Инструкция для INDESIT HI 20.A IX

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

64

ES

E

nci

m

e

r

a

T

i

p

os

 

d

e

 

enci

m

e

r

a

E

l

 

horno

 

se

 

combina

 

con

 

una

 

encimera

 

que

 

puede

 

estar

compuesta

 

por

 

dos

 

tipos

 

de

 

elementos

 

calentadores:

placas

 

eléctricas

 

de

 

hierro

 

fundido

 

(

ver

 

la

 

figura

 1

)

 

o

encimeras

 

de

 

vidriocerámica

 

(

vedi

 

figura

 2

).

En

c

en

d

i

d

o

 d

e

 

l

a

 

en

c

i

m

e

r

a

 d

e

v

i

dr

io

c

e

r

á

m

i

c

a

Z

onas

 d

e

 c

o

cc

i

ó

n

 

t

r

a

d

i

c

iona

l

es

Los

 

elementos

 

radiantes

 

tradicionales

 

(A)

 

están

compuestos

 

por

 

resistencias

 

circulares

 

y

 

se

 

vuelven

rojos

 

después

 

de

 

algunos

 

segundos

 

de

 

su

 

encendido.

Cada

 

zona

 

de

 

cocci

ó

n

 

está

 

dotada

 

de

 

un

 

mando

 

que

permite

 

seleccionar

 

6

 

temperaturas

 

diferentes,

 

desde

 

un

valor

 

mínimo

 

de

 

1

 

a

 

uno

 

máximo

 

de

 

6.

P

ilotos

 

de

 

calor

 

resid

u

al

*

Los

 

pilotos

 

(C)

 

indican

 

que

 

la

 

zona

 

de

 

cocci

ó

n

correspondiente

 

está

 

a

 

una

 

temperatura

 

superior

 

a

 

6

0

º

C

aún

 

después

 

que

 

el

 

elemento

 

calentador

 

se

 

haya

apagado.

N

i

v

eles

 

de

 

potencia

 

aconse

j

ados

 

para

 

los

 

distintos

tipos

 

de

 

cocci

ó

n

:

 

Posición

Placa normal o rápida

0

Apagado

1

Cocción de verduras, pescados

2

Cocción de papas (a vapor) sopas,
garbanzos, porotos

3

Para continuar la cocción de grandes

cantidades de alimentos, minestrones

4

Asar (mediano)

5

Asar (fuerte)

6

Dorar o alcanzar el hervor en poco

tiempo

Conse

j

os

 pr

á

c

ti

c

os

 p

a

r

a

 

e

l

 u

so

 d

e

 

l

a

en

c

i

m

e

r

a

 d

e

 

v

i

dr

io

c

e

r

á

m

i

c

a

 La cola aplicada sobre las juntas deja algunas

trazas de grasa en el vidrio. Antes de utilizar el

aparato, se recomienda eliminarlas con un producto

específico para el mantenimiento, no abrasivo.

Durante las primeras horas de funcionamiento, es

posible advertir olor a goma que pronto

desaparecerá.

Para obtener las mejores prestaciones de la encimera:

• utilice ollas con fondo plano para asegurarse que se

adhieran perfectamente a la zona calentadora;

• utilice

 

siempre

 

ollas

 

de

 

un

 

diámetro

 

suficiente

 

para

cubrir

 

completamente

 

la

 

zona

 

de

 

cocci

ó

n,

 

de

 

ese

modo

 

se

 

garantiza

 

el

 

aprovechamiento

 

de

 

todo

 

el

calor

 

disponible;

• verifique

 

que

 

el

 

fondo

 

de

 

las

 

ollas

 

esté

 

siempre

perfectamente

 

seco

 

y

 

limpio

 

para

 

garantizar

 

una

correcta

 

adherencia

 

y

 

mayor

 

duraci

ó

n,

 

no

 

s

ó

lo

 

de

 

las

zonas

 

de

 

cocci

ó

n,

 

sino

 

también

 

de

 

las

 

ollas.

