Инструкция для KORTING KHP 6313 X

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

- 18 -

Vzduch je opět vypouštěn do prostředí spojovací hadicí, prochá-

zející skřínkou a spojenou se spojovacím prstencem 

B

 (Obr.4).

  POUŽITÍ A ÚDRŽBA

•  

Doporučujeme uvést zařízení do činnosti ještě před zahájením 

přípravy jakéhokoli jídla. Doporučujeme ponechat zařízení 

v činnosti i po dobu 15 minut po ukončení přípravy jídel, aby 

byl kompletně odveden zapáchající vzduch.

 

Správná činnost 

odsavače je podmíněna správnou a nepřetržitou údržbou; zvláštní 

pozornost je třeba věnovat protitukovému filtru a filtru s aktivním 

uhlím.

  

Protitukový filtr

 má za úkol zachycovat mastné částice nachá-

zející se ve vzduchu, proto je v průběhu proměnné doby vystaven 

ucpávání; tato doba závisí na používání zařízení.

-  Abyste předešli případnému nebezpečí požáru, je nutné nejmé-

ně jednou za dva měsíce nutné propláchnout filtry proti mastnotě 

v ruce pomocí neutrálních neabrazivních čisticích prostředků 

nebo v myčce na nádobí při nízkých teplotách v krátkém mycím 

programu.

-  Po několika mytích může dojít ke změně barvy. Tento jev neo-

pravňuje k reklamaci pro eventuální výměnu.

•  Filtry s aktivním uhlíkem 

slouží pro pročištění vzduchu, který 

se vypouští do prostředí a pohlcují nepříjemné zápachy, které 

vznikají během vaření.

-  Aktivní uhlíkové filtry, které nelze regenerovat, je zapotřebí 

měnit každé 4 měsíce. Saturace aktivního uhlíku závisí více-méně 

od délky používání přístroje, typu kuchyně a pravidelnosti, se 

kterou se provádí čištění filtru proti mastnotě.

•  Před opětovným namontováním filtru proti mastnotě a 

aktivních uhlíkových filtrů, které lze regenerovat, je důležité, 

aby byli pořádně suché.

•  Opakovaně čistěte odsavač, zevnitř i zvenčí, s použitím had

-

ru navlhčeného v denaturovaném lihu nebo neabrazivních 

tekutých čisticích prostředcích.

   Osvětlení je navrženo pro použití během vaření a ne pro 

dlouhodobější použití za účelem osvětlení okolního prostředí. 

Dlouhodobější použití osvětlení výrazně snižuje průměrnou 

životnost žárovek.

  Pokud je přístroj vybaven osvětlením prostředí, toto může 

být používáno pro všeobecné dlouhodobé osvětlování daného 

prostředí.

  

Pozor:

 nedodržování pokynů k čištění odsavače a výměny a čiš-

tění filtrů zapříčinit rizika požáru. Doporučuje se proto dodržovat 

tyto pokyny.

• Výměna halogenových žárovek (obr. 8).

Při výměně halogenových žárovek 

B

 sejměte sklíčko 

C

 po jeho 

nadzvednutí v místě příslušných otvorů.Žárovky nahraďte novými 

žárovkami stejného druhu.

Upozornění:

Nedotýkejte se žárovky holýma rukama.

Mikrospínač (obr.9 ).

upozornění! 

Tento odsavač je vybaven 

mikrospínačem

, který 

umožňuje aktivovat funkce (osvětlení a rychlosti motoru) pro-

střednictvím otevření teleskopického vozíku. 

Když je teleskopický vozík zavřený, nebude možné aktivovat 

osvětlení ani rychlosti motoru (obr. 9).

 

Ovládací povely (obr. 9) Slider

 – symbologie je následující:

  = svetelný spínac

A1 

= tlacítko vypnout

A2 

= tlacítko zapnout

  = kontrola rychlosti

B1 

= tlacítko vypnout

B2 

=  tlacítko PRVNÍ RYCHLOST

B3 

=  tlacítko DRUHÁ RYCHLOST

B4 

=  tlacítko TRETÍ RYCHLOST

• Ovládací povely (obr.7) slider 

- symbologie je následující:

Tento odsavač je vybaven 

mikrospínačem

, který umožňuje 

aktivovat rychlosti motoru prostřednictvím otevření teleskopic-

kého vozíku. Když je teleskopický vozík zavřený, nebude možné 

aktivovat rychlosti motoru.  

Tento mikrospínač neovlivňuje aktivaci světel, která musí být 

rozsvícena prostřednictvím příslušného vypínače (viz obr. 7A). 

  = svetelný spínac

A1 

= tlacítko vypnout

A2 

= tlacítko zapnout

  = kontrola rychlosti

=  tlacítko PRVNÍ RYCHLOST

B3 

=  tlacítko DRUHÁ RYCHLOST

B4 

=  tlacítko TRETÍ RYCHLOST

Upozornění! 

