Инструкция для Master CT 50 P

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

 

 

 

HR 

3

 

CT 50 P 

 

UKLJU

Č

IVANJE 

Puniti grija

č

 sa gorivom uz vrata ure

đ

aja. Do visine oko 30 cm od 

dna komore pe

ć

a tako da bi bilo mogu

ć

e slobodno zatvaranje vrata 

tobogana i da  ne bila prekora

č

ena  dopustiva masa  tereta.

 

Ulju

č

i  ventilator  u  elektri

č

nu  mrežu.  Uvjeri  se  da  ventilator 

radi. 

Upali gorivo i zatvori vrata. 
Da  se  pove

ć

i  veli

č

inu  dovo

đ

enog  zraka  za  sagorijevanja 

dopušteno je malo (2-3 cm) stavljenje spremnika za pepelo 

TIP GRIJANJA 

.  Poslije  ukljulenja  obvezno  je  kontrolirati  fukncijoniranje 

ure

đ

aja.  Sukcesivno  dodavati  gorivo  da  se  sadrži  parametre  rada. 

Ne može se ostavljati ure

đ

aj bez kontrole. 

Ako  je  prime

ć

en  nepravilan  rad  ure

đ

eja  ili  avarija  obvezno  je 

gasiti pe

ć

. Ukloniti razlog nekoretknog rada ili avarije. 

(Gledaj tabela 1: Defekti, razlozi i na

č

in njihovog uklanjanja). 

SAGORJEVANJE 

Č

A

Đ

E U DIMNJAKU !!! 

.  Sagorjevanje 

č

a

đ

e  u  dimnjaku  ozna

č

aca  sagrjevanje 

č

estica  skupljenih 

unutra  dimnja

č

arskih  cijeva  (za  plinove  izgaranja),  koje  su  se  skupile  uz 

vrijeme rada grija

č

a i nisu bile 

č

ć

ene od strane dimnja

č

arskog stru

č

njaka. 

U slu

č

aju požara u dimnjaku obvezno je:

 

 Pozvati  vatrogasnu  brigadu  kojej  treba  predstaviti  to

č

ne  podatke  odnosno 

toga što se dešava i kako sti

ć

i do date gra

đ

evine. 

 gasiti pe

ć

 pažljivo uklanjaju

ć

i goriv materijal, hermeti

č

no zatvaraju

ć

i pe

ć

 

 Koristiti dimnja

č

arsko rešeto – metalna rešetka sa razmerima otvora oko 2 

x 10 mm, najbolje od limena, koja je rastezana na okviru 60x60 cm, sa dva 
metalna    zahvata.  Zaštita  rešetom  ispusnog  otvora  dimnjaka  i  primjedba 
nižih  delova dimnjaka  da li ne  postaju  pukotine uz koje može i

ć

i plamen  – 

spre

č

uje  raširivanja  vatre.  Pored  toga  podgrijano  rešeto  smanjuje  red  u 

dimnjaku i uz to intenzivnost gorenja 

č

a

đ

e. 

   Sipatii kuhinsku sol u ispusni otvor dimnjaka na 

č

a

đ

u koja gori. 

 

Požari  dimnjaka  ne  može  se  gasiti  vodom  zbog  tog  što  naglo 
ohla

đ

enje  dimnjaka  i  isparavanje  vode  može  izazvati  pukotine  i 

raširenje požara.

 

VRSTA VENTILACIJE 

Da  se  koristi  samo  ventilator  montiran  u  ure

đ

aju  obvezno  je  ga 

uklju

č

iti u elektri

č

nu mrežu. 

Za kraj grijne sezone

 isklju

č

i grija

č

e i odvedi odnosne 

konzervacijske aktivnosti.

 

Tabela 1. Defekti, razozi i na

č

in uklanjanja 

Defekti 

Razlozi 

Na

č

in uklanjanja 

Ventilator ne 
radi 

1. Ure

đ

aj nije uklju

č

en u dovod 

energije. 
2. Problem sa voltažom dovoda 
energije. 
3. Pokvaren cijev napajanja. 
4. Ventilator mehani

č

ki blokiran. 