• evite

 

utilizar

 

las

 

mismas

 

ollas

 

utilizadas

 

en

 

los

quemadores

 

a

 

gas:

 

la

 

concentraci

ó

n

 

de

 

calor

 

en

 

los

quemadores

 

a

 

gas

 

puede

 

deformar

 

el

 

fondo

 

de

 

la

 

olla

que,

 

en

 

consecuencia,

 

pierde

 

adherencia;

• no

 

deje

 

nunca

 

una

 

zona

 

de

 

cocci

ó

n

 

encendida

 

sin

olla

 

ya

 

que

 

su

 

calentamiento,

 

que

 

alcanza

rápidamente

 

el

 

nivel

 

máximo,

 

podría

 

da

ñ

ar

 

los

elementos

 

calentadores.

figura

 

2

figura

 

1

C

A

A

A

A

* Presente sólo en algunos modelos.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 69
    Operating Instructions OVEN Contents GB English,1 DE Deutsch, 34 FR Français, 12 GR ÅëëçíéêÜ, 45 NL Nederlands, 23 ES Espanol, 56 Installation, 2-4 Positioning Electrical connections Data plate Description of the appliance, 5 Overall view Control panel Start-up and use, 6 Starting the oven Using
  • Страница 2 из 69
    Installation  Before placing your new appliance into operation please read these operating instructions carefully. They contain important information for safe use, for installation and for care of the appliance.  Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to
  • Страница 3 из 69
    Electrical connections N GB 400V 3N~H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 L1 L2 L3 1 3 5 The cooker must be connected to the mains electricity supply. It is designed to operate with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data plate (see the following page). The hob is connected to
  • Страница 4 из 69
    GB Connecting the supply cable to the mains Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate (see side). The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance
  • Страница 5 из 69
    Description of the appliance Overall view GB Control panel GUIDES for the sliding racks position 5 position 4 position 3 position 2 position 1 GRILL rack DRIPPING PAN Control panel HOTPLATES indicator light HOTPLATES knob SELECTOR Knob 5
  • Страница 6 из 69
    Start-up and use GB  The first time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Ensure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may produce a slightly
  • Страница 7 из 69
    Cooking modes Cooking modes Practical cooking advice TRADITIONAL OVEN mode  In the GRILL cooking mode, place the dripping pan in position 1 to collect cooking residues (fat and/or grease). Both the top and bottom heating elements will come on. With this traditional cooking mode, it is best to use
  • Страница 8 из 69
    GB Cooking advice table Weight (in kg) Rack position Pre-heating time (min) Recommended temperature Cooking time (minutes) 2asta Lasagne Cannelloni Tagliatelle 2.5 2.5 2.5 3 3 3 - 210 210 210 75-80 75-80 75-80 Meat Veal Chicken Turkey Duck Rabbit Pork Lamb 1.7 1.5 3.0 1.8 2.0 2.1 1.8 3 3 3 3 3 3 3
  • Страница 9 из 69
    Hob Type of hob The oven is combined with a hob that can be made up of two types of heating elements: cast-iron electric plates (see diagram 1) or glass ceramic hobs (see diagram 2). A A diagram 2 diagram 1 A A C Practical advice on using the glass ceramic hob GB  The glue that is applied on the
  • Страница 10 из 69
    Precautions and tips GB  The appliance was designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. General safety • The appliance was designed for domestic use inside the home and is not
