Инструкция для KORTING KHP 6313 X

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

- 15 -

zich te houden aan de voorgestelde instructies.

• Vervanging van de halogeenlampen  (Afb. 9).

Om de halogeenlampen 

B

 te vervangen moet men het glaasje 

C

 

verwijderen door een voorwerp als hefboom in de daarvoor be-

stemde spleten te steken.Vervang met lampen van hetzelfde type.

Opgelet:

 raak de lampen niet met de blote handen aan.

Microschakelaar (Afb. 9).

Attentie! 

Deze afzuigkap beschikt over een 

microschakelaar

 

waarmee u bepaalde functies kunt activeren (licht en motorsnel-

heid, d.m.v. het openen van telescopische schuifpaneel.  

Als het telescopische schuifpaneel gesloten is kunnen noch het 

licht noch de motorsnelheid worden geactiveerd (afb. 9 ).

• Kontroller slider (Afb.9) 

zijn de symbolen hieronder weer-

gegeven:

  = Schakelaar licht

A1

 = toets Off

A2

 = toets On

B

   = Controle snelheid

B1

 = toets Off

B2

  = toets EERSTE SNELHEID

B3

  = toets TWEEDE SNELHEID

B4 

 = toets DERDE SNELHEID

• Kontroller slider (Afb.7)  

zijn de symbolen hieronder weer-

gegeven:

Deze afzuigkap beschikt over een 

microschakelaar

 waarmee u 

de motorsnelheid kunt activeren d.m.v. het openen van telescopi-

sche schuifpaneel. Als het telescopische schuifpaneel gesloten is 

kan de motorsnelheid niet worden geactiveerd. Deze microscha-

kelaar heeft geen invloed op het activeren van de lichten, die aan 

moet worden gestoken m.b.v. de speciale schakelaar (zie afb. 7A).

  = Schakelaar licht

A1

 = toets Off

A2

 = toets On

B

   = Controle snelheid

B1

  = toets EERSTE SNELHEID

B2

  = toets TWEEDE SNELHEID

B3 

 = toets DERDE SNELHEID

Attentie! 

Als het telescopische schuifpaneel wordt gesloten met 

de snelheid op 2 zal het, bij een volgende opening, opnieuw van 

start gaan met dezelfde snelheid waarmee het was afgesloten.

•  Vervanging van de gloei-/halogeenlampen (Afb.10):

Gebruik alleen lampen van hetzelfde type en vermogen op het 

apparaat.

DE FABRIKANT IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR SCHADE DIE 

VOORTVLOEIT UIT HET NIET IN ACHT NEMEN VAN DE BOVEN

-

STAANDE VOORSCHRIFTEN.

PORTUGUÊS

P

 GENERALIDADES

Ler cuidadosamente o conteúdo do presente manual já que 

este fornece indicações importantes referentes à segurança 

de instalação, de uso e de manutenção. Conservar o manual 

para qualquer ulterior consulta. O aparelho foi projectado para 

utilização em versão aspirante (evacuação de ar para o exterior), 

filtrante (circulação de ar no interior) ou com motor exterior.

  ADVERTÊNCIAS PARA A SEGURANÇA

1. 

Prestar atenção se estão funcionando contemporaneamente 

uma coifa aspirante e um queimador ou um fogão dependentes 

do ar ambiente e alimentados por uma energia que não a elétrica, 

já que a coifa, aspirando, tira do ambiente o ar que o queimador ou 

o fogão necesitam para a combustão. A pressão negativa no local 

não deve ser superior a 4 Pa (4x10-5 bar). Para um funcionamento 

seguro, providenciar uma oportuna ventilação do local. Para a 

evacuação externa, ater-se às disposições vigentes no seu País.

Antes de ligar o modelo à rede eléctrica:

- Controle a placa dos dados (posta no interior do aparelho) para 

verificar que a tensão e a potência correspondam às da rede e 

que a tomada seja apropriada. Em caso de dúvidas interpele um 

electricista qualificado.

- Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser subs-

tituído por um cabo ou um conjunto especiais fornecidos pelo 

fabricante ou pelo seu serviço de assistência técnica.

- Ligar o dispositivo à rede de alimentação através de uma ficha 

com fusível 3A ou aos dois fios da bifásica protegidos por um 

fusível 3A.

2.  Atenção!

Em determinadas circunstâncias, os electrodomésticos 

podem ser perigosos.

A)  Não procure controlar os filtros com o exaustor em funcio

-

namento.

B)  Não toque as lâmpadas e as áreas adjacentes, durante e 

logo pós o uso prolongado da instalação de iluminação.

