Инструкция для INDESIT HI 20.A IX

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

4

3

D

E

V

o

r

sic

h

tsma

ß

r

egeln

 

un

d

 

H

inweise

 

Das

 

Ger

ä

t

 

w

urde

 

entsprechend

 

den

 

strengsten

internationalen

 

S

icherheitsvorschriften

 

ent

w

orfen

 

und

 

gebaut.

Nachstehende

 

H

in

w

eise

 

w

erden

 

aus

 

S

icherheitsgründen

geliefert

 

und

 

sollten

 

aufmer

k

sam

 

gelesen

 

w

erden.

A

ll

g

e

m

eine

 S

i

ch

e

rh

eit

• Dieses

 

Ger

ä

t

 

ist

 

für

 

den

 

nicht

 

professionellen

 

E

insatz

 

im

privaten

 

H

aushalt

 

bestimmt.

• Das

 

Ger

ä

t

 

darf

 

nicht

 

im

 

F

reien

 

aufgestellt

 

w

erden,

 

auch

nicht,

 

w

enn

 

es

 

sich

 

um

 

einen

 

geschützten

 

Platz

 

handelt.

 

E

s

ist

 

gef

ä

hrlich,

 

das

 

Ger

ä

t

 

Ge

w

ittern

 

und

 

Un

w

ettern

auszusetzen.

• Benutzen

 

S

ie

 

zum

 

H

andling

 

des

 

Ger

ä

tes

 

stets

 

die

 

sich

seitlich

 

am

 

Bac

k

ofen

 

befindlichen

 

Ger

ä

tegriffe.

• Berühren

 

S

ie

 

das

 

Ger

ä

t

 

nicht

 

mit

 

nassen

 

oder

 

feuchten

nden

 

oder

 

F

üßen

 

und

 

auch

 

nicht,

 

w

enn

 

S

ie

 

barfuß

 

sind.

• Das

 

Ger

ä

t

 

darf

 

nur

 

von

 

E

r

w

achsenen

 

und

 

gem

ä

ß

 

den

H

in

w

eisen

 

der

 

vorliegenden

 

Bedienungsanleitung

 

zur

Z

ubereitung

 

von

 

Lebensmitteln

 

ver

w

endet

 

w

erden.

•

B

ei

 

in

 

B

et

r

ie

b

 

b

e

f

in

d

lic

h

em

 

G

e

r

ä

t

 

we

r

d

en

 

d

ie

H

ei

z

elemente

 

un

d

 

einige

 

O

f

ent

ü

r

teile

 

se

h

r

 

h

ei

ß.

B

e

r

ü

h

r

en

 

S

ie

 

sie

 

nic

h

t

 

un

d

 

h

alten

 

S

ie

 

K

in

d

e

r

 

v

om

 

O

f

en

f

e

r

n

.

•

V

ermeiden

 

S

ie,

 

dass

 

die

 

S

trom

k

abel

 

anderer

 

E

le

k

troger

ä

te

in

 

K

onta

k

t

 

mit

 

heißen

 

Bac

k

ofenteilen

 

gelangen.

• Die

 

zur

 

Belüftung

 

und

 

W

ä

rmeableitung

 

vorgesehenen

Öffnungen

 

dürfen

 

nicht

 

zugestellt

 

bz

w

.

 

abgedec

k

t

 

w

erden.

•

F

assen

 

S

ie

 

den

 

Griff

 

zur

 

T

üröffnung

 

stets

 

in

 

der

 

M

itte

 

an.

 

An

den

 

S

eiten

 

k

önnte

 

er

 

heiß

 

sein.

•

V

er

w

enden

 

S

ie

 

stets

 

Bac

k

ofenhandschuhe.

•

K

leiden

 

S

ie

 

den

 

Boden

 

des

 

Bac

k

ofens

 

nicht

 

mit

Aluminiumfolie

 

aus.

• Legen

 

S

ie

 

k

eine

 

entzündbaren

 

M

aterialien

 

in

 

den

Bac

k

ofen:

 

S

ie

 

k

önnten

 

sich

 

entzünden,

 

w

enn

 

das

 

Ger

ä

t

versehentlich

 

eingeschaltet

 

w

ird.

•

V

erge

w

issern

 

S

ie

 

sich

 

stets,

 

dass

 

sich

 

die

 

Regler

k

nöpfe

 

auf

Position

 

“

l

”/“

¡

”

  

befinden,

 

w

enn

 

das

 

Ger

ä

t

 

nicht

 

in

 

Betrieb

ist.