  • Страница 11 из 69
    Maintenance and care Switching the appliance off To replace the door, reverse this sequence. Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it. Inspecting the seals Cleaning the appliance • The stainless-steel or enamel-coated external parts as well as the
  • Страница 12 из 69
    Mode d’emploi FOUR Sommaire FR GB English,1 DE Deutsch, 34 FR Français, 12 GR ÅëëçíéêÜ, 45 NL Nederlands, 23 ES Espanol, 56 Installation, 13-15 Positionnement Raccordement électrique Plaquette signalétique Description de l’appareil, 16 Vue d’ensemble Tableau de bord Mise en marche et utilisation,
  • Страница 13 из 69
    Installation  Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants.  Lisez attentivement les
  • Страница 14 из 69
    FR Raccordement électrique 400V 3N~H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 L1 L2 L3 1 3 2 4 Table à encastrer N 5 Le raccordement électrique au réseau doit être effectué sur le four qui est prévu pour fonctionner en courant alternatif à la tension et fréquence d’alimentation indiquées sur la plaquette
  • Страница 15 из 69
    Branchement du câble d’alimentation au réseau électrique Montez sur le câble une prise normalisée pour la charge indiquée sur l’étiquette des caractéristiques (voir ci-contre). En cas de raccordement direct au réseau, il faut intercaler entre l’appareil et le réseau un interrupteur à coupure
  • Страница 16 из 69
    Description de l’appareil FR Vue d’ensemble Tableau de bord GLISSIERES de coulissement Support GRILLE niveau 5 niveau 4 niveau 3 niveau 2 niveau 1 Support LECHEFRITE Tableau de bord Voyant PLAQUES Bouton PLAQUES 16 Bouton PROGRAMMES
  • Страница 17 из 69
    Mise en marche et utilisation  Lors de son premier allumage, faites fonctionner le four à vide, porte fermée, pendant au moins une heure en réglant la température à son maximum. Puis éteignez-le, ouvrez la porte et aérez la pièce. L’odeur qui se dégage est due à l’évaporation des produits utilisés
  • Страница 18 из 69
    Programmes FR Programmes de cuisson Conseils de cuisson Programme FOUR TRADITION  En cas de cuisson en mode GRIL, placez la lèchefrite au gradin 1 pour récupérer les jus de cuisson. Mise en marche des résistances de voûte et de sole. Pour cette cuisson traditionnelle mieux vaut cuire sur un seul
  • Страница 19 из 69
    Tableau de cuisson FR Poids (Kg) Niveau enfournement Préchauffage (minutes) Température préconisée Durée cuisson (minutes) Pâtes Lasagnes Cannelloni Tagliatelle 2,5 2,5 2,5 3 3 3 - 210 210 210 75-80 75-80 75-80 Viandes Veau Poulet Dinde Canard Lapin Porc Agneau 1,7 1,5 3,0 1,8 2,0 2,1 1,8 3 3 3 3 3
  • Страница 20 из 69
    Table de cuisson FR Type de table Le four est associé à une table de cuisson équipée, au choix, de deux types de foyers : des plaques électriques en fonte (voir figure 1) ou des plans vitrocéramique (voir figure 2) . A A figure 2 figure 1 A A C Conseils d’utilisation de la table vitrocéramique  La
  • Страница 21 из 69
    Précautions et conseils  Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement. Sécurité générale • Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non
  • Страница 22 из 69
    Nettoyage et entretien FR Mise hors tension Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien coupez l’alimentation électrique de l’appareil. F Nettoyage de l’appareil • Nettoyez l’extérieur émaillé ou inox et les joints en caoutchouc à l’aide d’une éponge imbibée d’eau tiède additionnée de savon