C)  É proibido cozinhar alimentos flambé sob o exaustor.

D)  Evite a chama livre, porque é danosa para os filtros e 

perigosa para os incêndios.

E)  Controle constantemente os alimentos fritos para evitar 

que o óleo aquecido pegue fogo.

F)  Antes de efectuar qualquer manutenção, desligue o exaus

-

tor da rede eléctrica.

G)  Este aparelho não é destinado ao uso por parte de crianças 

ou pessoas que precisem de supervisão.

H) Não permita que as crianças brinquem com o aparelho.

I)   Quando o exaustor for utilizado contemporaneamente a 

aparelhos que queimam gás ou outros combustíveis, o local 

deverá ser adequadamente ventilado.

L)  Se as operações de limpeza não forem efectuadas no 

respeito das instruções, existe o risco de incêndio.

Este aparelho está marcado em conformidade com a Directiva 

Europeia 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment 

(WEEE). Assegurar-se que este aparelho seja eliminado de maneira 

certa, o utilizador contribui a prevenir as consequências poten-

ciais negativas para o meio ambiente e a saúde.

O símbolo no aparelho ou na documentação de acompa-

nhamento indica que o mesmo não deve ser tratado como 

resíduo doméstico, mas deve ser levado a um ponto de 

colecta idóneo para reciclar equipamento eléctrico e electrónico. 

Para eliminá-lo obedecer os regulamentos locais sobre a elimi-

nação de resíduos. Para maiores informações sobre o tratamento, 

a recuperação e a reciclagem deste aparelho, contactar o serviço 

local encarregado pela colecta de resíduos domésticos ou a loja 

onde o mesmo foi comprado.

  ISTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO

•  As operações de montagem e ligação eléctrica devem ser 

efectuadas por pessoal especializado.

•  Utilizar luvas de proteção antes de efetuar as operações de 

montagem.

•  Conexão elétrica:

- O aparelho é construído em classe II, portanto nenhum cabo 

deve ser ligado à tomada de terra. A ficha deve ser facilmente 

acessível após a instalação do aparelho. No caso em que o apare-

lho não disponha de cabo sem ficha, para ligá-lo à rede eléctrica 

será necessário interpor um interruptor omnipolar com abertura 

mínima de 3 mm entre os contactos, dimensionado para a carga 

e que atenda aos regulamentos em vigor.

- A ligação à rede elétrica deve ser feito como segue:

MARROM = 

L

 linha

AZUL = 

N

 neutro.