•

Z

iehen

 

S

ie

 

den

 

Netzstec

k

er

 

nicht

 

am

 

K

abel

 

aus

 

der

Netzstec

k

dose,

 

sondern

 

nur

 

am

 

Netzstec

k

er

 

selbst.

•

Z

iehen

 

S

ie

 

vor

 

der

 

Reinigung

 

oder

 

vor

Wartungsmaßnahmen

 

stets

 

den

 

Netzstec

k

er

 

aus

 

der

Netzstec

k

dose.

• Bei

 

et

w

aigen

 

S

törungen

 

versuchen

 

S

ie

 

bitte

 

nicht,

Innenteile

 

selbst

 

zu

 

reparieren.

 

K

onta

k

tieren

 

S

ie

 

den

K

undendienst

 

(

siehe

 

Kundendienst

).

•

S

tellen

 

S

ie

 

bitte

 

k

eine

 

sch

w

eren

 

Gegenst

ä

nde

 

auf

 

der

geöffneten

 

Bac

k

ofentür

 

ab.

• Das

 

Glas

k

erami

kk

ochfeld

 

ist

 

stoßfest;

 

dennoch

 

k

ann

 

es

durch

 

S

töße

 

bz

w

.

 

Aufprall

 

von

 

spitzen

 

Gegenst

ä

nden

zerbrechen.

 

S

chalten

 

S

ie

 

das

 

K

ochfeld

 

in

 

einem

 

solchen

F

all

 

vom

 

S

tromnetz

 

und

 

w

enden

 

S

ie

 

sich

 

an

 

die

K

undendienststelle.

• Bitte

 

berüc

k

sichtigen

 

S

ie,

 

dass

 

die

 

K

ochzonen

 

noch

 

für

 

ca.

30

 

M

inuten

 

nach

 

dem

 

Ausschalten

 

sehr

 

heiß

 

bleiben.

•

H

alten

 

S

ie

 

s

ä

mtliche

 

Gegenst

ä

nde,

 

die

 

schmelzen

k

önnten,

 

w

ie

 

Plasti

k

teile

 

oder

 

K

unststoffe

 

so

w

ie

 

Z

uc

k

er

 

oder

star

k

 

zuc

k

erhaltige

 

S

peisen

 

von

 

dem

 

K

ochfeld

 

fern.

 

Achten

S

ie

 

besonders

 

auf

 

V

erpac

k

ungsmaterial,

 

F

rischhaltefolie

und

 

Alufolie:

 

w

ird

 

derartiges

 

M

aterial

 

auf

 

den

 

noch

 

heißen

oder

 

w

armen

 

Oberfl

ä

chen

 

belassen,

 

k

önnen

 

sie

 

das

K

ochfeld

 

dauerhaft

 

besch

ä

digen.

• Das

 

Ger

ä

t

 

ist

 

nicht

 

zur

 

V

er

w

endung

 

durch

 

Personen

(einschließlich

 

K

inder)

 

mit

 

eingeschr

ä

n

k

ten

k

örperlichen,

 

geistigen

 

oder

 

Wahrnehmungsf

ä

hig

k

eiten

oder

 

aber

 

ohne

 

ausreichende

 

E

rfahrung

 

und

Produ

k

t

k

enntnis

 

geeignet,

 

sofern

 

sie

 

nicht

 

durch

 

eine

für

 

ihre

 

S

icherheit

 

verant

w

ortliche

 

Person

 

beaufsichtigt

w

erden

 

oder

 

zuvor

 

Anleitungen

 

zum

 

Ger

ä

tegebrauch

erhalten

 

haben.

•

K

inder

 

dürfen

 

nicht

 

mit

 

dem

 

Ger

ä

t

 

spielen.

E

ntso

rgu

n

g

•

E

ntsorgung

 

des

 

V

erpac

k

ungsmaterials:

 

Befolgen

 

S

ie

 

die

lo

k

alen

 

V

orschriften;

 

V

erpac

k

ungsmaterial

 

k

ann

w

iederver

w

ertet

 

w

erden.

• Gem

ä

ß

 

der

 

E

urop

ä

ischen

 

Richtlinie

 

2

00

2/

9

6/

E

C

 

über

E

le

k

tro

-

 

und

 

E

le

k

troni

k

-

Altger

ä

te

 

(W

EEE

)

 

dürfen

E

le

k

trohaushalts

-

Altger

ä

te

 

nicht

 

über

 

den

her

k

ömmlichen

 

H

aushaltsmüll

k

reislauf

 

entsorgt

w

erden.

