Инструкция для KORTING KHP 6313 X

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

- 14 -

Dit apparaat is voorzien van het keurmerk Waste Electrical and 

Electronic Equipment (WEEE), zoals vastgesteld door de Europese 

Norm 2002/96/EC. Door te zorgen dat de afvalverwijdering van 

dit product correct wordt uitgevoerd, werkt de gebruiker mee 

aan het voorkomen van potentiële negatieve consequenties voor 

omgeving en gezondheid.

Het symbool op het product of op het bijgeleverde docu-

mentatiemateriaal geeft aan dat het niet moet worden 

behandeld als normaal huisvuil, maar dat het moet worden 

ingeleverd bij een speciaal verzamelpunt voor het recyclen van 

elektrische en elektronische apparatuur. De afvalverwijdering 

moet plaatsvinden in het respect van de gemeentelijke normen. 

Voor meer informatie over het onderhoud en het recyclen van 

dit product kunt u contact opnemen met uw gemeente, de lo-

cale reinigingsdienst, of de winkel waar u het product heeft 

aangeschaft.

  INSTALLATIE INSTRUCTIES

•  De werkzaamheden m.b.t de montage en de elektrische 

aansluiting dienen verricht te worden door gespecialiseerd 

personeel.

•  Gebruik beschermende handschoenen alvorens met de 

montagewerkzaamheden te beginnen.

•  Elektrische aansluiting:

Het apparaat is gemaakt in klasse II (dubbel geïsoleerd), het snoer 

hoeft derhalve niet op een geaard stopcontact aangesloten te 

worden. 

De stekker moet na de installatie van het apparaat gemakkelijk 

toegankelijk zijn. In het geval dat het apparaat een kabel zonder 

stekker heeft, moet men deze op het electrische net aansluiten 

met een schakelaar tussen apparaat en net, waarvan alle polen 

onderbroken worden; de minimale opening tussen de contacten 

moet 3 mm zijn en de schakelaar moet gedimensioneerd zijn 

voor de belasting en voldoen aan de van kracht zijnde normen.

De aansluiting op het elektriciteitsnet moet als volgt uitgevoerd 

worden:

BRUIN = 

L

 lijn

BLAUW = 

N

 neutraal.

•  

Indien het gebruikte fornuis electrisch, op gas of met inductie 

werkt, dan moet de minimale afstand hiertussen en het laagste 

deel van de kap tenminste 

65 cm

 bedragen. Sluit de afvoer van de 

afzuigkap niet aan op een leiding waardoor warme lucht circuleert 

of die gebruikt wordt voor de afvoer van rook van apparaten die 

door een andere energiebron dan elektrische energie gevoed 

worden. Voordat u verder gaat met de montage dient u, om het 

apparaat makkelijker te kunnen verplaatsen, de anti-vetfilter(s) 

te verwijderen (Afb.5).

- Bij montage van het apparaat in de afzuigversie dient u voor een 

gat voor de luchtafvoer te zorgen.

•  

We raden u aan een luchtafvoerbuis te gebruiken met eenzelfde 

diameter als die van de luchtafvoeropening. Het gebruik van 

een reduceerelement zou de prestaties van het product kunnen 

beperken en het lawaai kunnen doen toenemen.

• 

LET OP: montage van de plastic afstandhouder.

Dit product kan ook geleverd worden met een plastic afstand-

houder 

O

 die gemonteerd dient te worden voordat de kap 

geïnstalleerd wordt (fig.2a). 

Maak de afstandhouder aan de kap vast met de schroeven 

P

 

(fig.2a). Voor een juiste montage, brengt u de voorkant van de kap 

in een rechte lijn met het keukenkastje en bepaalt u de benodigde 

afstand om de mogelijke overblijvende ruimte tussen de kap en 

de wand te dichten. Wanneer u de afstand bepaald heeft, snijdt u 

met een stanleymes het teveel aan plastic weg (fig.2a).