•  

Se o plano de cozedura utilizado for eléctrico, a gás ou por 

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 33
    I CAPPA ASPIRANTE - Istruzioni per l’uso D DUNSTABZUGSHAUBE - Gebrauchsanweisung E CAMPANA EXTRACTORA - Manual de utilización F HOTTE DE CUISINE - Notice d’utilisation GB COOKER HOOD - User instructions NL AFZUIGKAP - Gebruiksaanwijzing P COIFA ASPIRANTE - Manual do usuário CZ ODSAVAČ PAR - návod k
  • Страница 2 из 33
                                        -2-         
  • Страница 3 из 33
                      -3-
  • Страница 4 из 33
                         INCANDESCENT TUBOLAR LAMP - Ø 25mm – L85- E14 – 40W CANDLE HALOGEN LAMP - Ø 35mm - E14 – 28W -4-  
  • Страница 5 из 33
    ITALIANO ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE I GENERALITÀ Leggere attentamente il contenuto del presente libretto in quanto fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare il libretto per ogni ulteriore consultazione. L’apparecchio è stato
  • Страница 6 из 33
    rimuovere i pannelli G (Fig.5). L’aria viene rimessa nell’ambiente attraverso un tubo di connessione passante attraverso il mobile e collegato all’anello di raccordo B (Fig.4). USO E MANUTENZIONE • Si raccomanda di mettere in funzione l’apparecchio prima di procedere alla cottura di un qualsiasi
  • Страница 7 из 33
    F) Vor jeglichen Wartungsarbeiten unbedingt den Netzstecker aus der Steckdose entfernen. G) Das Gerät sollte nicht von kleinen Kindern oder Personen benutzt werden, welche Beaufsichtigung benötigen. H) Kleine Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Gerät
  • Страница 8 из 33
    dass diese gut getrocknet sind. • Die Haube muss häufig sowohl Innen als auch Außen gereinigt werden; dazu verwendet man ein mit denaturiertem Alkohol befeuchtetes Tuch oder ein neutrales nicht scheuerndes Reinigungsmittel. • Die Beleuchtungsanlage ist für den Gebrauch während des Kochvorgangs
  • Страница 9 из 33
    ración o reciclaje de este producto, llame a la oficina local encargada, al servicio de recolección de desechos domésticos o al negocio en el cual ha comprado el producto. INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN • Las operaciones de montaje y conexión eléctrica deben ser efectuadas por personal
  • Страница 10 из 33
    B2 = botón PRIMERA VELOCIDAD B3 = botón SEGUNDA VELOCIDAD B4 = botón TERCERA VELOCIDAD • comandi: (fig.7) slider la simbología es la siguiente: Esta campana posee un microinterruptor que permite activar las velocidades del motor a través de la apertura del carro telescópico. Si el carro telescópico
  • Страница 11 из 33
    réduction pourrait diminuer les performances du produit et augmenter le niveau sonore. Attention! montage de l’entretoise en plastique. Cet article peut être livré avec une entretoise en plastique O qu’il faut monter avant d’installer la hotte (fig.2a). Fixez l’entretoise à la hotte à l’aide des
  • Страница 12 из 33
    external motor. SAFETY PRECAUTION 1. Take care when the cooker hood is operating simultaneously with an open fireplace or burner that depend on the air in the environment and are supplied by other than electrical energy, as the cooker hood removes the air from the environment which a burner or
  • Страница 13 из 33
    cles suspended in the air, therefore it is subject to clogging with variable frequency according to the use of the appliance. - To prevent the danger of possible fires, at least every 2 months one must wash the anti-grease filters by hand using non-abrasive neutral liquid detergents or in the
  • Страница 14 из 33
    Dit apparaat is voorzien van het keurmerk Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), zoals vastgesteld door de Europese Norm 2002/96/EC. Door te zorgen dat de afvalverwijdering van dit product correct wordt uitgevoerd, werkt de gebruiker mee aan het voorkomen van potentiële negatieve
  • Страница 15 из 33
    zich te houden aan de voorgestelde instructies. • Vervanging van de halogeenlampen (Afb. 9). Om de halogeenlampen B te vervangen moet men het glaasje C verwijderen door een voorwerp als hefboom in de daarvoor bestemde spleten te steken.Vervang met lampen van hetzelfde type. Opgelet: raak de lampen
  • Страница 16 из 33
    indução, a distância mínima entre o mesmo e a parte mais baixa do exaustor deverá ser de no mínimo 65 cm. Tendo que ser usado um tubo de conexão composto de duas ou mais partes, a parte superior deve ficar externamente àquela inferior. Não conectar a descarga da coifa a um duto pelo qual circule ar
  • Страница 17 из 33
    DECLINA-SE DE QUALQUER RESPONSABILIDADE POR EVENTUAIS DANOS PROVOCADOS PELA INOBSERVÂNCIA DAS ADVERTÊNCIAS ACIMA. ČESKY CZ se obrátíte na příslušný místní úřad, sběrnou službu domovního odpadu nebo obchod, ve kterém jste výrobek zakoupili. NÁVOD K INSTALACI • Operace spojené s montáží a elektrická
  • Страница 18 из 33