  • Страница 23 из 69
    Gebruiksaanwijzing OVEN Samenvatting GB English,1 DE Deutsch, 34 FR Français, 12 GR ÅëëçíéêÜ, 45 NL Nederlands, 23 ES Espanol, 56 Het installeren, 24-26 Plaatsing Elektrische aansluiting Typeplaatje Beschrijving van het apparaat, 27 Algemeen aanzicht Bedieningspaneel Starten en gebruik, 28 De oven
  • Страница 24 из 69
    Het installeren  Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij de oven te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft.  Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig: er staat
  • Страница 25 из 69
    Elektrische aansluiting N 1 3 2 4 INBOUWPLAAT 400V 3N~H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 L1 L2 L3 5 De keuken moet aan het elektrische net worden aangesloten. Deze functioneert met de wisselstroom, de spanning en de frequentie die aangegeven staan op het typeplaatje (zie volgende pagina). De kookplaat
  • Страница 26 из 69
    NL Het aansluiten van de voedingskabel aan het net Gebruik voor de voedingskabel een stekker die genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het typeplaatje( zie hiernaast). Wanneer het apparaat rechtstreeks op het net wordt aangesloten moet men tussen het apparaat en het net een meerpolige
  • Страница 27 из 69
    Beschrijving van het apparaat Algemeen aanzicht NL Bedieningspaneel GLIJDERS om roosters in te schuiven positie 5 positie 4 positie 3 positie 2 positie 1 Rooster GRILL Rooster LEKPLAAT Bedieningspaneel Controlelampje KOOKPLATEN Knop KOOKPLATEN Knop PROGRAMMA’S 27
  • Страница 28 из 69
    Starten en gebruik NL  Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven minstens een uur leeg te laten functioneren, op maximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat u de oven hebt uitgedaan, opent u de ovendeur en lucht u het vertrek. De lucht die u ruikt komt door het verdampen van de middelen
  • Страница 29 из 69
    Programma’s Kookprogramma’s Praktische kooktips Programma TRADITIONELE OVEN  Bij de functie GRILL raden wij u aan de lekplaat op stand 1 te zetten om eventueel vet of jus op te vangen. De onderste en bovenste verwarmingselementen gaan aan. Met deze traditionele kookwijze is het beter een enkel
  • Страница 30 из 69
    NL Kooktabel Gewicht (kg) Roosterstanden Voorverwarming (minuten) Aangeraden temperatuur Kooktijd (minuten) Pasta Lasagne Cannelloni Tagliatelle 2,5 2,5 2,5 3 3 3 - 210 210 210 75-80 75-80 75-80 Vlees Kalfsvlees Kip Kalkoen Eend Konijn Varkensvlees Lamsvlees 1,7 1,5 3,0 1,8 2,0 2,1 1,8 3 3 3 3 3 3
  • Страница 31 из 69
    Kookplaat Type kookplaten Bij de oven hoort een kookplaat die samengesteld kan zijn uit twee verschillende verwarmingselementen: gietijzeren elektrische kookplaten (zie afbeelding 1) of glaskeramische kookplaten (zie afbeelding 2). A A afbeelding 1 afbeelding 2 A A C Praktische tips voor het
  • Страница 32 из 69
    Voorzorgsmaatregelen en advies NL  Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen. Algemene veiligheidsmaatregelen • Dit apparaat is vervaardigd
  • Страница 33 из 69
    Onderhoud en verzorging De elektrische stroom afsluiten Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat. F Schoonmaken van de oven • De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij staal als de rubberen afdichtingen, kunnen met een spons en een sopje worden afgenomen. Als