5. Pokvaren ventilator. 

1.Uklju

č

uti u dovod energije. 

2. Sprawdzi

ć

 napi

ę

cie w 

gnie

ź

dzie zasilaj

ą

cym. 

Provjeriti voltažu u uti

č

njici. 

3. Mjenjati cijev. 
4. Izbaciti blokadu. 
5. Zamjeniti ventilator. 

Iz ure

đ

aja izlazi 

dim u prostoriju 

1. Dimnja

č

arska instalacija nije 

hermeti

č

na 

2..Loša ili neefektivna ventilacija 
prostorije. 
3..pun spremnik za pepeo 
4.. Ure

đ

aj pregrija se – ventilator 

ne radi ili radi nekorektno. 

1. Izolirati. 
2.. Napraviti ili 

č

istiti 

ventilaciju, 
3. Prazniti spremnik za pepeo 

Č

istiti roštilj. 

4. Sprawdzi

ć

 działanie  

Provjeriti funkcijiniranje 
ventilatora. Ako ne radi gledaj 
defet: ne radi   

Iz ure

đ

aja te

č

plin. 

1. Mokro gorivo 

1. Koristiti suvo gorivo. 

POZOR:  EVENTUALNE  REMONTI  MORAJU  BITI  REALIZIRANI 

OD  STRANE  AUTORIZANOG  SERVISA  UZ  KORIŠ

Ć

ENJE 

ORIGINALNIH  DJELOVA.  ZABRANJENO  JE  ORVARANJE  I 

MANIPUIRANJE  URE

Đ

AJEM  IKLSLKU

Č

IVAJU

Ć

I  AKTIVNOSTI 

KOJE SU ELEMENT PREGLEDA TOKOM KONZERVACIJE. 

5  AKCIJE KORISNIKA 

POZOR: 

Grija

č

  mora  biti  uklju

č

en  do  uzemljenog  elektri

č

nog 

utika

č

a koji je  šti

ć

en diferencijsko-strujnim prekida

č

em.

 

POZOR: 

Nikada ne može se isklju

č

iti struju od ure

đ

aja kada je 

on  vru

č

i  zbog  toga  što  skupljena  termi

č

ka  energija  u 

izmjenjava

č

u može pokvatiri ventilator i termi

č

ki imjenjava

č

POZOR: 

dijela  grija

č

a  –  naro

č

ito  spoljašnja  dela  –  tokom  rada 

su vru

ć

e i savjetuje se odnosnu pažljivost.

 

 

Ako  cijev  za  dovod  koji  se  ne  isklju

č

uje 

ć

e  se  pokvariti  onda 

obvezno je ga mjeniti kod proizvo

đ

a

č

a ili u specijalisti

č

nom servisu 

ili od strane kvalificirane osobe da se pobjegne opasnost. 

Obvezno je uvjeriti se da li elektri

č

nu parametri izvora dovoda su 

u  skladu  sa  tehni

č

nim  podacima  koje  sa  nalaze  u  instrukciji  ili 

podacima koje sa nalaze na nominalnoj plo

č

ici ure

đ

aja. 

  Obvezno  je  pro

č

itati  pažljivo  upozorenja  koje  se  nalaze  u 

instrukciji    jer  sadržavaju  preporuke  koje  se  ti

č

  bezbjednosti 

instalacije, koriš

ć

enja i konzervacije ure

đ

aja. 

  Instalacija  mora  biti  realizirana  u  skladu  sa  standardima 

nadležnim  za  datu  državu  u  kojoj 

ć

e  biti  koriš

ć

ena  što 

ć

e  biti 

realizirano  od  strane  kvalificiranog  personala  iz  autoriziranog 
servisa.  Pogrešna  insalacija  može  izazvati  ošte

ć

enja  lica  i  može 

izazvati povrede za koje proizvo

đ

an ne

ć

e biti odgovoran. 