    Vzduch je opět vypouštěn do prostředí spojovací hadicí, procházející skřínkou a spojenou se spojovacím prstencem B (Obr.4). POUŽITÍ A ÚDRŽBA • Doporučujeme uvést zařízení do činnosti ještě před zahájením přípravy jakéhokoli jídla. Doporučujeme ponechat zařízení v činnosti i po dobu 15 minut po
  • Страница 19 из 33
    uden overvågning. H) Hold øje med børnene for at sikre, at de ikke leger med apparatet. I) Når emhætten anvendes samtidigt med apparater, der bruger gas eller andre brændstoffer, skal rummet have tilstrækkelig udluftning. L) Hvis rengøring ikke udføres i overensstemmelse med anvisningerne, kan det
  • Страница 20 из 33
    Vćr opmćrksom: rřr ikke ved pćren med bare hćnder. Mikroafbryder (fig.9). Vær opmærksom! Emhætten er udstyret med en mikroafbryder, der gør det muligt at aktivere funktioner (lys og motorhastighed) gennem åbningen i den teleskopiske ramme. Hvis den teleskopiske ramme er lukket, kan hverken lys
  • Страница 21 из 33
    (Kuva 5): näin laitetta on helpompi käsitellä. - Jos asennetaan imevä hellakupu on ensin tehtävä ilmanpoistoaukko. • Suositellaan käyttämään ilmanpoistoputkea, jonka halkaisija vastaa ilman ulostuloaukon mittoja. Pienentävien sovituskappaleiden käyttö voi alentaa tuotteen toimintatulosta ja lisätä
  • Страница 22 из 33
    σε έκδοση απορρόφησης (εκκένωση αέρα προς το εξωτερικό Εικ. 1B), διήθησης (ανακύκλωση αέρα στο εσωτερικό Εικ. 1A) ή με εξωτερικό κινητήρα (Εικ. 1C). ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 1. Προσοχή σε περίπτωση που λειτουργούν ταυτόχρονα απορροφητήρας απορρόφησης και καυστήρας ή μια εστία που εξαρτούνται από τον
  • Страница 23 из 33
    απορρόφησης στο εσωτερικό του απορροφητήρα κεντράροντάς τα σε αυτό και στρέφοντάς τα κατά 90 μοίρες μέχρι το στοπ ακινητοποίησης (Εικ.6). Για να κάνετε την εργασία αυτή αφαιρέστε τα πάνελ συγκράτησης λίπους G (Εικ.5). Ο αέρας διοχετεύεται στο περιβάλλον μέσω ενός σωλήνα σύνδεσης διερχόμενου μέσω
  • Страница 24 из 33
    jelenthetnek. A) Az elszívó működése közben ne ellenőrizze a szűrők állapotát. B) A készülék világításának hosszan tartó használata közben vagy közvetlenül azt követően ne érjen az izzókhoz vagy a mellettük lévő felületekhez. C) Az elszívó alatt tilos nyílt lángon sütni. D)Ne használjon nyílt
  • Страница 25 из 33
    mosószerrel átitatott vizes ruhával tisztítsa meg gyakran az elszívó külsejét és belsejét. • A világítóberendezést főzés közbeni használatra tervezték, és nem a konyha általános, huzamos idejű megvilágítására. A huzamos idejű használat lényegesen lecsökkenti az égők átlag élettartamát. • Ha a
  • Страница 26 из 33
    strømforskriftene. Tilkobling til strømnettet utføres på følgende måte: BRUN = L strømførende BLÅ = N nulleder. • Avstanden fra støtteoverflaten hvor kokekarene står på kokeoverflaten og laveste punkt på kjøkkenhetten må være minst 65 cm. Dersom det benyttes en avtrekkskanal bestående av to eller
  • Страница 27 из 33
    POLSKA miejscowymi normami w zakresie utylizacji odpadów. Dla uzyskania dodatkowych informacji na temat traktowania, odzyskiwania i recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z odpowiednim lokalnym biurem, służbą odpadów domowych lub ze sklepem, w którym produkt został zakupiony. PL
  • Страница 28 из 33
    jącej typu zgodnego z obowiązującymi przepisami, niepalnego, i połączenie jej z kołnierzem B znajdującym się w wyposażeniu urządzenia (Rys.3). • Wersja filtrująca: Aby przekształcić okap z wersji wciągowej na filtrującą, należy zwrócić się do Waszego dostawcy z prośbą o filtry na węgiel aktywny.
  • Страница 29 из 33
    2. Внимание! В некоторых случаях электрические приборы могут быть опасными. А) Не проверяйте состояние фильтров при работающей вытяжке. В) Не прикасайтесь к лампочкам или к прилегающим зонам в процессе работы системы освещения или сразу же после ее выключения. С) Запрещается готовить блюда на
  • Страница 30 из 33
    - Цвет может измениться, после нескольких промывок. Этот факт не даёт права на жалобу и замену детали. • Фильтры с активированным углём необходимы для очистки воздуха в помещении и удаляют неприятные запахи при приготовлении пищи. - Не регенерируемые фильтры с активированным углём необходимо
  • Страница 31 из 33
    för ĺtervinning av elektriska och elektroniska apparater. Kassera enligt gällande lokala normer för avfallshantering. För ytterligare information om hantering och ĺtervinning av produkten, kontakta det lokala kontoret, uppsamllingsstation för hushĺllsavfall eller affären där produkten inhandlats.
  • Страница 32 из 33
    A1 = Avstängningsknapp A2 = Startknapp B = Kontroll av hastigheten B1 = Knapp för hastighet 1 B2 = Knapp för hastighet 2 B3 = Knapp för hastighet 3 Observera! Om fläkthastigheten är inställd på 2 när teleskopvagnen stängs, aktiveras samma hastighet nästa gång som teleskopvagnen öppnas. • Byte av
  • Страница 33 из 33