•  Installatie:

Om de afzuigkap op de juiste wijze te installeren moet het vol-

gende schema gevolgd worden: 

1. Montage van de afzuigkap aan de onderkant van het hang-

kastje. 

2. Functiekeuze (zuigfunctie of filterfunctie).

•  Bevestiging van de kap aan de onderzijde van een keuken

-

kastje:

Dit soort apparaat moet in een hangkastje gevoegd worden 

of in andere ondersteuning. Voor het bevestigen 4 schroeven 

gebruiken die geschikt zijn voor het meubeltype. De openingen 

maken volgens het schema in Fig. 1. Voor een juiste montage de 

voorkant van de afzuigkap volgens het deurtje van het hangkastje 

uitlijnen en het afstandstuk

 L 

regelen door de schroeven 

P

 (fig. 2) 

daarna het apparaat en het hangkastje gelijkstellen.

•  Zuigversie:

Met dit soort installatie zal het apparaat de dampen door een 

buitenmuur of door een bestaande kanalisering naar buiten 

voeren. Hiervoor is een telescopische muurbuis nodig, volgens 

de van kracht zijnde normen moet deze niet brandbaar zijn 

en met een. De buis moet aan de bijgeleverde flens 

B

 (Afb.3) 

aangesloten worden.

•  Filterversie:

Om van de zuigfunctie tot de filterfunctie over te schakelen, vraag 

aan uw verkoper om de koolstoffilters. De filters moeten op het 

zuigsysteem aan de binnenkant van de afzuigkap bevestigd 

worden, nadat deze gecentreerd zijn worden ze geblokkeerd 

door een draai van 90° graden tot de sluitingsklik (Afb.6). Om 

deze handeling uit te voeren de graat 

G

 (Afb.5) verwijderen. De 

lucht wordt weer in de ruimte afgevoerd via een verbindingsbuis 

door de kast en aangesloten aan de verbindingsring 

B

 (Afb.4).

  GEBRUIK EN ONDERHOUD

•  

We raden aan het apparaat aan te zetten voordat u met de 

bereiding begint van elke willekeurige maaltijd. We raden u aan 

het apparaat 15 minuten aan te laten nadat het eten bereid is, 

voor een optimale luchtverversing. De goede werking van de 

afzuigkap hangt af van een regelmatig en correct onderhoud; in 

het bijzonder moet men aandacht besteden aan het vetfilter en 

aan het filter met actieve koolstof.

•  De vetfilter

 heeft als doel de vetdeeltjes die in de lucht hangen 

tegen te houden, bijgevolg is deze filter onderhevig aan verstop-

pen na een bepaalde tijd, afhankelijk van het gebruik van het 

apparaat.

-  Om brandgevaar te voorkomen, moeten de vetfilters hoogstens 

iedere 2 maanden met de hand gewassen worden met neutrale 

vloeibare reinigingsmiddelen die niet schuren ofwel in de vaat-

wasser op lage temperatuur met korte cycli.

-  Na enkele wasbeurten kunnen er kleurveranderingen optreden. 

Dit feit geeft u geen recht op een klacht voor eventuele vervan-

ging.

•  De actieve koolstoffilters

 dienen om de lucht te zuiveren die 

in het milieu wordt uitgestoten, en heeft als functie de onaan-

gename geuren die bij het koken vrijkomen op te vangen.

-  De actieve koolstoffilters die niet regenereerbaar zijn, moeten 

hoogstens iedere 4 maanden worden vervangen. De verzadiging 

van de actieve koolstof hangt af van een min of meer langdurig 

gebruik van het apparaat, van het type keuken en van de regel-

maat waarmee de schoonmaak van de vetfilter wordt uitgevoerd.

•  Het is belangrijk dat de vetfilters en de regenereerbare 

actieve koolstoffilters goed droog zijn vooraleer ze opnieuw 

te monteren.