  • Страница 34 из 69
    Bedienungsanleitung BACKOFEN Inhaltsverzeichnis GB English,1 DE Deutsch, 34 FR Français, 12 GR ÅëëçíéêÜ, 45 NL Nederlands, 23 ES Espanol, 56 Installation, 35-37 Aufstellung Elektroanschluss Typenschild Beschreibung des Gerätes, 38 Geräteansicht Bedienfeld Inbetriebsetzung und Gebrauch, 39
  • Страница 35 из 69
    Installation  Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die
  • Страница 36 из 69
    DE Elektroanschluss 400V 3N~H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 N L1 L2 L3 2 4 EINBAU-KOCHFELD 1 3 5 Der Anschluss an das Stromnetz ist am Herd vorzunehmen, der werkseitig für den Betrieb mit Wechselstrom zu der auf dem Typenschild (siehe nachfolgende Seite) angegebenen Spannung und Frequenz ausgelegt
  • Страница 37 из 69
    Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz  Elektrokabel und Netzsteckdose müssen bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein. Versehen Sie das Kabel mit einem Normstecker für die auf dem Typenschild angegebene Belastung (siehe nebenstehende Tabelle). Wird das Gerät direkt an das
  • Страница 38 из 69
    Beschreibung des Gerätes DE Geräteansicht Bedienfeld GLEITFÜHRUNGEN für die Einschübe Einschubhöhe 5 Einschubhöhe 4 Einschubhöhe 3 Einschubhöhe 2 Einschubhöhe 1 Einschub BACKOFENROST Einschub FETTPFANNE Bedienfeld Kontrollleuchte KOCHZONEN Drehknopf KOCHZONEN 38 Drehknopf PROGRAMME
  • Страница 39 из 69
    Inbetriebsetzung und Gebrauch  Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backofen für etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür in Betrieb genommen werden. Schalten Sie das Gerät dann aus, öffnen Sie die Backofentür und lüften Sie die Küche. Der bei diesem Vorgang
  • Страница 40 из 69
    Programme DE Garprogramme Praktische Back-/Brathinweise Programm Standard Plus Setzen Sie zum GRILLEN die Fettpfanne zum Auffangen von abtropfendem Fett oder Fleischsaft auf Einschubhöhe 1 ein. Es setzen sich die beiden Heizelemente, das untere und das obere, in Betrieb. Bei dieser Garart
  • Страница 41 из 69
    Back-/Brattabelle DE Gew. (kg) Einschubhöhe Vorheizzeit (Minuten) Empfohlene Temperatur Garzeit (Minuten) Nudelgerichte Lasagne Cannelloni Bandnudeln 2,5 2,5 2,5 3 3 3 - 210 210 210 75-80 75-80 75-80 Fleisch Kalb Hähnchen Pute Ente Kaninchen Schwein Lamm 1,7 1,5 3,0 1,8 2,0 2,1 1,8 3 3 3 3 3 3 3 -
  • Страница 42 из 69
    Kochfeld DE Kochfeldarten Der Backofen wird in Kombination mit einem Kochfeld geliefert, das mit zwei Arten von Heizelementen bestückt sein kann: Elektroplatten aus Gusseisen (siehe Abb.1), oder Glaskeramik-Kochfelder traditioneller Art (siehe Abb. 2). A A Abbildung 2 Abbildung 1 A A C Praktische
  • Страница 43 из 69
    Vorsichtsmaßregeln und Hinweise  Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden. Allgemeine Sicherheit • Dieses Gerät ist für den nicht
  • Страница 44 из 69
    Reinigung und Pflege DE Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen. Reinigung des Gerätes • Die emaillierten oder aus Edelstahl gefertigten Außenteile des Gerätes sowie die Gummidichtungen können mit einem mit lauwarmem Wasser und
  • Страница 45 из 69
    Ïäçãßåò ÷ñÞóçò ÖÏÕÑÍÏÓ Ðåñéå÷üìåíá GB English,1 DE Deutsch, 34 FR Français, 12 GR ÅëëçíéêÜ, "# NL Nederlands, 23 ES Espanol, 56 ÅãêáôÜóôáóç, 46-48 ÔïðïèÝôçóç ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç Ðéíáêßäá ÷áñáêôçñéóôéêþí ÐåñéãñáöÞ ôçò óõóêåõÞò, 49 ÓõíïëéêÞ Üðïøç Ðßíáêáò åëÝã÷ïõ Åêêßíçóç êáé ÷ñÞóç, 50 Åêêßíçóç ôïõ