 

Altger

ä

te

 

müssen

 

separat

 

gesammelt

 

w

erden,

um

 

die

 

Wiederver

w

ertung

 

und

 

das

 

Recycling

 

der

beinhalteten

 

M

aterialien

 

zu

 

optimieren

 

und

 

die

 

E

inflüsse

auf

 

die

 

Um

w

elt

 

und

 

die

 

Gesundheit

 

zu

 

reduzieren.

 

Das

S

ymbol

  

„durchgestrichene

 

M

ülltonne“

 

auf

 

jedem

Produ

k

t

 

erinnert

 

S

ie

 

an

 

Ihre

 

V

erpflichtung,

 

dass

E

le

k

trohaushaltsger

ä

te

 

gesondert

 

entsorgt

 

w

erden

müssen.

E

ndverbraucher

 

k

önnen

 

sich

 

an

 

Abfall

ä

mter

 

der

Gemeinden

 

w

enden,

 

um

 

mehr

 

Informationen

 

über

 

die

k

orre

k

te

 

E

ntsorgung

 

ihrer

 

E

le

k

trohaushaltsger

ä

te

 

zu

erhalten.

E

ne

rg

ie

 

s

p

a

r

en

 u

n

U

m

w

elt

 

s

ch

onen

•

F

ür

 

einen

 

sparsamen

 

E

nergieverbrauch

 

ver

w

enden

 

S

ie

den

 

Bac

k

ofen

 

in

 

den

 

S

tunden

 

z

w

ischen

 

dem

 

sp

ä

ten

Nachmittag

 

und

 

dem

 

frühen

 

M

orgen.

•

E

s

 

empfiehlt

 

sich,

 

das

 

Garprogramm

 

GRILL

 

stets

 

bei

geschlossener

 

Bac

k

ofentür

 

zu

 

ver

w

enden:

 

Dadurch

erzielen

 

S

ie

 

nicht

 

nur

 

optimale

 

E

rgebnisse,

 

sondern

 

sparen

auch

 

E

nergie

 

(ca.

 

1

0

%).

•

H

alten

 

S

ie

 

die

 

Dichtungen

 

sauber

 

und

 

in

 

einem

ein

w

andfreien

 

Z

ustand,

 

so

 

dass

 

sie

 

gut

 

an

 

der

 

T

ür

 

anliegen

und

 

k

eine

 

W

ä

rmeverluste

 

