Инструкция для Hander HEP-601

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

36

FI  TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA   

Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä 
tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasia-
kirjojen vaatimusten mukainen EN50144-1, EN50144-2-
14, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-
3-3, seuraavien sääntöjen mukaisesti 2006/42/ETY, 
2006/95/ETY, 2004/108/ETY. 
MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN60745 mukaan työkalun 
melutaso on 85.3 dB(A) ja yleensä työkalun äänen voi-
makkuus on 96.3 dB(A) (keskihajonta: 3 dB), ja tärinän 
voimakkuus 4.95 m/s

2

 (käsi-käsivarsi metodi).

NO 

   SAMSVARSERKLÆRING 

Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt 
er i samsvar med følgende standarder eller standard- 
dokumenter: EN50144-1, EN50144-2-14, EN55014-1, 
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, i samsvar 
med reguleringer 2006/42/EØF, 2006/95/EØF, 2004/108/
EØF. 
STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN60745 er lydtrykknivå-
et av dette verktøyet 85.3 dB(A) og lydstyrkenivået 96.3 
dB(A) (standard deviasjon: 3 dB), og vibrasjonsnivået 
4.95 m/s

2

 (hånd-arm metode).

DK  

KONFORMITETSERKLÆRING 

Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i 
overensstemmelse med følgende normer eller normative 
dokumenter: EN50144-1, EN50144-2-14, EN55014-1, 
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, i henhold til 
bestemmelserne i direktiverne 2006/42/EØF, 2006/95/
EØF, 2004/108/EØF. 
STØJ/VIBRATION Måles efter EN60745 er lydtrykni-
veau af dette værktøj 85.3 dB(A) og lydeffektniveau 96.3 
dB(A) (standard deviation: 3 dB), og vibrationsniveauet 
4.95 m/s

2

 (hånd-arm metoden).

HU 

 HASONLÓSÁGI NYILATKOZAT 

 

Teljes felel

ő

sségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen 

termék a következ

ő

 szabványoknak vagy kötelez

ő

 ható-

sági el

ő

írásoknak megfelel: EN50144-1, EN50144-2-14, 

EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, 
a 2006/42/EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/EWG el

ő

írá-

soknak megfelel

ő

en. 

ZAJ/REZGÉS Az EN60745 alapján végzett mérések 
szerint ezen készülék hangnyomás szintje 85.3 dB(A) 
a hangteljesltmény szintje 96.3 dB(A) (normál eltérés: 
3 dB), a kézre ható rezgésszám 4.95 m/s

2

.

RO    DECLARA

Ţ

IE DE CONFORMITATE    

Declar

ă

m pe proprie r

ă

spundere c

ă

 acest product este 

conform cu urm

ă

toarele standarde sau documente 

standardizate: EN50144-1, EN50144-2-14, EN55014-1, 
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, în conformi-
tate cu regulile 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/
EEC. 
ZGOMOT/VIBRA

Ţ

II M

ă

surat în conformitate cu EN60745 

nivelul de presiune a sunetului generat de acest 
instrument este de 85.3 dB(A) iar nivelul de putere a 
sunetului 96.3 dB(A) (abaterea standard: 3 dB), iar 
nivelul vibra

ţ

iilor 4.95 m/s

2

 (metoda min

ă

 - bra

ţ

).

GR  

 

ΟΕ

 

ΔΗΛΩΣΗ

 

ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑΣ

 

 

Δηλούμε

 

υπευθύνως

 

ότι

 

το

 

προϊόν

 

αυτό

 

είναι

 

κατα

-

σκευασμένο

 

σύμφωνα

 

με

 

τους

 

εξής

 

κανονισμούς

 

ή

 

κα

-

τασκευαστικές

 

συστάσεις

: EN50144-1, EN50144-2-14, 

EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, 

κατά

 

τις

 

διατάξεις

 

των

 

κανονισμών

 

της

 

Κοινής

 

Αγοράς

 

2006/42/

Ε

O

Κ

, 2006/95/

Ε

O

Κ

, 2004/108/

Ε

O

Κ

ΘΟΡΥΒΟ

/

ΚΡΑΔΑΣΜΟΥΣ

 

Μετρημένη

 

σύμφωνα

 

με

 

ΕΝ

60745 

η

 

στάθμη

 

ακουστικής

 

πίεσης

 

αυτού

 

του

 

ερ

-

γαλείου

 

ανέρχεται

 

σε

 85.3 d

Β

(

Α

και

 

η

 

στάθμη

 

ηχητικής

 

ισχύος

 

σε

 96.3 d

Β

(

Α

) (

κοινή

 

απόκλιση

: 3 

αΒ

), 

και

 

ο

 

κρα

-

δασμός

 

σε

 4.95 m/s

2

 (

μεθοδος

 

χειρός

/

βραχίονα

).