Když dojde k zavření teleskopického vozíku s rych-

lostí nastavenou na hodnotu 2, při jeho opětovném otevření 

bude odsavač uveden do činnosti stejnou provozní rychlostí, 

při které byl vypnut.

•  Výměna  výbojkových  žárovek/halogenových  žárovek 

(Obr.10):

Používejte pouze žárovky stejného typu a výkonu jako žárovky 

nainstalované na přístroji.

VýROBCE ODMíTá jAKOUKOLIV ZODPOVěDNOST ZA šKO

-

DY ZPůSOBENÉ NEDODRžENíM UVEDENýCH UPOZORNěNí.

DANSK

DK

  GENERELLE OPLYSNINGER

Læs omhyggeligt indholdet af denne brugsanvisning, da den gi-

ver vigtige oplysninger vedrørende sikkerheden ved installering, 

brug og vedligeholdelse. Opbevar brugsanvisningen til senere 

brug. Apparatet er udarbejdet til at kunne fungere; udsugende 

(udledning af luft til eksterne omgivelser), filtrerende (intern 

cirkulation af luft) og med udvendig motor.

  OPLYSNINGER VEDRØRENDE SIKKERHED

1.

 Udvis forsigtighed hvis der samtidigt med emhætten er en 

varmekilde eller flamme i funktion, som er afhængig af luften i 

omgivelserne og forsynet med energi, der ikke er elektrisk, efter-

som emhætten fjerner den luft fra omgivelserne, som flammen 

eller varmekilden har brug for til forbrænding. Det negative tryk 

i lokalet må ikke overstige 4 Pa (4x10-5 bar). For størst mulig sik-

kerhed, sørg for en passende ventilation af rummet. Hvad angår 

udsugningen til eksterne omgivelser følg de gældende normer.

Før modellen tilsluttes el-nettet:

- Kontrollèr informationsetiketten (placeret indeni apparatet), 

for at sikre, at spændingen og styrken er i overensstemmelse 

med el-nettet og at stikkontakterne er egnede. Hvis De er i tvivl, 

konsultèr en kvalificeret elektriker.

- Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den udskiftes 

med en ledning eller en særlig samling fra fabrikanten eller et 

autoriseret servicecenter.

- Tilslut forsyningsenheden ved hjælp af et stik med en 3A sikring 

eller til de to tofaseledninger, som er beskyttet af en 3A sikring.

2. Pas på!

I nogle situationer kan elektriske apparater udgøre en fare.

A) Undgå at kontrollere filtrenes tilstand mens emhætten er 

i funktion.

B) Rør ikke ved pærer eller tilstødende områder under eller 

lige efter længerevarende brug af belysningsanlægget.

C) Det er ikke tilladt at tilberede madvarer for åben ild under 

emhætten.

D) Undgå åben ild, da det kan beskadige filtrene og medføre 

fare for brand.

E) Hold altid øje med maden under friturestegning for at 

undgå, at olien antændes.

F) Træk stikket ud af stikkontakten, inden der foretages 

vedligeholdelse.

