31 из 37
    GB PT DECLARATION OF CONFORMITY DE IT KONFORMITÄTSERKLÄRUNG NL DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: EN50144-1, EN50144-2-14, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, overeenkomstig de
  • Страница 32 из 37
    FI TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA RO Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN50144-1, EN50144-214, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN610003-3, seuraavien sääntöjen mukaisesti 2006/42/ETY,
  • Страница 33 из 37
    SI IZJAVA O USTREZNOSTI AE Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z naslednjimi standardi ali standardnimi dokumenti: EN50144-1, EN50144-2-14, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, v skladu s predpisi navodil 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC. HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v
  • Страница 34 из 37
    LT KOKYBĖS ATITIKTIES DEKLARACIJA Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka tokius standartus ir normatyvinius dokumentus: EN50144-1, EN50144-2-14, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, pagal EEB reglamentų 2006/42/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG nuostatas. TRIUKŠMINGUMAS/VIBRACIJA
  • Страница 35 из 37
    GB ENVIRONMENTAL PROTECTION SE Discarded electric appliances are recyclable and should not be discarded in the domestic waste! Please actively support us in conserving resources and protecting the environment by returning this appliance to the collection centres (if available). DE HINWEISE ZUM
  • Страница 36 из 37
    PL INFORMACJA DOTYCZĄCA OCHRONY ŚRODOWISKA RU Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi – nie wolno wyrzucać ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ mogą zawierać substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywną pomoc w oszczędnym gospodarowaniu zasobami
  • Страница 37 из 37