Инструкция для JVC KD-R201

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

3

REAR
Schutz kappen Signalausgang (siehe Schaltplan   )
Sortie de ligne (voir le diagramme  )
Uscita linea (cfr. schema  )

Hintere Erdungsc-anschlußklemme
Borne arrière de masse
Terminale di terra posteriore

15 A Sicherung
Fusible 15 A
Fusibile 15 A

Antennen-

anschlußklemme

Borne de l’antenne

Terminale per 

antenna

A

  ITALIANO

  DEUTSCH

 FRANÇAIS

 

Typische Anschlüsse / Raccordements typiques / Collegamenti tipici

Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le 
câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager 
sérieusement l’appareil.
Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la 
voiture peuvent être différents en couleur.

1

  Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre 

spécifié sur l’illustration ci-dessous.

2

  Connectez le cordon d’antenne.

3

  Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.

Remarque: Si votre véhicule ne possède pas de borne accessoire, 
déplacez le fusible de la position de fusible 1 (position originale) à la 
position de fusible 2 et connectez le fil rouge (A7) à la borne positive (+) 
de la batterie.

  Le fil jaune (A4) n’est pas utilisé dans ce cas.

Prima del collegamento: Verificare attentamente il cablaggio 
della vettura. Si ricorda che un collegamento improprio può 
danneggiare seriamente l’apparecchio. 
I conduttori del cavo di alimentazione e quelli del connettore 
sulla carrozzeria potrebbero essere di colore diverso.

1

  Collegare I conduttori colorati del cavo di alimentazione 

nell’ordine indicato nella figura di seguito.

2

  Collegare il cavo dell’antenna.

3

  Infine, collegare i cablaggi all’apparecchio.

Nota: Se la vettura non dispone di terminale per accessori, 
spostare il fusibile dalla posizione 1 (posizione iniziale) alla 
posizione 2, collegare il filo rosso (A7) sul terminale della batteria 
con segno positivo (+).
•  In questo caso, non si usa il filo giallo (A4).

Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug sorgfältig 
überprüfen. Falsche Anschlüsse können ernsthafte Schäden am 
Gerät hervorrufen.
Die Leiter des Stromkabels und die Leiter des Anschlusses im 
Fahrzeug können sich farblich unterscheiden.

1

  Die farbigen Adern des Stromkabels in der Reihenfolge 

anschließen, wie in der Abbildung unten gezeigt.

2

  Das Antennenkabel anschließen.

3

  Die Kabelbäume am Gerät anschließen.

Hinweis: Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über eine 
Zubehöranschlußklemme, die Sicherung von der 1. 
Sicherungsposition (Erstposition) in die 2. Sicherungsposition 
versetzen, die rote Leitung (A7) an der (+) Batterieanschlußklemme 
anschließen.
•  Die gelbe Leitung (A4) wird in diesem Fall nicht verwendet.

ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE

RACCORDEMENTS ELECTRIQUES

COLLEGAMENTI ELETTRICI

2. Sicherungsposition / Position de fusible 2 / 
Posizione 2 del fusibile

1. Sicherungsposition / Position de fusible 1 / 
Posizione 1 del fusibile

Schwarz
Noir
Nero

Gelb

*

2

Jaune

*

2

Giallo

*

2

Blau mit weißem Streifen
Bleu avec bande blanche
Blu a strisce bianche

Rot
Rouge
Rosso

Braun
Marron
Marrone

Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
Sulla carrozzeria metallica o sul telaio dell’auto

Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum 
Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters) (konstant 12 V)
À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en 
dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
Su un terminale sotto tensione nel blocco fusibili che si collega alla batteria 
dell’auto (bypassando l’interruttore di accensione) (12 V costanti)

Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock
Vers borne accessoire du porte-fusible
Su un terminale per accessori nel blocco fusibili

Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhanden
(max. 200 mA)
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une
(200 mA max.)
Allo spinotto remoto di altra attrezzatura o all’eventuale antenna elettrica (max 200 mA)

Zur Mobiltelefon
À un système de téléphone cellulaire
Al cellulare

Zündschalter
Interrupteur d’allumage
Interruttore di accensione

Sicherungsblock
Porte-fusible
Blocco fusibili

Weiß
Blanc
Bianco

Weiß mit schwarzem 
Streifen
Blanc avec bande noire
Bianco a strisce nere

Linker Lautsprecher (vorne)
Enceinte gauche (avant)
Cassa sinistra (anteriore)

Grau
Gris
Grigio

Grau mit schwarzem 
Streifen
Gris avec bande noire
Grigio a strisce nere

Rechter Lautsprecher (vorne)
Enceinte droit (avant)
Cassa destra (anteriore)

Grün
Vert
Verde 

Grün mit schwarzem 
Streifen
Vert avec bande noire
Verde a strisce nere

Linker Lautsprecher (hinten)
Enceinte gauche (arrière)
Cassa sinistra (posteriore)

Rechter Lautsprecher 
(hinten)
Enceinte droit (arrière)
Cassa destra (posteriore)

Lila
Violet
Porpora

Lila mit schwarzem 
Streifen
Violet avec bande noire
Porpora a strisce nere

*

1

  Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.

*

2

  Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts vor dem 

Einbau, muß diese Leitung angeschlossen werden, da sonst die 
Stromversorgung nicht eingeschaltet werden kann.

*

1

  Non fourni avec cet autoradio.

*

2

  Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil 

doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension.

*

1

  Non fornito con l’apparecchio.

*

2

  Per poter verificare il funzionamento dell’apparecchio prima 

dell’installazione, è necessario avere già collegato questo filo 
(altrimenti è impossibile accendere l’apparecchio).

Install3-4_KD-R201_008A_f.indd   3

Install3-4_KD-R201_008A_f.indd   3

7/29/08   11:06:10 AM

7/29/08   11:06:10 AM

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48