  . Provjeriti pošiljku i njen sadržaj. Ako 

ć

e nešto biti sumnjivo ne 

može  se  koristiti  dostavljen  ure

đ

aj  i  obvezno  je  kontaktirati  se  sa 

prodava

č

em. 

  Ne može se ostavljati elemente pakiranja u mestu dostupoom 

za djecu jer je to izvor pretnje. 

  Ne može se blokirati rešetke dotoka zraka. 

  Tokom avarije ili defekta obvezno je isklju

č

iti ure

đ

aj i ne može 

se  probati  samostalno  popravljanje  nego  obvezno  je  pozvati 
autoriziran tehni

č

ki servis. 

  Od  trenutka  u  kojem  decidiraš  se  isklju

č

iti  ure

đ

aj  moraš  iso 

isklju

č

uti  sva dijela koje mogu izazvati pretnju. 

  Ovaj  ure

đ

a  može  biti  koriš

č

en  samo  u  cijljevima  za  koje  je 

namjenjen. Svi drugi na

č

ini koriš

ć

enje su nekorektni i 

č

ak opasni. 

  Obvezno  je  uvjeriti  se  da  ova  instrukcija 

ć

e  biti  uvjek 

dostavljenja sa ure

đ

ajem. 

  Ako 

ć

e  ure

đ

aj  biti  montiran  u  mestu  u  kojem  borave  invalidi 

mora  biti  montirano  na  na

č

in  koju  omogu

ć

uje  korisnicima  laki 

dohvat. 

  Za sagorijevanje može se koristiti isklju

č

ivo stalna goriva koja 

su prezentirana u tabeli Ne može se stavljati u grija

č

 ve

ć

e koli

č

ina 

goriva nego je to nare

đ

eno. 

  Zabranjeno je gašenje vatre u pe

ć

i uz sipaju

ć

i vodu. 

  Zabranj je samostalan uvod konstrukcijnih promjena u grija

č

u. 

  Ovaj ure

đ

aj nije namijenjen da njime rukuju osobe (uklju

č

uju

ć

i i 

djecu)  koje  su  osjetljive  sa  smanjenim  psihi

č

kim  ili  mentalnim 

mogu

č

nostima, kao i osobe koje nemaju dovoljno iskustva i znanja, 

osim  ako  nisu  pod  nadzorom  ili  ako  nisu  instruirane  o  upotrebi 
ure

đ

aja od osobe koja je sadužena za njihovu sigurnost. 

  Djecu treba nadzirati tako da im se ne dopušta igra sa 

ure

đ

ajem. 

Da  se  uvjeri  pravo  funkcijoniranje  i  dovojlnu  konzervaciju 

ure

đ

aja  savjetujemo  da  autoriziran  servis  realizirao  perijidi

č

ne 

konzervacije  najmanje  jedan  put  godišnje,  najbolje  na  kraju  grijne 
sezone.  Svije  interferencije  prema  ure

đ

aju  mogu  biti  realizirane 

samo kada je on hladan. 

Č

ć

enje izmjenjiva

č

a na kraju grijne sezone 

Postupovati ja slijede

ć

i na

č

in: 

  Elemente izmjeniva

č

a moraju biti 

č

ć

eni malom 

č

etkom. 

 

Č

a

đ

 koja je mogla pasti iz zamjenlivih elemenata u pe

ć

i izvaditi 

koriste

ć

i aspirator. 

  Zameniti rešetke ako je deformirana. 

 

Č

istiti spoljašnju površinu izmjenjiva

č

a. 

Č

č

enje dimnja

č

nih cijeva 

Obvezno je ukloniti svije mogu

ć

e prepreke ili 

č

a

đ

e koje bi se 

mogle u njih skupiti. 

Ventilator zraka 

  

Č

istiti 

č

etkicom ili komprimiranim zrakom.