•  Maak de kap zowel van binnen als van buiten regelmatig 

schoon met behulp van een doek gedrenkt in gedenatureerde 

alcohol of neutrale vloeibare schoonmaakmiddelen die niet 

schuren.

•  

De verlichtingsinstallatie is ontworpen voor het gebruik tijdens 

het koken en niet voor langdurig gebruik als algemene verlichting 

van het vertrek. Langdurig gebruik van de verlichting vermindert 

gevoelig de gemiddelde levensduur van de lampen.

•  

Als het apparaat uitgerust is met de serviceverlichting dan kan 

deze gebruikt worden voor langdurig gebruik van de algemene 

verlichting van het vertrek.

•  Attentie:

 het niet naleven van de waarschuwingen voor schoon-

maak van de kap en de vervanging en schoonmaak van de filters 

brengt brandgevaar met zich mee. Het is daarom aangeraden om 

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 33
    I CAPPA ASPIRANTE - Istruzioni per l’uso D DUNSTABZUGSHAUBE - Gebrauchsanweisung E CAMPANA EXTRACTORA - Manual de utilización F HOTTE DE CUISINE - Notice d’utilisation GB COOKER HOOD - User instructions NL AFZUIGKAP - Gebruiksaanwijzing P COIFA ASPIRANTE - Manual do usuário CZ ODSAVAČ PAR - návod k
  • Страница 2 из 33
                                        -2-         
  • Страница 3 из 33
                      -3-
  • Страница 4 из 33
                         INCANDESCENT TUBOLAR LAMP - Ø 25mm – L85- E14 – 40W CANDLE HALOGEN LAMP - Ø 35mm - E14 – 28W -4-  
  • Страница 5 из 33
    ITALIANO ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE I GENERALITÀ Leggere attentamente il contenuto del presente libretto in quanto fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare il libretto per ogni ulteriore consultazione. L’apparecchio è stato
  • Страница 6 из 33
    rimuovere i pannelli G (Fig.5). L’aria viene rimessa nell’ambiente attraverso un tubo di connessione passante attraverso il mobile e collegato all’anello di raccordo B (Fig.4). USO E MANUTENZIONE • Si raccomanda di mettere in funzione l’apparecchio prima di procedere alla cottura di un qualsiasi
  • Страница 7 из 33
    F) Vor jeglichen Wartungsarbeiten unbedingt den Netzstecker aus der Steckdose entfernen. G) Das Gerät sollte nicht von kleinen Kindern oder Personen benutzt werden, welche Beaufsichtigung benötigen. H) Kleine Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Gerät
  • Страница 8 из 33
    dass diese gut getrocknet sind. • Die Haube muss häufig sowohl Innen als auch Außen gereinigt werden; dazu verwendet man ein mit denaturiertem Alkohol befeuchtetes Tuch oder ein neutrales nicht scheuerndes Reinigungsmittel. • Die Beleuchtungsanlage ist für den Gebrauch während des Kochvorgangs
  • Страница 9 из 33
    ración o reciclaje de este producto, llame a la oficina local encargada, al servicio de recolección de desechos domésticos o al negocio en el cual ha comprado el producto. INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN • Las operaciones de montaje y conexión eléctrica deben ser efectuadas por personal
  • Страница 10 из 33
    B2 = botón PRIMERA VELOCIDAD B3 = botón SEGUNDA VELOCIDAD B4 = botón TERCERA VELOCIDAD • comandi: (fig.7) slider la simbología es la siguiente: Esta campana posee un microinterruptor que permite activar las velocidades del motor a través de la apertura del carro telescópico. Si el carro telescópico
  • Страница 11 из 33