verursachen.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 69
    Operating Instructions OVEN Contents GB English,1 DE Deutsch, 34 FR Français, 12 GR ÅëëçíéêÜ, 45 NL Nederlands, 23 ES Espanol, 56 Installation, 2-4 Positioning Electrical connections Data plate Description of the appliance, 5 Overall view Control panel Start-up and use, 6 Starting the oven Using
  • Страница 2 из 69
    Installation  Before placing your new appliance into operation please read these operating instructions carefully. They contain important information for safe use, for installation and for care of the appliance.  Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to
  • Страница 3 из 69
    Electrical connections N GB 400V 3N~H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 L1 L2 L3 1 3 5 The cooker must be connected to the mains electricity supply. It is designed to operate with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data plate (see the following page). The hob is connected to
  • Страница 4 из 69
    GB Connecting the supply cable to the mains Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate (see side). The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance
  • Страница 5 из 69
    Description of the appliance Overall view GB Control panel GUIDES for the sliding racks position 5 position 4 position 3 position 2 position 1 GRILL rack DRIPPING PAN Control panel HOTPLATES indicator light HOTPLATES knob SELECTOR Knob 5
  • Страница 6 из 69
    Start-up and use GB  The first time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Ensure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may produce a slightly
  • Страница 7 из 69
    Cooking modes Cooking modes Practical cooking advice TRADITIONAL OVEN mode  In the GRILL cooking mode, place the dripping pan in position 1 to collect cooking residues (fat and/or grease). Both the top and bottom heating elements will come on. With this traditional cooking mode, it is best to use
  • Страница 8 из 69
    GB Cooking advice table Weight (in kg) Rack position Pre-heating time (min) Recommended temperature Cooking time (minutes) 2asta Lasagne Cannelloni Tagliatelle 2.5 2.5 2.5 3 3 3 - 210 210 210 75-80 75-80 75-80 Meat Veal Chicken Turkey Duck Rabbit Pork Lamb 1.7 1.5 3.0 1.8 2.0 2.1 1.8 3 3 3 3 3 3 3
  • Страница 9 из 69
    Hob Type of hob The oven is combined with a hob that can be made up of two types of heating elements: cast-iron electric plates (see diagram 1) or glass ceramic hobs (see diagram 2). A A diagram 2 diagram 1 A A C Practical advice on using the glass ceramic hob GB  The glue that is applied on the
  • Страница 10 из 69
    Precautions and tips GB  The appliance was designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. General safety • The appliance was designed for domestic use inside the home and is not
  • Страница 11 из 69
    Maintenance and care Switching the appliance off To replace the door, reverse this sequence. Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it. Inspecting the seals Cleaning the appliance • The stainless-steel or enamel-coated external parts as well as the
  • Страница 12 из 69
    Mode d’emploi FOUR Sommaire FR GB English,1 DE Deutsch, 34 FR Français, 12 GR ÅëëçíéêÜ, 45 NL Nederlands, 23 ES Espanol, 56 Installation, 13-15 Positionnement Raccordement électrique Plaquette signalétique Description de l’appareil, 16 Vue d’ensemble Tableau de bord Mise en marche et utilisation,
  • Страница 13 из 69
    Installation  Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants.  Lisez attentivement les
  • Страница 14 из 69
    FR Raccordement électrique 400V 3N~H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 L1 L2 L3 1 3 2 4 Table à encastrer N 5 Le raccordement électrique au réseau doit être effectué sur le four qui est prévu pour fonctionner en courant alternatif à la tension et fréquence d’alimentation indiquées sur la plaquette
  • Страница 15 из 69