  • Страница 46 из 69
    ÅãêáôÜóôáóç ! Åßíáé óçìáíôéêü íá äéáôçñåßôå ôï åã÷åéñßäéï áõôü ãéá íá ìðïñåßôå íá ôï óõìâïõëåýåóôå ïðïéáäÞðïôå óôéãìÞ. Óå ðåñßðôùóç ðþëçóçò, ðáñá÷þñçóçò Þ ìåôáêüìéóçò, âåâáéùèåßôå üôé ðáñáìÝíåé ìáæß ìå ôç óõóêåõÞ ãéá ðëçñïöüñçóç ôïõ íÝïõ éäéïêôÞôç ãéá ôç ëåéôïõñãßá êáé ôùí ó÷åôéêþí ðñïåéäïðïéÞóåùí.
  • Страница 47 из 69
    ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç GR 400V 3N~H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 L1 L2 L3 1 3 2 4 Åðßðåäï åíôïß÷éóçò N 5 Ç çëåêôñéêÞ óýíäåóç óôï äßêôõï ðñÝðåé íá ðñáãìáôïðïéåßôáé óôçí êïõæßíá, ðïõ åßíáé Ýôïéìç ãéá ôç ëåéôïõñãßá ìå åíáëëáóóüìåíï ñåýìá, ìå ôÜóç êáé óõ÷íüôçôá ðïõ áíáöÝñïíôáé óôçí ôáìðåëßôóá ÷áñáêôçñéóôéêþí
  • Страница 48 из 69
    GR Óýíäåóç ôïõ êáëùäßïõ ôñïöïäïóßáò óôï äßêôõï ÌïíôÜñåôå óôï êáëþäéï ìéá êáíïíéêïðïéçìÝíç ðñßæá ãéá ôï öïñôßï ðïõ áíáöÝñåôáé óôçí ôáìðåëßôóá ÷áñáêôçñéóôéêþí (âëÝðå äßðëá). Óå ðåñßðôùóç Üìåóçò óýíäåóçò óôï äßêôõï ðñÝðåé íá ðáñåìâÜëëåôå ìåôáîý ôçò óõóêåõÞò êáé ôïõ äéêôýïõ Ýíáí ðïëõðïëéêü äéáêüðôç ìå
  • Страница 49 из 69
    ÐåñéãñáöÞ ôçò óõóêåõÞò ÓõíïëéêÞ Üðïøç GR Ðßíáêáò åëÝã÷ïõ Åðßðåäï ÐËÅÃÌÁ Åðßðåäï ËÉÐÏÓÕËËÅÊÔÇÓ ÏÄÇÃÏÉ ïëßóèçóçò ôùí åðéðÝäùí èÝóç èÝóç èÝóç èÝóç èÝóç 5 4 3 2 1 Ðßíáêáò åëÝã÷ïõ Åíäåéêôéêü öùôÜêé ÅÓÔÉÙÍ ÅðéëïãÝáò ÅÓÔÉÙÍ ÅðéëïãÝáò ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÙÍ 49
  • Страница 50 из 69
    Åêêßíçóç êáé ÷ñÞóç GR ! Óôï ðñþôï Üíáììá ëåéôïõñãÞóôå ôï öïýñíï Üäåéï ãéá ôïõëÜ÷éóôïí ìéá þñá ìå ôï èåñìïóôÜôç óôï ìÝãéóôï êáé ìå ôçí ðüñôá êëåéóôÞ. ÌåôÜ óâÞóôå, áíïßîôå ôçí ðüñôá ôïõ öïýñíïõ êáé áåñßóôå ôï ÷þñï. Ç ïóìÞ ðïõ áíáäýåôáé ïöåßëåôáé óôçí åîÜôìéóç ôùí ïõóéþí ðïõ ÷ñçóéìïðïéÞèçêáí ãéá ôçí
  • Страница 51 из 69
    ÐñïãñÜììáôá ÐñïãñÜììáôá ìáãåéñÝìáôïò ÐñáêôéêÝò óõìâïõëÝò øçóßìáôïò ÐñïãñÜììáôá ÐÁÑÁÄÏÓÉÁÊÏÕ ÖÏÕÑÍÏÕ ÐñáêôéêÝò óõìâïõëÝò øçóßìáôïò Åíåñãïðïéïýíôáé ôá äýï èåñìáíôéêÜ óôïé÷åßá, ôï êÜôù êáé ôï åðÜíù. Ìå áõôü ôï ðáñáäïóéáêü ìáãåßñåìá åßíáé êáëýôåñá íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ìüíï Ýíá åðßðåäï: ìå ðåñéóóüôåñá
  • Страница 52 из 69
    GR Ðßíáêáò øçóßìáôïò Ôñüöéìá ÂÜñïò (Kg) ÈÝóç ôùí åðéðÝäùí ÐñïèÝñìáíóç (ëåðôÜ) Ðñïôåéíüìåíç èåñìïêñáóßá ÄéÜñêåéá øçóßìáôïò (ëåðôÜ) ÆõìáñéêÜ ËáæÜíéá Êáíåëüíéá ÔáëéáôÝëåò 2,5 2,5 2,5 3 3 3 - 210 210 210 75-80 75-80 75-80 ÊñåáôéêÜ Ìïó÷Üñé Êïôüðïõëï Ãáëïðïýëá ÐÜðéá ÊïõíÝëé ×ïéñéíü Áñíß 1,7 1,5 3,0 1,8
  • Страница 53 из 69
    Åðßðåäï øçóßìáôïò Ôõðïëïãßåò ôçò åðéöÜíåéáò ìáãåéñÝìáôïò Ï öïýñíïò óõíäõÜæåôáé óå ìéá åðéöÜíåéá ìáãåéñÝìáôïò ðïõ ìðïñåß íá áðïôåëåßôáé áðü äýï ôýðïõò èåñìáíôéêþí óôïé÷åßùí: çëåêôñéêÝò åóôßåò áðü ÷õôïóßäçñï (âëÝðå åéêüíá 1) Þ õáëïêåñáìéêÝò åðéöÜíåéåò (âëÝðå åéêüíá 2). A A åéêüíá 2 åéêüíá 1 A A C
  • Страница 54 из 69
    ÐñïöõëÜîåéò êáé óõìâïõëÝò GR ! Ç óõóêåõÞ ó÷åäéÜóôçêå êáé êáôáóêåõÜóôçêå óýìöùíá ìå ôïõò äéåèíåßò êáíüíåò áóöáëåßáò. Ïé ðñïåéäïðïéÞóåéò áõôÝò ðáñÝ÷ïíôáé ãéá ëüãïõò áóöáëåßáò êáé ðñÝðåé íá äéáâáóôïýí ðñïóåêôéêÜ. ÃåíéêÞ áóöÜëåéá • Ç óõóêåõÞ áõôÞ ó÷åäéÜóôçêå ãéá ìç åðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç óôï åóùôåñéêü
  • Страница 55 из 69
    ÓõíôÞñçóç êáé öñïíôßäá Áðïêëåéóìüò ôïõ çëåêôñéêïý ñåýìáôïò Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá íá áðïìïíþíåôå ôç óõóêåõÞ áðü ôï äßêôõï çëåêôñéêÞò ôñïöïäïóßáò. Êáèáñéóìüò ôçò óõóêåõÞò • Ôá åîùôåñéêÜ åðéóìáëôùìÝíá ìÝñç Þ ôá áíïîåßäùôá êáé ïé ëáóôé÷Ýíéåò ôóéìïý÷åò ìðïñïýí íá êáèáñßæïíôáé ìå Ýíá óöïõããáñÜêé âñåãìÝíï