    réduction pourrait diminuer les performances du produit et augmenter le niveau sonore. Attention! montage de l’entretoise en plastique. Cet article peut être livré avec une entretoise en plastique O qu’il faut monter avant d’installer la hotte (fig.2a). Fixez l’entretoise à la hotte à l’aide des
  • Страница 12 из 33
    external motor. SAFETY PRECAUTION 1. Take care when the cooker hood is operating simultaneously with an open fireplace or burner that depend on the air in the environment and are supplied by other than electrical energy, as the cooker hood removes the air from the environment which a burner or
  • Страница 13 из 33
    cles suspended in the air, therefore it is subject to clogging with variable frequency according to the use of the appliance. - To prevent the danger of possible fires, at least every 2 months one must wash the anti-grease filters by hand using non-abrasive neutral liquid detergents or in the
  • Страница 14 из 33
    Dit apparaat is voorzien van het keurmerk Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), zoals vastgesteld door de Europese Norm 2002/96/EC. Door te zorgen dat de afvalverwijdering van dit product correct wordt uitgevoerd, werkt de gebruiker mee aan het voorkomen van potentiële negatieve
  • Страница 15 из 33
    zich te houden aan de voorgestelde instructies. • Vervanging van de halogeenlampen (Afb. 9). Om de halogeenlampen B te vervangen moet men het glaasje C verwijderen door een voorwerp als hefboom in de daarvoor bestemde spleten te steken.Vervang met lampen van hetzelfde type. Opgelet: raak de lampen
  • Страница 16 из 33
    indução, a distância mínima entre o mesmo e a parte mais baixa do exaustor deverá ser de no mínimo 65 cm. Tendo que ser usado um tubo de conexão composto de duas ou mais partes, a parte superior deve ficar externamente àquela inferior. Não conectar a descarga da coifa a um duto pelo qual circule ar
  • Страница 17 из 33
    DECLINA-SE DE QUALQUER RESPONSABILIDADE POR EVENTUAIS DANOS PROVOCADOS PELA INOBSERVÂNCIA DAS ADVERTÊNCIAS ACIMA. ČESKY CZ se obrátíte na příslušný místní úřad, sběrnou službu domovního odpadu nebo obchod, ve kterém jste výrobek zakoupili. NÁVOD K INSTALACI • Operace spojené s montáží a elektrická
  • Страница 18 из 33
    Vzduch je opět vypouštěn do prostředí spojovací hadicí, procházející skřínkou a spojenou se spojovacím prstencem B (Obr.4). POUŽITÍ A ÚDRŽBA • Doporučujeme uvést zařízení do činnosti ještě před zahájením přípravy jakéhokoli jídla. Doporučujeme ponechat zařízení v činnosti i po dobu 15 minut po
  • Страница 19 из 33
    uden overvågning. H) Hold øje med børnene for at sikre, at de ikke leger med apparatet. I) Når emhætten anvendes samtidigt med apparater, der bruger gas eller andre brændstoffer, skal rummet have tilstrækkelig udluftning. L) Hvis rengøring ikke udføres i overensstemmelse med anvisningerne, kan det
  • Страница 20 из 33
    Vćr opmćrksom: rřr ikke ved pćren med bare hćnder. Mikroafbryder (fig.9). Vær opmærksom! Emhætten er udstyret med en mikroafbryder, der gør det muligt at aktivere funktioner (lys og motorhastighed) gennem åbningen i den teleskopiske ramme. Hvis den teleskopiske ramme er lukket, kan hverken lys
  • Страница 21 из 33
    (Kuva 5): näin laitetta on helpompi käsitellä. - Jos asennetaan imevä hellakupu on ensin tehtävä ilmanpoistoaukko. • Suositellaan käyttämään ilmanpoistoputkea, jonka halkaisija vastaa ilman ulostuloaukon mittoja. Pienentävien sovituskappaleiden käyttö voi alentaa tuotteen toimintatulosta ja lisätä
  • Страница 22 из 33