 

6  PREPORUKE. 

7  OSNOVNE KONZERVACIJSKE DIJELATNOSTI 

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 65
    CT 50 50 P BG CZ DE EE FR GB HR HU IT LT NL PL RO RU SK 4517.531 ver. III 11.2010 Нагревател за въздух Kamna na pevná paliva Lufterhitzer Õhusoojendi Appareil de chauffage d’air Air heater Grijač zraka Léghevítő Caldaia dell’aria Oro šildytuvas Luchtverwarmer Nagrzewnica powietrza Încălzitor de aer
  • Страница 2 из 65
    BG 1 CT 50 P 1 ОБЩИ ИЗИСКВАНИЯ Преди инсталирането и експлоатирането прочетете и спазвайте препоръките съдържащи се в тази инструкция, това ще осигури безопасна и правилна работа на нагревателя за помещения. Спазвайте локалните и национални стандарти и норми за инсталиране и експлоатация на уреда.
  • Страница 3 из 65
    CT 50 P Комина трябва да бъде проектиран така, че да отговаря на стойностите на параметрите за потока, масата и температурата на дима според табела номер 1. Ако вече съществува комин, и неговите параметри не отговарят на изискванията подадени в табела 1 , тогава трябва да се предвиди монтирането на
  • Страница 4 из 65
    BG 3 5 CT 50 P ДЕЙСТВИЯ НА ПОТРЕБИТЕЛЯ ПУСКАНЕ Заредете нагревателя с гориво през врата на уреда, на височина около 30 см от дъното на камерата на пещта, така, че да може свободно да се затвори вратата и да се спази допустимото количество за зареждане. Свържете вентилатора с електрическата мрежа,
  • Страница 5 из 65
    НАГРЕВАТЕЛ ЗА ВЪЗДУХ CT 50 P Табела 2. ТЕХНИЧЕСКИ ДАНИ CT50P Номинална мощност на топлината бруто 50,0 kW Номинална мощност на топлината нето 30,2 kW 3 1200 м /час Поток на въздуха 40 Pa Налягане на въздуха 1,00 h Zu Изгаряне при номинална мощност Продължителност на изгарянето при редуцира мощност
  • Страница 6 из 65
    CZ 1 CT 50 P 1 OBECNÉ POŽADAVKY Obrázek č. 1. Konstrukce kamen. Před instalací a uvedením zařízení do provozu se seznamte s pokyny v tomto návodu a dodržujte je. To vám zaručí bezpečný a správný provoz ohřívače. Státní předpisy a normy týkající se instalace a provozu musí být beze zbytku splněny.
  • Страница 7 из 65
    CT 50 P Parametry komínové trubky je potřeba vypočítat na základě hodnot potřeby tahu, proudu hmoty a teploty spalin podle tabulky č. 1. V případě, že jsou kamna napojována na již existující komín a hodnota tahu překračuje hodnoty z tabulky č. 1, je potřeba použít regulátor udržující podtlak o
  • Страница 8 из 65
    CZ 3 5 CT 50 P ČINNOSTI UŽIVATELE UVEDENÍ DO PROVOZU Přes dvířka naložte palivo do kamen. Do výšky cca 30cm ode dna komory topeniště tak, aby bylo možné bez problému zavřít dvířka a zároveň nebyla překročena přípustná hmotnost paliva. Připojte ventilátor k elektrické síti. Ujistěte se, že
  • Страница 9 из 65
    KAMNA NA PEVNÁ PALIVA CT 50 P Tabulka č. 2. TECHNICKÉ ÚDAJE CT50P Jmenovitý tepelný výkon brutto 50,0 kW Jmenovitý tepelný výkon netto 30,2kW 3 1200 m /h Průtok vzduchu Tlak vzduchu 40 Pa Nepřetržité hoření při jmenovitém výkonu 1,00 h Doba hoření při redukovaném výkonu 5,0 h Jednorázové naložení
  • Страница 10 из 65
    DE 1 CT 50 P 1 ALLGEMEINE ANFORDERUNGEN Vor der Inbetriebnahme und der Nutzung der Anlage lesen und befolgen Sie die Hinweise der vorliegenden Bedienungsanleitung. Somit wird ein sicherer und richtiger Betrieb des Lufterhitzers sichergestellt. Nationale sowie lokale Vorschriften und Normen