PL  

O

Ś

WIADCZENIE ZGODNO

Ś

CI 

 

Niniejszym o

ś

wiadczamy ponosz

ą

c osobist

ą

 odpowiedzial-

no

ść

ż

e produkt wykonany jest zgodnie z nast

ę

puj

ą

cymi 

normami i dokumentami normalizuj

ą

cymi:  EN50144-1, 

EN50144-2-14, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, 
EN61000-3-3,   z godnie z wytycznymi 2006/42/EWG, 
2006/95/EWG, 2004/108/EWG. 
HA

Ł

ASU/WIBRACJE Pomiarów dokonano zgodnie z norm

ą

 

EN60745 ci

ś

nienie akustyczne narz

ę

dzia wynosi 85.3 dB(A) 

za

ś

 poziom mocy akustycznej 96.3 dB(A) (poziom odchyle-

nie: 3 dB), za

ś

 wibracje 4.95 m/s

2

 (metoda d

ł

o

ń

-r

ę

ka).

CZ 

   STRVZUJÍCÍ PROHLÁŠENÍ 

 

Potvrzujeme na odpov

ě

dnost, že tento výrobek odpoví-

dá následujícím normám nebo normativním podklad

ů

m: 

EN50144-1, EN50144-2-14, EN55014-1, EN55014-2, 
EN61000-3-2, EN61000-3-3, podle ustanovení sm

ě

rnic 

2006/42/EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/EWG.
HLU

Č

NOSTI/VIBRACÍ M

ěř

eno podle EN60745 

č

iní tlak 

hlukové vlny tohoto p

ř

ístroje 85.3 dB(A) a dávka hlu

č

-

nosti 96.3 dB(A) (standardní odchylka: 3 dB), a vibrací 
4.95 m/s

2

 (metoda ruka-paže).