    Branchement du câble d’alimentation au réseau électrique Montez sur le câble une prise normalisée pour la charge indiquée sur l’étiquette des caractéristiques (voir ci-contre). En cas de raccordement direct au réseau, il faut intercaler entre l’appareil et le réseau un interrupteur à coupure
  • Страница 16 из 69
    Description de l’appareil FR Vue d’ensemble Tableau de bord GLISSIERES de coulissement Support GRILLE niveau 5 niveau 4 niveau 3 niveau 2 niveau 1 Support LECHEFRITE Tableau de bord Voyant PLAQUES Bouton PLAQUES 16 Bouton PROGRAMMES
  • Страница 17 из 69
    Mise en marche et utilisation  Lors de son premier allumage, faites fonctionner le four à vide, porte fermée, pendant au moins une heure en réglant la température à son maximum. Puis éteignez-le, ouvrez la porte et aérez la pièce. L’odeur qui se dégage est due à l’évaporation des produits utilisés
  • Страница 18 из 69
    Programmes FR Programmes de cuisson Conseils de cuisson Programme FOUR TRADITION  En cas de cuisson en mode GRIL, placez la lèchefrite au gradin 1 pour récupérer les jus de cuisson. Mise en marche des résistances de voûte et de sole. Pour cette cuisson traditionnelle mieux vaut cuire sur un seul
  • Страница 19 из 69
    Tableau de cuisson FR Poids (Kg) Niveau enfournement Préchauffage (minutes) Température préconisée Durée cuisson (minutes) Pâtes Lasagnes Cannelloni Tagliatelle 2,5 2,5 2,5 3 3 3 - 210 210 210 75-80 75-80 75-80 Viandes Veau Poulet Dinde Canard Lapin Porc Agneau 1,7 1,5 3,0 1,8 2,0 2,1 1,8 3 3 3 3 3
  • Страница 20 из 69
    Table de cuisson FR Type de table Le four est associé à une table de cuisson équipée, au choix, de deux types de foyers : des plaques électriques en fonte (voir figure 1) ou des plans vitrocéramique (voir figure 2) . A A figure 2 figure 1 A A C Conseils d’utilisation de la table vitrocéramique  La
  • Страница 21 из 69
    Précautions et conseils  Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement. Sécurité générale • Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non
  • Страница 22 из 69
    Nettoyage et entretien FR Mise hors tension Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien coupez l’alimentation électrique de l’appareil. F Nettoyage de l’appareil • Nettoyez l’extérieur émaillé ou inox et les joints en caoutchouc à l’aide d’une éponge imbibée d’eau tiède additionnée de savon
  • Страница 23 из 69
    Gebruiksaanwijzing OVEN Samenvatting GB English,1 DE Deutsch, 34 FR Français, 12 GR ÅëëçíéêÜ, 45 NL Nederlands, 23 ES Espanol, 56 Het installeren, 24-26 Plaatsing Elektrische aansluiting Typeplaatje Beschrijving van het apparaat, 27 Algemeen aanzicht Bedieningspaneel Starten en gebruik, 28 De oven
  • Страница 24 из 69
    Het installeren  Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij de oven te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft.  Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig: er staat
  • Страница 25 из 69
    Elektrische aansluiting N 1 3 2 4 INBOUWPLAAT 400V 3N~H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 L1 L2 L3 5 De keuken moet aan het elektrische net worden aangesloten. Deze functioneert met de wisselstroom, de spanning en de frequentie die aangegeven staan op het typeplaatje (zie volgende pagina). De kookplaat
  • Страница 26 из 69
    NL Het aansluiten van de voedingskabel aan het net Gebruik voor de voedingskabel een stekker die genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het typeplaatje( zie hiernaast). Wanneer het apparaat rechtstreeks op het net wordt aangesloten moet men tussen het apparaat en het net een meerpolige
  • Страница 27 из 69
    Beschrijving van het apparaat Algemeen aanzicht NL Bedieningspaneel GLIJDERS om roosters in te schuiven positie 5 positie 4 positie 3 positie 2 positie 1 Rooster GRILL Rooster LEKPLAAT Bedieningspaneel Controlelampje KOOKPLATEN Knop KOOKPLATEN Knop PROGRAMMA’S 27
  • Страница 28 из 69