G)  Apparatet må ikke bruges af børn eller af personer, der 

ikke har de mentale eller fysiske egenskaber til korrekt brug, 

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 33
    I CAPPA ASPIRANTE - Istruzioni per l’uso D DUNSTABZUGSHAUBE - Gebrauchsanweisung E CAMPANA EXTRACTORA - Manual de utilización F HOTTE DE CUISINE - Notice d’utilisation GB COOKER HOOD - User instructions NL AFZUIGKAP - Gebruiksaanwijzing P COIFA ASPIRANTE - Manual do usuário CZ ODSAVAČ PAR - návod k
  • Страница 2 из 33
                                        -2-         
  • Страница 3 из 33
                      -3-
  • Страница 4 из 33
                         INCANDESCENT TUBOLAR LAMP - Ø 25mm – L85- E14 – 40W CANDLE HALOGEN LAMP - Ø 35mm - E14 – 28W -4-  
  • Страница 5 из 33
    ITALIANO ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE I GENERALITÀ Leggere attentamente il contenuto del presente libretto in quanto fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare il libretto per ogni ulteriore consultazione. L’apparecchio è stato
  • Страница 6 из 33
    rimuovere i pannelli G (Fig.5). L’aria viene rimessa nell’ambiente attraverso un tubo di connessione passante attraverso il mobile e collegato all’anello di raccordo B (Fig.4). USO E MANUTENZIONE • Si raccomanda di mettere in funzione l’apparecchio prima di procedere alla cottura di un qualsiasi
  • Страница 7 из 33
    F) Vor jeglichen Wartungsarbeiten unbedingt den Netzstecker aus der Steckdose entfernen. G) Das Gerät sollte nicht von kleinen Kindern oder Personen benutzt werden, welche Beaufsichtigung benötigen. H) Kleine Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Gerät
  • Страница 8 из 33
    dass diese gut getrocknet sind. • Die Haube muss häufig sowohl Innen als auch Außen gereinigt werden; dazu verwendet man ein mit denaturiertem Alkohol befeuchtetes Tuch oder ein neutrales nicht scheuerndes Reinigungsmittel. • Die Beleuchtungsanlage ist für den Gebrauch während des Kochvorgangs
  • Страница 9 из 33
    ración o reciclaje de este producto, llame a la oficina local encargada, al servicio de recolección de desechos domésticos o al negocio en el cual ha comprado el producto. INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN • Las operaciones de montaje y conexión eléctrica deben ser efectuadas por personal
  • Страница 10 из 33
    B2 = botón PRIMERA VELOCIDAD B3 = botón SEGUNDA VELOCIDAD B4 = botón TERCERA VELOCIDAD • comandi: (fig.7) slider la simbología es la siguiente: Esta campana posee un microinterruptor que permite activar las velocidades del motor a través de la apertura del carro telescópico. Si el carro telescópico
  • Страница 11 из 33
    réduction pourrait diminuer les performances du produit et augmenter le niveau sonore. Attention! montage de l’entretoise en plastique. Cet article peut être livré avec une entretoise en plastique O qu’il faut monter avant d’installer la hotte (fig.2a). Fixez l’entretoise à la hotte à l’aide des
  • Страница 12 из 33
    external motor. SAFETY PRECAUTION 1. Take care when the cooker hood is operating simultaneously with an open fireplace or burner that depend on the air in the environment and are supplied by other than electrical energy, as the cooker hood removes the air from the environment which a burner or
  • Страница 13 из 33
    cles suspended in the air, therefore it is subject to clogging with variable frequency according to the use of the appliance. - To prevent the danger of possible fires, at least every 2 months one must wash the anti-grease filters by hand using non-abrasive neutral liquid detergents or in the
  • Страница 14 из 33
    Dit apparaat is voorzien van het keurmerk Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), zoals vastgesteld door de Europese Norm 2002/96/EC. Door te zorgen dat de afvalverwijdering van dit product correct wordt uitgevoerd, werkt de gebruiker mee aan het voorkomen van potentiële negatieve
  • Страница 15 из 33
    zich te houden aan de voorgestelde instructies. • Vervanging van de halogeenlampen (Afb. 9). Om de halogeenlampen B te vervangen moet men het glaasje C verwijderen door een voorwerp als hefboom in de daarvoor bestemde spleten te steken.Vervang met lampen van hetzelfde type. Opgelet: raak de lampen
  • Страница 16 из 33
    indução, a distância mínima entre o mesmo e a parte mais baixa do exaustor deverá ser de no mínimo 65 cm. Tendo que ser usado um tubo de conexão composto de duas ou mais partes, a parte superior deve ficar externamente àquela inferior. Não conectar a descarga da coifa a um duto pelo qual circule ar
  • Страница 17 из 33
    DECLINA-SE DE QUALQUER RESPONSABILIDADE POR EVENTUAIS DANOS PROVOCADOS PELA INOBSERVÂNCIA DAS ADVERTÊNCIAS ACIMA. ČESKY CZ se obrátíte na příslušný místní úřad, sběrnou službu domovního odpadu nebo obchod, ve kterém jste výrobek zakoupili. NÁVOD K INSTALACI • Operace spojené s montáží a elektrická