Product managament 
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 37
    Subject to change Pridržujemo si pravico do sprememb Änderungen vorbehalten Sa pravom na izmene Sous réserve de modifications Reservado el derecho de modificaciones téchnicas Reservado o direito a modificações Con riserva di modifiche Wijzigingen voorbehouden Ändringar förbehålles Pidätämme
  • Страница 2 из 37
    English • Keep your fingers away from the rotating knives • Always disconnect plug from power source before making any adjustment or changing any accessory WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K. ONLY): • Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live) wire in the cord of this tool to the earth
  • Страница 3 из 37
    DE Hobel Deutsch • EINLEITUNG Dieses Werkzeug ist bestimmt zum Hobeln von Holzwerkstoffe wie Balken und Bretter; es eignet sich auch zum Abschrägen von Kanten und zum Falzen • • TECHNISCHE DATEN 1 • WERKZEUG-ELEMENTE 2 1. Sicherheitsschalter 2. Ein/Aus-Schalter 3. Hobeltiefe-Einstellknopf 4.
  • Страница 4 из 37
    Français le moteur, s’assurez que toutes les pièces mobiles sont complètement arrêtées, débranchez l’outil et retirez le copeau • Avant d’utiliser l’outil, vérifiez que les couteaux ne vont pas entailler un quelconque objet • Tenez vos doigts hors de portée des couteaux rotatifs • Toujours
  • Страница 5 из 37
    ES Español • Compruebe siempre que la tensión de alimentación es la misma que la indicada en la placa de características de la herramienta (las herramientas de 230V o 240V pueden conectarse también a 220V) • Si queda alguna viruta atascada en la salida de virutas, debe desconectar el motor y, tras
  • Страница 6 из 37
    PT Português • Se ficar qualquer apara presa na saída de aparas, tem que desligar o motor, certificar-se de que todas as peças móveis estão completamente paradas, desligar a ficha e retirar as aparas que estão presas • Antes de usar a ferramenta, certifique-se de que as lâminas não estão a tocar em
  • Страница 7 из 37
    IT Pialla Italiano • Se del truciolo dovesse rimanere bloccato nell’uscita, si consiglia di spegnere il motore, assicurarsi che tutte le parti mobili si sono arrestate completamente, staccare la spina e rimuovere il truciolo bloccato • Prima di utilizzare l’utensile controllare che le lame non
  • Страница 8 из 37
    NL Nederlands nes kunnen ook op 220V aangesloten worden) • Bij het beklemd raken van een spaan in de spaanafvoer, dient u uw machine uit te schakelen en te wachten tot alle bewegende delen tot stilstand zijn gekomen; trek vervolgens de stekker uit het stopcontact en verwijder de spaan • Controleer
  • Страница 9 из 37
    SE Hyvel Svenska an du gör någon justering eller byter tillbehör Maskinen är dubbelt isolerad i överensstämmelse med EN 50144, vilket innebär att det inte behövs någon jordledare. INTRODUKTION UNDERHÅLL Denna maskin är avsedd för hyvling av arbetsstycken i trä som balkar och brädor; den är även
  • Страница 10 из 37
    FI Höylä Suomi ta juuttunut lastu • Ennen työkalun käyttämistä tarkista, että terät eivät ole kosketuksessa minkään kanssa • Pidä sormet poissa pyörivistä teristä • Irrota aina pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat laitteelle mitään säätöjä tai vaihdat tarviketta ESITTELY Tämä kone on
  • Страница 11 из 37
    NO Høvel Norsk Maskinen er dobbelt isolert i henhold til EN 50144; det er derfor ikke nødvendig med jordledning VEDLIKEHOLD INTRODUKSJON Sørg for at maskinen er spenningsløs når det skal utføres vedlikeholdsarbeid på de mekaniske delene Dette verktøyet er beregnet til å høvle materialer av tre, som
  • Страница 12 из 37
    DK Høvl Dansk • Fjern altid først stikket fra kontakten, førend De foretager nogle ændringer eller skifter tilbehør Maskinen er dobbeltisoleret i henhold til EN50144; det er derfor ikke nødvendigt meden jordledning. INLEDNING Dette værktøj er beregnet til at høvle i materialer af træ som bjælker og
  • Страница 13 из 37
    HU Magyar el kell távolítani a beszorult forgácsot • Mielőtt használná a szerszámot, ellenőrizze, hogy a kések sehol sem érnek hozzá az anyaghoz • Ujjait tartsa távol a forgó késektől • Mindig húzza ki a dugaszolóaljzatot mielőtt tartozékot cserélne vagy bármit változtatna a gép beállításán Gyalu
  • Страница 14 из 37
    RO Română plut, trebuie să deconectaţi aparatul, să vă asiguraţi că toate părţile mobile sunt oprite, să scoateţi firul din priză, apoi să eliberaţi buzunarul • Înainte de a folosi maşina, verificaţi dacă cuţitele nu freacă în anumite puncte • Ţineţi degetele la distanţă de cuţitele aflate în
  • Страница 15 из 37
    Ελληνικά Πλάνη • ΕΙΣΑΓΩΓΗ Αυτό το εργαλείο προορίζεται για το πλάνισμα υλικών από ξύλο, π.χ. καδρόνια και σανίδες; είναι επίσης κατάλληλο για το σπάσιμο ακμών και το πλάνισμα όριων γλυφής • ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ 1 • • ΜΕΡΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ 2 1. Διακόπτης ασφαλείας 2. Διακόπτης
  • Страница 16 из 37
    PL Strug Polski • Każdorazowo sprawdzać, czy napięcie zasilania jest zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia (narzędzia na napięcie znamionowe 230V lub 240V zasilać można także napięciem 220V) • Jeżeli jakikolwiek zrębek drewna zaklinuje się w otworze wiórowym, wyłączyć
  • Страница 17 из 37
    CZ Česky slušenství, vždy vytáhněte zástrčku nářadí z el. sítě Hoblík Tento strojje dvojnásobně izolovaný v souladu s EN50144, proto není nutné uzemnění. ÚVOD Toto nářadí je určeno k hoblování dřevěných materiálů jako jsou trámy a prkna; je také vhodné ke srážení hran a drážkování ÚDRŽBA Když