    Starten en gebruik NL  Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven minstens een uur leeg te laten functioneren, op maximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat u de oven hebt uitgedaan, opent u de ovendeur en lucht u het vertrek. De lucht die u ruikt komt door het verdampen van de middelen
  • Страница 29 из 69
    Programma’s Kookprogramma’s Praktische kooktips Programma TRADITIONELE OVEN  Bij de functie GRILL raden wij u aan de lekplaat op stand 1 te zetten om eventueel vet of jus op te vangen. De onderste en bovenste verwarmingselementen gaan aan. Met deze traditionele kookwijze is het beter een enkel
  • Страница 30 из 69
    NL Kooktabel Gewicht (kg) Roosterstanden Voorverwarming (minuten) Aangeraden temperatuur Kooktijd (minuten) Pasta Lasagne Cannelloni Tagliatelle 2,5 2,5 2,5 3 3 3 - 210 210 210 75-80 75-80 75-80 Vlees Kalfsvlees Kip Kalkoen Eend Konijn Varkensvlees Lamsvlees 1,7 1,5 3,0 1,8 2,0 2,1 1,8 3 3 3 3 3 3
  • Страница 31 из 69
    Kookplaat Type kookplaten Bij de oven hoort een kookplaat die samengesteld kan zijn uit twee verschillende verwarmingselementen: gietijzeren elektrische kookplaten (zie afbeelding 1) of glaskeramische kookplaten (zie afbeelding 2). A A afbeelding 1 afbeelding 2 A A C Praktische tips voor het
  • Страница 32 из 69
    Voorzorgsmaatregelen en advies NL  Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen. Algemene veiligheidsmaatregelen • Dit apparaat is vervaardigd
  • Страница 33 из 69
    Onderhoud en verzorging De elektrische stroom afsluiten Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat. F Schoonmaken van de oven • De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij staal als de rubberen afdichtingen, kunnen met een spons en een sopje worden afgenomen. Als
  • Страница 34 из 69
    Bedienungsanleitung BACKOFEN Inhaltsverzeichnis GB English,1 DE Deutsch, 34 FR Français, 12 GR ÅëëçíéêÜ, 45 NL Nederlands, 23 ES Espanol, 56 Installation, 35-37 Aufstellung Elektroanschluss Typenschild Beschreibung des Gerätes, 38 Geräteansicht Bedienfeld Inbetriebsetzung und Gebrauch, 39
  • Страница 35 из 69
    Installation  Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die
  • Страница 36 из 69
    DE Elektroanschluss 400V 3N~H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 N L1 L2 L3 2 4 EINBAU-KOCHFELD 1 3 5 Der Anschluss an das Stromnetz ist am Herd vorzunehmen, der werkseitig für den Betrieb mit Wechselstrom zu der auf dem Typenschild (siehe nachfolgende Seite) angegebenen Spannung und Frequenz ausgelegt
  • Страница 37 из 69
    Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz  Elektrokabel und Netzsteckdose müssen bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein. Versehen Sie das Kabel mit einem Normstecker für die auf dem Typenschild angegebene Belastung (siehe nebenstehende Tabelle). Wird das Gerät direkt an das
  • Страница 38 из 69
    Beschreibung des Gerätes DE Geräteansicht Bedienfeld GLEITFÜHRUNGEN für die Einschübe Einschubhöhe 5 Einschubhöhe 4 Einschubhöhe 3 Einschubhöhe 2 Einschubhöhe 1 Einschub BACKOFENROST Einschub FETTPFANNE Bedienfeld Kontrollleuchte KOCHZONEN Drehknopf KOCHZONEN 38 Drehknopf PROGRAMME
  • Страница 39 из 69
    Inbetriebsetzung und Gebrauch  Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backofen für etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür in Betrieb genommen werden. Schalten Sie das Gerät dann aus, öffnen Sie die Backofentür und lüften Sie die Küche. Der bei diesem Vorgang
  • Страница 40 из 69
    Programme DE Garprogramme Praktische Back-/Brathinweise Programm Standard Plus Setzen Sie zum GRILLEN die Fettpfanne zum Auffangen von abtropfendem Fett oder Fleischsaft auf Einschubhöhe 1 ein. Es setzen sich die beiden Heizelemente, das untere und das obere, in Betrieb. Bei dieser Garart
  • Страница 41 из 69
    Back-/Brattabelle DE Gew. (kg) Einschubhöhe Vorheizzeit (Minuten) Empfohlene Temperatur Garzeit (Minuten) Nudelgerichte Lasagne Cannelloni Bandnudeln 2,5 2,5 2,5 3 3 3 - 210 210 210 75-80 75-80 75-80 Fleisch Kalb Hähnchen Pute Ente Kaninchen Schwein Lamm 1,7 1,5 3,0 1,8 2,0 2,1 1,8 3 3 3 3 3 3 3 -