    σε έκδοση απορρόφησης (εκκένωση αέρα προς το εξωτερικό Εικ. 1B), διήθησης (ανακύκλωση αέρα στο εσωτερικό Εικ. 1A) ή με εξωτερικό κινητήρα (Εικ. 1C). ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 1. Προσοχή σε περίπτωση που λειτουργούν ταυτόχρονα απορροφητήρας απορρόφησης και καυστήρας ή μια εστία που εξαρτούνται από τον
  • Страница 23 из 33
    απορρόφησης στο εσωτερικό του απορροφητήρα κεντράροντάς τα σε αυτό και στρέφοντάς τα κατά 90 μοίρες μέχρι το στοπ ακινητοποίησης (Εικ.6). Για να κάνετε την εργασία αυτή αφαιρέστε τα πάνελ συγκράτησης λίπους G (Εικ.5). Ο αέρας διοχετεύεται στο περιβάλλον μέσω ενός σωλήνα σύνδεσης διερχόμενου μέσω
  • Страница 24 из 33
    jelenthetnek. A) Az elszívó működése közben ne ellenőrizze a szűrők állapotát. B) A készülék világításának hosszan tartó használata közben vagy közvetlenül azt követően ne érjen az izzókhoz vagy a mellettük lévő felületekhez. C) Az elszívó alatt tilos nyílt lángon sütni. D)Ne használjon nyílt
  • Страница 25 из 33
    mosószerrel átitatott vizes ruhával tisztítsa meg gyakran az elszívó külsejét és belsejét. • A világítóberendezést főzés közbeni használatra tervezték, és nem a konyha általános, huzamos idejű megvilágítására. A huzamos idejű használat lényegesen lecsökkenti az égők átlag élettartamát. • Ha a
  • Страница 26 из 33
    strømforskriftene. Tilkobling til strømnettet utføres på følgende måte: BRUN = L strømførende BLÅ = N nulleder. • Avstanden fra støtteoverflaten hvor kokekarene står på kokeoverflaten og laveste punkt på kjøkkenhetten må være minst 65 cm. Dersom det benyttes en avtrekkskanal bestående av to eller
  • Страница 27 из 33
    POLSKA miejscowymi normami w zakresie utylizacji odpadów. Dla uzyskania dodatkowych informacji na temat traktowania, odzyskiwania i recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z odpowiednim lokalnym biurem, służbą odpadów domowych lub ze sklepem, w którym produkt został zakupiony. PL
  • Страница 28 из 33
    jącej typu zgodnego z obowiązującymi przepisami, niepalnego, i połączenie jej z kołnierzem B znajdującym się w wyposażeniu urządzenia (Rys.3). • Wersja filtrująca: Aby przekształcić okap z wersji wciągowej na filtrującą, należy zwrócić się do Waszego dostawcy z prośbą o filtry na węgiel aktywny.
  • Страница 29 из 33
    2. Внимание! В некоторых случаях электрические приборы могут быть опасными. А) Не проверяйте состояние фильтров при работающей вытяжке. В) Не прикасайтесь к лампочкам или к прилегающим зонам в процессе работы системы освещения или сразу же после ее выключения. С) Запрещается готовить блюда на
  • Страница 30 из 33
    - Цвет может измениться, после нескольких промывок. Этот факт не даёт права на жалобу и замену детали. • Фильтры с активированным углём необходимы для очистки воздуха в помещении и удаляют неприятные запахи при приготовлении пищи. - Не регенерируемые фильтры с активированным углём необходимо
  • Страница 31 из 33
    för ĺtervinning av elektriska och elektroniska apparater. Kassera enligt gällande lokala normer för avfallshantering. För ytterligare information om hantering och ĺtervinning av produkten, kontakta det lokala kontoret, uppsamllingsstation för hushĺllsavfall eller affären där produkten inhandlats.
  • Страница 32 из 33
    A1 = Avstängningsknapp A2 = Startknapp B = Kontroll av hastigheten B1 = Knapp för hastighet 1 B2 = Knapp för hastighet 2 B3 = Knapp för hastighet 3 Observera! Om fläkthastigheten är inställd på 2 när teleskopvagnen stängs, aktiveras samma hastighet nästa gång som teleskopvagnen öppnas. • Byte av
  • Страница 33 из 33