  • Страница 18 из 37
    SI Slovenski kajo • Umaknite prste od nožev, ki se vrtijo • Vedno izvlecite električni vtikač iz vtičnice preden spreminjate nastavitev ali menjate pribor Brusilnik Orodje je dvojno izolirano v skladu z EN501 44; ozemljitvena žica zato ni potrebna. UVOD Ta stroj je namenjen brušenju lesenih
  • Страница 19 из 37
    CS Strug Srpski da vršite izmene i podešavanja alata i pribora Alat ima dvostruku izolaciju i nije potrebno da se uzemljuje. TEHNIČKO ODRŽAVANJE I BRIGA UPUTSTVO Ovaj električni alat je namenjen za struganje drvenih materijala, na primer greda ili dasaka; podesan je i za struganje ivica i žlebova
  • Страница 20 из 37
    HR BOS Blanjalica Hrvatski • Prije svih radova održavanja, podešavanja ili izmjene alata i pribora treba izvući utikač iz mrežne utičnice. Alat ima dvojnu izolaciju i nije ga potrebno uzemljivati. UVOD Ovaj alat namijenjen je za blanjanje drvenih materijala kao što su grede i daske; prikladan je i
  • Страница 21 из 37
    TR Türkçe şikliklerini yapmadan önce mutlaka şebeke fişini prizden çekin Planya Alet çift izolasyonlu olduğundan dolayı topraklama istemez. GİRİŞ TEKNİK BAKIM VE SERVİS Bu atletle ahşap yüzeylerin planyası için geliştirilmiştir; aynı zamanda kolayca köşeleri pahlar ve oluk açar Teknik bakım
  • Страница 22 из 37
    26
  • Страница 23 из 37
    RU Русский - перед прекращением работы дайте инструменту поработать 1-3 минуты на холостом ходу для охлаждения электродвигателя; - не касайтесь ножей до полной остановки барабана; - при застревании опилок в патрубке пылеотвода выключите инструмент, отключите его от сети питания и устраните засор.
  • Страница 24 из 37
    UA Українська перевантаження двигуна; - під час перерви в роботі відключайте інструмент від мережі живлення; - перед припиненням роботи дайте інструменту попрацювати 1-3 хвилини на холостому ході для охолодження електродвигуна; - не торкайтеся ножів до повної зупинки барабана; - при застряганні
  • Страница 25 из 37
    - барабан толық тоқтағанға дейін пышаққа қол тигізбеңіз; - шаңтартқыш келте құбырға үгінділер бітеліп қалғанда сайманды сөндіріңіз, оны қуат алу желісінен ажыратыңыз жəне ластарды тазалаңыз. KZ Электрлі сүргі АРНАЛУЫ Сайманды төмендегі жағдайларда дереу сөндіру қажет: - барабан сыналанып қалғанда;
  • Страница 26 из 37
    LT Lietuvių Nedelsdami išjunkite prietaisą, jei: - užstrigo būgnas; - pažeistas laidas, kištukas arba lizdas; - sulūžo jungiklis; - labai kibirkščiuoja šepetėliai arba ant kolektoriaus paviršiaus matoma žiedo formos liepsna. Elektrinis oblius PASKIRTIS Šis prietaisas skirtas medienai obliuoti,
  • Страница 27 из 37
    LV Latviešu sērēšanas. Nekavējoties izslēdziet instrumentu ja: - rodas kabeļa, dakšas vai kontaktligzdas bojājumi; - slēdzis ir bojāts; - aizķīlē bungu; - ir pārmērīga „oglīšu” dzirksteļu rašanās; Elektriska ēvele LIETOŠANA Šis instruments paredzēts koka ēvelēšanas, sagatavju apstrādāšanas no
  • Страница 28 из 37
    EE Eesti lõhna või näha suitsu; 4. trummel on kinni kiilunud. Elektrihöövel Seade omab topeltisolatsiooni ja ei vaja maandamist. SIHIPÄRANE KASUTAMINE TEHNILINE TEENINDAMINE JA HOOLDUS Antud tööriist on mõeldud puitpindade hööveldamiseks, plastmassist ja must materjalist toorikute hööveldamiseks.
  • Страница 29 из 37
    Exploded view 33
  • Страница 30 из 37
    Parts List No Item No Item 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 Sticker Screw right cover brush holder Carbon brush switch capacitor Right housing cover adjusting cover Screw washer adjusting knob Small spring setting sleeve nut spring adjusting supporter
  • Страница 31 из 37
    GB PT DECLARATION OF CONFORMITY DE IT KONFORMITÄTSERKLÄRUNG NL DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: EN50144-1, EN50144-2-14, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, overeenkomstig de
  • Страница 32 из 37
    FI TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA RO Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN50144-1, EN50144-214, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN610003-3, seuraavien sääntöjen mukaisesti 2006/42/ETY,
  • Страница 33 из 37
    SI IZJAVA O USTREZNOSTI AE Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z naslednjimi standardi ali standardnimi dokumenti: EN50144-1, EN50144-2-14, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, v skladu s predpisi navodil 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC. HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v
  • Страница 34 из 37
    LT KOKYBĖS ATITIKTIES DEKLARACIJA Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka tokius standartus ir normatyvinius dokumentus: EN50144-1, EN50144-2-14, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, pagal EEB reglamentų 2006/42/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG nuostatas. TRIUKŠMINGUMAS/VIBRACIJA
  • Страница 35 из 37
    GB ENVIRONMENTAL PROTECTION SE Discarded electric appliances are recyclable and should not be discarded in the domestic waste! Please actively support us in conserving resources and protecting the environment by returning this appliance to the collection centres (if available). DE HINWEISE ZUM
  • Страница 36 из 37
    PL INFORMACJA DOTYCZĄCA OCHRONY ŚRODOWISKA RU Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi – nie wolno wyrzucać ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ mogą zawierać substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywną pomoc w oszczędnym gospodarowaniu zasobami
  • Страница 37 из 37