  • Страница 42 из 69
    Kochfeld DE Kochfeldarten Der Backofen wird in Kombination mit einem Kochfeld geliefert, das mit zwei Arten von Heizelementen bestückt sein kann: Elektroplatten aus Gusseisen (siehe Abb.1), oder Glaskeramik-Kochfelder traditioneller Art (siehe Abb. 2). A A Abbildung 2 Abbildung 1 A A C Praktische
  • Страница 43 из 69
    Vorsichtsmaßregeln und Hinweise  Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden. Allgemeine Sicherheit • Dieses Gerät ist für den nicht
  • Страница 44 из 69
    Reinigung und Pflege DE Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen. Reinigung des Gerätes • Die emaillierten oder aus Edelstahl gefertigten Außenteile des Gerätes sowie die Gummidichtungen können mit einem mit lauwarmem Wasser und
  • Страница 45 из 69
    Ïäçãßåò ÷ñÞóçò ÖÏÕÑÍÏÓ Ðåñéå÷üìåíá GB English,1 DE Deutsch, 34 FR Français, 12 GR ÅëëçíéêÜ, "# NL Nederlands, 23 ES Espanol, 56 ÅãêáôÜóôáóç, 46-48 ÔïðïèÝôçóç ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç Ðéíáêßäá ÷áñáêôçñéóôéêþí ÐåñéãñáöÞ ôçò óõóêåõÞò, 49 ÓõíïëéêÞ Üðïøç Ðßíáêáò åëÝã÷ïõ Åêêßíçóç êáé ÷ñÞóç, 50 Åêêßíçóç ôïõ
  • Страница 46 из 69
    ÅãêáôÜóôáóç ! Åßíáé óçìáíôéêü íá äéáôçñåßôå ôï åã÷åéñßäéï áõôü ãéá íá ìðïñåßôå íá ôï óõìâïõëåýåóôå ïðïéáäÞðïôå óôéãìÞ. Óå ðåñßðôùóç ðþëçóçò, ðáñá÷þñçóçò Þ ìåôáêüìéóçò, âåâáéùèåßôå üôé ðáñáìÝíåé ìáæß ìå ôç óõóêåõÞ ãéá ðëçñïöüñçóç ôïõ íÝïõ éäéïêôÞôç ãéá ôç ëåéôïõñãßá êáé ôùí ó÷åôéêþí ðñïåéäïðïéÞóåùí.
  • Страница 47 из 69
    ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç GR 400V 3N~H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 L1 L2 L3 1 3 2 4 Åðßðåäï åíôïß÷éóçò N 5 Ç çëåêôñéêÞ óýíäåóç óôï äßêôõï ðñÝðåé íá ðñáãìáôïðïéåßôáé óôçí êïõæßíá, ðïõ åßíáé Ýôïéìç ãéá ôç ëåéôïõñãßá ìå åíáëëáóóüìåíï ñåýìá, ìå ôÜóç êáé óõ÷íüôçôá ðïõ áíáöÝñïíôáé óôçí ôáìðåëßôóá ÷áñáêôçñéóôéêþí
  • Страница 48 из 69
    GR Óýíäåóç ôïõ êáëùäßïõ ôñïöïäïóßáò óôï äßêôõï ÌïíôÜñåôå óôï êáëþäéï ìéá êáíïíéêïðïéçìÝíç ðñßæá ãéá ôï öïñôßï ðïõ áíáöÝñåôáé óôçí ôáìðåëßôóá ÷áñáêôçñéóôéêþí (âëÝðå äßðëá). Óå ðåñßðôùóç Üìåóçò óýíäåóçò óôï äßêôõï ðñÝðåé íá ðáñåìâÜëëåôå ìåôáîý ôçò óõóêåõÞò êáé ôïõ äéêôýïõ Ýíáí ðïëõðïëéêü äéáêüðôç ìå
  • Страница 49 из 69
    ÐåñéãñáöÞ ôçò óõóêåõÞò ÓõíïëéêÞ Üðïøç GR Ðßíáêáò åëÝã÷ïõ Åðßðåäï ÐËÅÃÌÁ Åðßðåäï ËÉÐÏÓÕËËÅÊÔÇÓ ÏÄÇÃÏÉ ïëßóèçóçò ôùí åðéðÝäùí èÝóç èÝóç èÝóç èÝóç èÝóç 5 4 3 2 1 Ðßíáêáò åëÝã÷ïõ Åíäåéêôéêü öùôÜêé ÅÓÔÉÙÍ ÅðéëïãÝáò ÅÓÔÉÙÍ ÅðéëïãÝáò ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÙÍ 49
  • Страница 50 из 69
    Åêêßíçóç êáé ÷ñÞóç GR ! Óôï ðñþôï Üíáììá ëåéôïõñãÞóôå ôï öïýñíï Üäåéï ãéá ôïõëÜ÷éóôïí ìéá þñá ìå ôï èåñìïóôÜôç óôï ìÝãéóôï êáé ìå ôçí ðüñôá êëåéóôÞ. ÌåôÜ óâÞóôå, áíïßîôå ôçí ðüñôá ôïõ öïýñíïõ êáé áåñßóôå ôï ÷þñï. Ç ïóìÞ ðïõ áíáäýåôáé ïöåßëåôáé óôçí åîÜôìéóç ôùí ïõóéþí ðïõ ÷ñçóéìïðïéÞèçêáí ãéá ôçí
  • Страница 51 из 69
    ÐñïãñÜììáôá ÐñïãñÜììáôá ìáãåéñÝìáôïò ÐñáêôéêÝò óõìâïõëÝò øçóßìáôïò ÐñïãñÜììáôá ÐÁÑÁÄÏÓÉÁÊÏÕ ÖÏÕÑÍÏÕ ÐñáêôéêÝò óõìâïõëÝò øçóßìáôïò Åíåñãïðïéïýíôáé ôá äýï èåñìáíôéêÜ óôïé÷åßá, ôï êÜôù êáé ôï åðÜíù. Ìå áõôü ôï ðáñáäïóéáêü ìáãåßñåìá åßíáé êáëýôåñá íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ìüíï Ýíá åðßðåäï: ìå ðåñéóóüôåñá
  • Страница 52 из 69
    GR Ðßíáêáò øçóßìáôïò Ôñüöéìá ÂÜñïò (Kg) ÈÝóç ôùí åðéðÝäùí ÐñïèÝñìáíóç (ëåðôÜ) Ðñïôåéíüìåíç èåñìïêñáóßá ÄéÜñêåéá øçóßìáôïò (ëåðôÜ) ÆõìáñéêÜ ËáæÜíéá Êáíåëüíéá ÔáëéáôÝëåò 2,5 2,5 2,5 3 3 3 - 210 210 210 75-80 75-80 75-80 ÊñåáôéêÜ Ìïó÷Üñé Êïôüðïõëï Ãáëïðïýëá ÐÜðéá ÊïõíÝëé ×ïéñéíü Áñíß 1,7 1,5 3,0 1,8
  • Страница 53 из 69
    Åðßðåäï øçóßìáôïò Ôõðïëïãßåò ôçò åðéöÜíåéáò ìáãåéñÝìáôïò Ï öïýñíïò óõíäõÜæåôáé óå ìéá åðéöÜíåéá ìáãåéñÝìáôïò ðïõ ìðïñåß íá áðïôåëåßôáé áðü äýï ôýðïõò èåñìáíôéêþí óôïé÷åßùí: çëåêôñéêÝò åóôßåò áðü ÷õôïóßäçñï (âëÝðå åéêüíá 1) Þ õáëïêåñáìéêÝò åðéöÜíåéåò (âëÝðå åéêüíá 2). A A åéêüíá 2 åéêüíá 1 A A C
  • Страница 54 из 69