  • Страница 11 из 65
    CT 50 P Die Abgasleitung soll anhand des Zugbedarfs, des Luftstroms und der Abgastemperatur gemäß Tabelle Nr. 1 berechnet werden. Bei einem bestehenden Schornstein und einem Zugbedarf, der den in der Tabelle Nr. 1 angegebenen Wert überschreitet, sollte ein Regler, der den Unterdruck bei Sollwert
  • Страница 12 из 65
    DE 3 5 CT 50 P TÄTIGKEITEN DES BENUTZERS INBETRIEBSETZUNG Das Heizgerät über die Gehäuseklappe mit Brennstoff bis zu ca. 30 cm vom Boden der Verbrennungskammer beladen, so dass sich die Klappe problemlos schließen lässt und das maximale Ladungsgewicht nicht überschritten wird. Den Ventilator ans
  • Страница 13 из 65
    LUFTERHITZER CT 50 P Tabelle Nr. 2. TECHNISCHE DATEN CT50P Nennwärmeleistung brutto 50,0 kW Nennwärmeleistung netto 30,2kW 3 1200 m /h Luftvolumenstrom 40 Pa Verdichtung von Luft Zu Feste Brennbarkeit bei Nennleistung 1,00 h Zu Brenndauerhaftigkeit bei reduzierter Leistung 5,0 h ~15,0 kg Zu
  • Страница 14 из 65
    EE 1 1 CT 50 P ÜLDISED NÕUDED Enne paigaldamist ja kasutamist tuleb käesolev kasutusjuhend läbi lugeda ja selle juhtnööre järgida. See tagab ruumide soojendi turvalise ja õige töötamise. Paigaldamist ja kasutamist käsitlevad riiklikud ning kohalikud eeskirjad ja normid peavad olema täidetud.
  • Страница 15 из 65
    CT 50 P Korstnatoru tuleb arvestada vastavuses vajaoleva tõmbe, kuuma õhuvoolu massi ja temperatuuriga, vastavalt tabelile 1. Olemasoleva korstnalõõri kasutusel, milles tõmbe suurus ületab tabelis 1 märgitut, tuleb võtta kasutusele regulaator, mis hoiab rõhu nõutud tasandil täpsusega ±2Pa. Korstna
  • Страница 16 из 65
    EE 3 5 CT 50 P KASUTAJA TOIMINGUD KÄIVITAMINE Laadige soojendi, seadme luukide kaudu, küttega. Kõrguseni kuni umb. 30cm küttekolde põhjast nii, et puisteluukide sulgemine oleks vaba ja lubatud laadimismass ei oleks ületatud. Ühendage ventilaator vooluvõrguga. Veenduge ventilaatori töötamises.
  • Страница 17 из 65
    ÕHUSOOJENDI CT 50 P Tabel 2. Tehnilised näitajad, CT50P Nominaalne soojusvõimsus bruto 50,0 kW Nominaalne soojusvõimsus neto 30,2 kW 3 Õhu läbivool: 1200 m /h Õhu Õhurõhk: 40 Pa Zu Püsipõlemine nominaalvõimsuse korral 1,00 h Zu Põlemise kestus redutseeritud võimsuse korral 5,0 h ~15,0 kg Zu
  • Страница 18 из 65
    FR 1 1 CT 50 P EXIGENCES GÉNÉRALES Figure 1. Construction Avant l'installation et l’exploitation veuillez lire et se conformer aux recommandations contenues dans la présente instruction. La suivie de ces consignes assure la sécurité et le fonctionnement correcte de l'appareil de chauffage des
  • Страница 19 из 65
    CT 50 P Le tuyau de fumée doit être calculé sur la base des valeurs de la demande, du débit massique et la température de combustion selon le tableau 1. En cas d’utilisation de la cheminée existante, lorsque la valeur de tirage dépasse la valeur sur le tableau 1, il convient de prévoir dans ce cas
  • Страница 20 из 65
    FR 3 5 CT 50 P LES OPERATIONS DE L’OPERATEUR MISE EN MARCHE Chargez le réchauffeur de carburant à travers la porte de l’appareil. À une hauteur d'environ 30cm du fond de la chambre de combustion de manière à permettre la libre fermeture de la porte de chargement et ne dépassant pas le poids de
