Инструкция для JVC KD-R201

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

4

B

Rechts
Droite
Destra

Links
Gauche
Sinistra

È possibile potenziare l’impianto stereo dell’auto collegando un 
amplificatore.
•  Collegare il connettore a distanza (blu a strisce bianche) al 

conduttore a distanza dell’altro apparecchio in modo da poterlo 
gestire da questa unità.

•  Scollegare le casse dall’apparecchio e collegarle 

all’amplificatore. Non utilizzare i contatti delle casse 
dell’apparecchio.

Sie können einen Verstärker anschließen, um Ihre Autostereoanlage 
zu erweitern.
•  Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit weißem Streifen) 

an das Fernbedienungskabel des anderen Geräts an, so daß es über 
dieses Gerät gesteuert werden kann.

•  Die Lautsprecher von diesem Gerät abtrennen und am 

Verstärker anschließen. Die Lautsprecherleitungen dieses 
Geräts unbenutzt lassen.

Vous pouvez connecter un amplificateur pour améliorer votre système 
autoradio.
•  Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche) 

au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il 
puisse être commandé via cet appareil.

•  Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les 

à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil 
inutilisés.

 

Anschließen des externen Verstärkers / Connexion d’un amplificateur extérieur / Collegamento dell’amplificatore esterno

B

Hintere Lautsprecher

Enceintes arrière
Casse posteriori

JVC Verstärker

JVC Amplificateur

Amplificatore JVC

Einzelleitung (wird nicht mit Gerät mitgeliefert)
Cordon de signal (non fourni avec cet autoradio)
Cavo dei segnali (non fornito con l’apparecchio)

Vordere Lautsprecher 
Enceintes avant 
Casse frontali 

Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern vorhanden
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une
Allo spinotto remoto di altra attrezzatura o all’eventuale antenna elettrica

Fernbedienungsleitung (blau mit weißem Streifen)
Fil d’alimentation à distance (bleu avec bande blanche)
Filo remoto (blu a strisce bianche)

Y-Anschluß (wird nicht mit Gerät mitgeliefert)
Connecteur Y (non fourni avec cet autoradio)
Connettore ad Y (non fornito con l’apparecchio)

Fernbedienungsleitung
Fil d’alimentation à distance
Filo remoto

*

3

  Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der Karosserie oder dem Rahmen 

des Fahrzeugs. Die Kontaktstelle darf nicht lackiert sein (sollte die 
Kontaktstelle lackiert sein, entfernen Sie den Lack der Kontaktstelle, 
bevor Sie den Leiter befestigen). Wenn der Erdungsleiter nicht 
ordnungsgemäß angeschlossen wird, kann dieses Gerät beschädigt 
werden. 

*

3

  Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de 

la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est 
recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil). 
L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.

*

3

  Fissare saldamente il filo di terra alla carrozzeria o al telaio dell’ 

auto—in un punto non verniciato (dovendo fissare il filo ad un 
punto verniciato, occorre provvedere alla preventiva sverniciatura, 
altrimenti l’unità potrebbe danneggiarsi).

FEHLERSUCHE

  Die Sicherung brennt durch.
*  Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig angeschlossen?

  Stromversorgung kann nicht eingeschaltet werden.
*  Ist die gelbe Leitung angeschlossen?

  Kein Ton aus den Lautsprechern.
*  Ist die Lautsprecherausgangsleitung kurzgeschlossen?

  Ton verzerrt.
*  Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?
*  Sind die „–“ Anschlußklemmen der linken und rechten 

Lautsprecher zusammen geerdet?

  Störgeräusche im Klang.
*  Ist die hintere Erdungsklemme mit kürzeren und dickeren Kabeln 

an das Fahrzeugchassis angeschlossen?

  Gerät wird heiß.
*  Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?
*  Sind die „–“ Anschlußklemmen der linken und rechten 

Lautsprecher zusammen geerdet?

  Dieser Receiver funktioniert überhaupt nicht.
*  Haben Sie einen Reset am Receiver vorgenommen?

EN CAS DE DIFFICULTES

  Le fusible saute.
*  Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?

  L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
*  Le fil jaune est-elle raccordée?

  Pas de son des enceintes.
*  Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?

  Le son est déformé.
*  Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
*  Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble 

à la masse?

  Interférence avec les sons.
*  La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la 

voiture avec un cordon court et épais?

  L’appareil devient chaud.
*  Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
*  Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble 

à la masse?

  Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
*  Avez-vous réinitialisé votre appareil?

RICERCA GUASTI

  Il fusibile brucia.
*  I fili rossi e neri sono stati collegati correttamente?

  Non si riesce ad accendere l’apparecchio.
*  Il filo giallo è stato collegato?

  Non esce alcun suono dalle casse.
*  Il filo di uscita delle casse è stato protetto contro i cortocircuiti?

  Suono distorto.
*  Il filo di uscita delle casse è collegato a terra?
*  I terminali “–” delle casse di sinistra e destra sono stati collegati a 

terra in comune?

  Vi sono interferenze nell’audio.
*  Il terminale a terra posteriore è collegato al telaio dell’automobile 

per mezzo di cavi più corti e più grossi?

  L’apparecchio si surriscalda.
*  Il filo di uscita delle casse è collegato a terra?
*  I terminali “–” delle casse di sinistra e destra sono stati collegati a 

terra in comune?

  L’unità non funziona.
*  È stata inizializzata l’unità?

Install3-4_KD-R201_008A_f.indd   4

Install3-4_KD-R201_008A_f.indd   4

7/29/08   11:06:15 AM

7/29/08   11:06:15 AM

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48