  • Страница 56 из 69
    Manual de instrucciones HORNO Sumario ES GB English,1 DE Deutsch, 34 FR Français, 12 GR ÅëëçíéêÜ, 45 NL Nederlands, 23 ES Espanol, 56 Instalación, 57-59 Colocación Conexión eléctrica Placa de características Descripción del aparato, 60 Vista de conjunto Panel de control Puesta en funcionamiento y
  • Страница 57 из 69
    Instalación  Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento. En caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes.  Lea atentamente las
  • Страница 58 из 69
    ES Conexión eléctrica El panel de bornes se puede conectar a una red de 400 V trifásica (ver las figuras más abajo). La conexión eléctrica se debe realizar a una red con la tensión y frecuencia indicadas en la placa de características (ver la página siguiente). La encimera se conecta a la cocina
  • Страница 59 из 69
    Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red ES Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga indicada en la placa de características (ver al costado). En el caso de conexión directa a la red, es necesario interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con una
  • Страница 60 из 69
    Descripción del aparato ES Vista de conjunto Panel de control GUÍAS de deslizamiento de las bandejas posición 5 posición 4 posición 3 posición 2 posición 1 Estante PARRILLA Estante GRASERA Panel de control Piloto TERMOSTATO Mando PLACAS 60 Mando PROGRAMAS
  • Страница 61 из 69
    Puesta en funcionamiento y uso ! La primera vez que encienda el horno, hágalo funcionar vacío durante media hora aproximadamente con el termostato al máximo y con la puerta cerrada. Luego apáguelo, abra la puerta del horno y airee el ambiente. El olor que se advierte es debido a la evaporación de
  • Страница 62 из 69
    Programas ES Programas de cocción Consejos prácticos de cocción Programa HORNO TRADICIONAL  En las cocciones al GRILL, coloque la grasera en la posición 1 para recoger los residuos de cocción (jugos y/o grasas). Se encienden los dos elementos calentadores inferior y superior. Con esta cocción
  • Страница 63 из 69
    Tabla de cocción ES Peso (Kg) Posición de las bandejas Precalentamiento (minutos) Temperatura aconsejada Duración de la cocción (minutos) Fideos Lasañas Canelones Tallarines 2,5 2,5 2,5 3 3 3 - 210 210 210 75-80 75-80 75-80 Carnes Ternera Pollo Pavo Pato Conejo Cerdo Cordero 1,7 1,5 3,0 1,8 2,0 2,1
  • Страница 64 из 69
    Encimera ES Tipos de encimera El horno se combina con una encimera que puede estar compuesta por dos tipos de elementos calentadores: placas eléctricas de hierro fundido (ver la figura 1) o encimeras de vidriocerámica (vedi figura 2). A A figura 2 figura 1 A A C Consejos prácticos para el uso de la
  • Страница 65 из 69
    Precauciones y consejos  El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente. Seguridad general • El aparato ha sido concebido para un uso de tipo no
  • Страница 66 из 69
    Mantenimiento y cuidados ES Cortar el suministro eléctrico Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica. F Limpiar el aparato • Las partes externas esmaltadas o de acero inoxidable y las juntas de goma se pueden limpiar con una esponja empapada en
  • Страница 67 из 69
    ES 67
  • Страница 68 из 69
    11/2009 - 195051760.05 XEROX FABRIANO ES 68
  • Страница 69 из 69