  • Страница 21 из 65
    APPAREIL DE CHAUFFAGE D’AIR CT 50 P Tableau 2. Données techniques, CT50P Puissance thermique nominale brute 50,0 kW Puissance thermique nominale nette 30,2 kW 3 Flux d’air 1200 m /h Taux de compression d’air 40 Pa Stabilité de la combustion à la puissance nominale 1,00 h Durabilité de combustion à
  • Страница 22 из 65
    GB 1 CT 50 P 1 GENERAL REQUIREMENTS Before installation and operation, read and apply the recommendations included in this manual, it will ensure safe and proper operation of the room heater. The national and local regulations and standards concerning the installation and operation should be
  • Страница 23 из 65
    CT 50 P The chimney flue must be calculated on the basis of draught demand values, mass stream and temperature of exhaust fumes according to table 1. For the existing chimney, if the draught value exceeds the value from table 1, provide a regulator maintaining the negative pressure with a set value
  • Страница 24 из 65
    GB 3 5 CT 50 P USER’S ACTIVITIES START-UP Load the air heater with fuel through the door of the device up to the height of about 30 cm from the bottom of the furnace chamber so that it would be possible to freely close the door and to not exceed the permissible load mass. Connect the fan to the
  • Страница 25 из 65
    AIR HEATER CT 50 P Table 2. CT50P Nominal gross heating power 50.0 kW Nominal net heating power 30.2 kW 3 1200 m /h Air flow 40 Pa Air compression Zu Slow combustion at nominal power 1.00 h Zu Combustion durability at reduced power 5.0 h ~15.0 kg Zu One-time fuel (timber) load 60.74% Efficiency at
  • Страница 26 из 65
    HR 1 CT 50 P 1 OPŠTI UVJETI Prije instalacije i korišćenja obvezno je pročitati i koristiti preporuke koje se nalaze u ovoj instrukciji što će garantirati bezbijedno i korektno fukncjoniranje grijania prostorija. Obvezno je respektirati nacionalne i lokalne propise i norme odnosno instaliranja i
  • Страница 27 из 65
    CT 50 P Dimnjačarski cijev more biti kalkuliran na osnovi vrijednosti zahtjeva odnosno reda, toka mase i temperature plinova izgaranja u skladu satabelom 1. Za postojeći dimnjak, ako vrijednost reda prelazi vrijednost iz tabele 1, onda obvezno je planirati regulator koji održava potrpitisak sa
  • Страница 28 из 65
    HR 3 5 CT 50 P AKCIJE KORISNIKA UKLJUČIVANJE Puniti grijač sa gorivom uz vrata uređaja. Do visine oko 30 cm od dna komore peća tako da bi bilo moguće slobodno zatvaranje vrata tobogana i da ne bila prekoračena dopustiva masa tereta. Uljuči ventilator u električnu mrežu. Uvjeri se da ventilator
  • Страница 29 из 65
    GRIJAČ ZRAKA CT 50 P Tabela 2. TEHNIČKI PODACI CT50P Nominalna termična moć bruto 50,0 kW Nominalna termična moć neto 30,2 kW 3 1200 m /h Tok zraka 40 Pa Kompresija zraka Zu stalna gorivost pored nominalne moči 1,00 h Zu 5,0 h Trajnost gorenja uz reduciranu moč pojedinačno tovariranje goriva
  • Страница 30 из 65