  • Страница 18 из 33
    Vzduch je opět vypouštěn do prostředí spojovací hadicí, procházející skřínkou a spojenou se spojovacím prstencem B (Obr.4). POUŽITÍ A ÚDRŽBA • Doporučujeme uvést zařízení do činnosti ještě před zahájením přípravy jakéhokoli jídla. Doporučujeme ponechat zařízení v činnosti i po dobu 15 minut po
  • Страница 19 из 33
    uden overvågning. H) Hold øje med børnene for at sikre, at de ikke leger med apparatet. I) Når emhætten anvendes samtidigt med apparater, der bruger gas eller andre brændstoffer, skal rummet have tilstrækkelig udluftning. L) Hvis rengøring ikke udføres i overensstemmelse med anvisningerne, kan det
  • Страница 20 из 33
    Vćr opmćrksom: rřr ikke ved pćren med bare hćnder. Mikroafbryder (fig.9). Vær opmærksom! Emhætten er udstyret med en mikroafbryder, der gør det muligt at aktivere funktioner (lys og motorhastighed) gennem åbningen i den teleskopiske ramme. Hvis den teleskopiske ramme er lukket, kan hverken lys
  • Страница 21 из 33
    (Kuva 5): näin laitetta on helpompi käsitellä. - Jos asennetaan imevä hellakupu on ensin tehtävä ilmanpoistoaukko. • Suositellaan käyttämään ilmanpoistoputkea, jonka halkaisija vastaa ilman ulostuloaukon mittoja. Pienentävien sovituskappaleiden käyttö voi alentaa tuotteen toimintatulosta ja lisätä
  • Страница 22 из 33
    σε έκδοση απορρόφησης (εκκένωση αέρα προς το εξωτερικό Εικ. 1B), διήθησης (ανακύκλωση αέρα στο εσωτερικό Εικ. 1A) ή με εξωτερικό κινητήρα (Εικ. 1C). ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 1. Προσοχή σε περίπτωση που λειτουργούν ταυτόχρονα απορροφητήρας απορρόφησης και καυστήρας ή μια εστία που εξαρτούνται από τον
  • Страница 23 из 33
    απορρόφησης στο εσωτερικό του απορροφητήρα κεντράροντάς τα σε αυτό και στρέφοντάς τα κατά 90 μοίρες μέχρι το στοπ ακινητοποίησης (Εικ.6). Για να κάνετε την εργασία αυτή αφαιρέστε τα πάνελ συγκράτησης λίπους G (Εικ.5). Ο αέρας διοχετεύεται στο περιβάλλον μέσω ενός σωλήνα σύνδεσης διερχόμενου μέσω
  • Страница 24 из 33
    jelenthetnek. A) Az elszívó működése közben ne ellenőrizze a szűrők állapotát. B) A készülék világításának hosszan tartó használata közben vagy közvetlenül azt követően ne érjen az izzókhoz vagy a mellettük lévő felületekhez. C) Az elszívó alatt tilos nyílt lángon sütni. D)Ne használjon nyílt
  • Страница 25 из 33
    mosószerrel átitatott vizes ruhával tisztítsa meg gyakran az elszívó külsejét és belsejét. • A világítóberendezést főzés közbeni használatra tervezték, és nem a konyha általános, huzamos idejű megvilágítására. A huzamos idejű használat lényegesen lecsökkenti az égők átlag élettartamát. • Ha a
  • Страница 26 из 33
    strømforskriftene. Tilkobling til strømnettet utføres på følgende måte: BRUN = L strømførende BLÅ = N nulleder. • Avstanden fra støtteoverflaten hvor kokekarene står på kokeoverflaten og laveste punkt på kjøkkenhetten må være minst 65 cm. Dersom det benyttes en avtrekkskanal bestående av to eller
  • Страница 27 из 33
    POLSKA miejscowymi normami w zakresie utylizacji odpadów. Dla uzyskania dodatkowych informacji na temat traktowania, odzyskiwania i recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z odpowiednim lokalnym biurem, służbą odpadów domowych lub ze sklepem, w którym produkt został zakupiony. PL
  • Страница 28 из 33
    jącej typu zgodnego z obowiązującymi przepisami, niepalnego, i połączenie jej z kołnierzem B znajdującym się w wyposażeniu urządzenia (Rys.3). • Wersja filtrująca: Aby przekształcić okap z wersji wciągowej na filtrującą, należy zwrócić się do Waszego dostawcy z prośbą o filtry na węgiel aktywny.
  • Страница 29 из 33
    2. Внимание! В некоторых случаях электрические приборы могут быть опасными. А) Не проверяйте состояние фильтров при работающей вытяжке. В) Не прикасайтесь к лампочкам или к прилегающим зонам в процессе работы системы освещения или сразу же после ее выключения. С) Запрещается готовить блюда на
  • Страница 30 из 33
    - Цвет может измениться, после нескольких промывок. Этот факт не даёт права на жалобу и замену детали. • Фильтры с активированным углём необходимы для очистки воздуха в помещении и удаляют неприятные запахи при приготовлении пищи. - Не регенерируемые фильтры с активированным углём необходимо
  • Страница 31 из 33
    för ĺtervinning av elektriska och elektroniska apparater. Kassera enligt gällande lokala normer för avfallshantering. För ytterligare information om hantering och ĺtervinning av produkten, kontakta det lokala kontoret, uppsamllingsstation för hushĺllsavfall eller affären där produkten inhandlats.
  • Страница 32 из 33
    A1 = Avstängningsknapp A2 = Startknapp B = Kontroll av hastigheten B1 = Knapp för hastighet 1 B2 = Knapp för hastighet 2 B3 = Knapp för hastighet 3 Observera! Om fläkthastigheten är inställd på 2 när teleskopvagnen stängs, aktiveras samma hastighet nästa gång som teleskopvagnen öppnas. • Byte av
  • Страница 33 из 33