    ÐñïöõëÜîåéò êáé óõìâïõëÝò GR ! Ç óõóêåõÞ ó÷åäéÜóôçêå êáé êáôáóêåõÜóôçêå óýìöùíá ìå ôïõò äéåèíåßò êáíüíåò áóöáëåßáò. Ïé ðñïåéäïðïéÞóåéò áõôÝò ðáñÝ÷ïíôáé ãéá ëüãïõò áóöáëåßáò êáé ðñÝðåé íá äéáâáóôïýí ðñïóåêôéêÜ. ÃåíéêÞ áóöÜëåéá • Ç óõóêåõÞ áõôÞ ó÷åäéÜóôçêå ãéá ìç åðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç óôï åóùôåñéêü
  • Страница 55 из 69
    ÓõíôÞñçóç êáé öñïíôßäá Áðïêëåéóìüò ôïõ çëåêôñéêïý ñåýìáôïò Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá íá áðïìïíþíåôå ôç óõóêåõÞ áðü ôï äßêôõï çëåêôñéêÞò ôñïöïäïóßáò. Êáèáñéóìüò ôçò óõóêåõÞò • Ôá åîùôåñéêÜ åðéóìáëôùìÝíá ìÝñç Þ ôá áíïîåßäùôá êáé ïé ëáóôé÷Ýíéåò ôóéìïý÷åò ìðïñïýí íá êáèáñßæïíôáé ìå Ýíá óöïõããáñÜêé âñåãìÝíï
  • Страница 56 из 69
    Manual de instrucciones HORNO Sumario ES GB English,1 DE Deutsch, 34 FR Français, 12 GR ÅëëçíéêÜ, 45 NL Nederlands, 23 ES Espanol, 56 Instalación, 57-59 Colocación Conexión eléctrica Placa de características Descripción del aparato, 60 Vista de conjunto Panel de control Puesta en funcionamiento y
  • Страница 57 из 69
    Instalación  Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento. En caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes.  Lea atentamente las
  • Страница 58 из 69
    ES Conexión eléctrica El panel de bornes se puede conectar a una red de 400 V trifásica (ver las figuras más abajo). La conexión eléctrica se debe realizar a una red con la tensión y frecuencia indicadas en la placa de características (ver la página siguiente). La encimera se conecta a la cocina
  • Страница 59 из 69
    Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red ES Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga indicada en la placa de características (ver al costado). En el caso de conexión directa a la red, es necesario interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con una
  • Страница 60 из 69
    Descripción del aparato ES Vista de conjunto Panel de control GUÍAS de deslizamiento de las bandejas posición 5 posición 4 posición 3 posición 2 posición 1 Estante PARRILLA Estante GRASERA Panel de control Piloto TERMOSTATO Mando PLACAS 60 Mando PROGRAMAS
  • Страница 61 из 69
    Puesta en funcionamiento y uso ! La primera vez que encienda el horno, hágalo funcionar vacío durante media hora aproximadamente con el termostato al máximo y con la puerta cerrada. Luego apáguelo, abra la puerta del horno y airee el ambiente. El olor que se advierte es debido a la evaporación de
  • Страница 62 из 69
    Programas ES Programas de cocción Consejos prácticos de cocción Programa HORNO TRADICIONAL  En las cocciones al GRILL, coloque la grasera en la posición 1 para recoger los residuos de cocción (jugos y/o grasas). Se encienden los dos elementos calentadores inferior y superior. Con esta cocción
  • Страница 63 из 69
    Tabla de cocción ES Peso (Kg) Posición de las bandejas Precalentamiento (minutos) Temperatura aconsejada Duración de la cocción (minutos) Fideos Lasañas Canelones Tallarines 2,5 2,5 2,5 3 3 3 - 210 210 210 75-80 75-80 75-80 Carnes Ternera Pollo Pavo Pato Conejo Cerdo Cordero 1,7 1,5 3,0 1,8 2,0 2,1
  • Страница 64 из 69
    Encimera ES Tipos de encimera El horno se combina con una encimera que puede estar compuesta por dos tipos de elementos calentadores: placas eléctricas de hierro fundido (ver la figura 1) o encimeras de vidriocerámica (vedi figura 2). A A figura 2 figura 1 A A C Consejos prácticos para el uso de la
  • Страница 65 из 69
    Precauciones y consejos  El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente. Seguridad general • El aparato ha sido concebido para un uso de tipo no
  • Страница 66 из 69
    Mantenimiento y cuidados ES Cortar el suministro eléctrico Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica. F Limpiar el aparato • Las partes externas esmaltadas o de acero inoxidable y las juntas de goma se pueden limpiar con una esponja empapada en
  • Страница 67 из 69
    ES 67
  • Страница 68 из 69
    11/2009 - 195051760.05 XEROX FABRIANO ES 68
  • Страница 69 из 69