    HU 1 CT 50 P 1 ÁLTALÁNOS ELVÁRÁSOK 1.sz.rajz A léghevítő felépítése. A felszerelés és üzemeltetés előtt olvassa el és alkalmazza a jelen használati utasításban szereplő utasításokat, ezzel biztosítva a beltéri léghevítő biztonságos és megfelelő működését. Tartsa be a szereléssel és üzemeltetéssel
  • Страница 31 из 65
    CT 50 P A kéményvezetéket az 1. számú táblázatban feltüntetett szükséges huzat, levegőáram és füstgáz hőmérséklet alapján kell megtervezni. Meglévő kémény esetén, amennyiben a huzat értéke túllépi az 1. számú táblázat értékét, a kellő értékű negatív nyomást ± 2Pa tűréssel biztosító szabályozót kell
  • Страница 32 из 65
    HU 3 5 CT 50 P A FELHASZNÁLÓ TEENDŐI HASZNÁLATA Töltse meg a léghevítőt a berendezés ajtaján keresztül tüzelőanyaggal az égéstér aljától számított kb. 30cm magasságig úgy, hogy az ajtó könnyen bezárható legyen és nem lépje túl a tüzelőanyag megengedett súlyát. Csatlakoztassa a ventillátort a
  • Страница 33 из 65
    LÉGHEVÍTŐ CT 50 P 2. sz. Táblázat. MŰSZAKI ADATOK CT50P Névleges bruttó hőteljesítmény 50,0 kW Névleges nettó hőteljesítmény 30,2kW 3 Légszállítás 1200 m /h Légnyomás 40 Pa u Folyamatos égés időtartama teljes teljesítménynél Zu Folyamatos égés időtartama csökkentett teljesítménynél 1 óra 5 óra
  • Страница 34 из 65
    IT 1 CT 50 P 1 REQUISITI GENERALI Disegno nr 1. Costruzione del riscaldatore. Prima dell’installazione e l’esercizio, leggere e seguire le istruzioni riportate nel presente manuale.Ciò garantirà il funzionamento corretto e sicuro del riscaldatore. I regolamenti e le norme locali e nazionali
  • Страница 35 из 65
    CT 50 P Bisogna calcolare il condotto del fumo in base al valore della richiesta della canna, del flusso di massa e della temperatura di scarico secondo la tabella nr 1. Nel caso dell’utilizzo del camino già esistente, quando il valore della canna supera il valore della tabella nr 1, si deve
  • Страница 36 из 65
    IT 3 5 CT 50 P AZIONI DELL’UTENTE AVVIO Caricare la caldaia del combustibile attraverso la porta fino all’altezza di circa 30 cm dal fondo della camera di combustione, in modo da consentire una chiusura libera della porta di caricamento non superando la massa ammessa del carico. Collegare il
  • Страница 37 из 65
    CALDAIA DELL’ARIA CT 50 P Tabella 2. Dati tecnici, CT50P Potenza termica lorda nominale 50,0 kW Potenza termica lorda netto 30,2 kW 3 1200 m /h Flusso d’aria 40 Pa Aria condensa Zu Combustibilità costante con la potenza nominale 1,00 h Zu Durezza della combustione con la potenza ridotta 5,0 h Zu
  • Страница 38 из 65
    LT 1 CT 50 P 1 BENDRI REIKALAVIMAI Prieš prietaiso instaliaciją ir eksploatavimą perskaitykite šią instrukciją ir laikykitės joje nurodytų reikalavimų. Tai užtikrins saugų ir gerą patalpų šildytuvo darbą. Turi būti laikomasi nacionalinių ir vietinių įstatymų ir normų, liečiančių prietaisų
  • Страница 39 из 65
    CT 50 P Kamino vamzdį apskaičiuokite, remdamiesi traukos poreikiu, išeinamųjų dujų srauto mase ir temperatūra pagal 1 lentelę. Jeigu esamo kamino traukos vertė yra didesnė nei nurodyta lentelėje, reikia įrengti reguliatorių, palaikantį reikiamą oro slėgių skirtumą ± 2Pa tikslumu. Rekomenduojamos
  • Страница 40 из 65
    LT 3 5 CT 50 P VARTOTOJO VEIKSMAI ĮJUNGIMAS Per prietaiso dureles pakraukite kurą iki maždaug 30cm aukščio nuo pakuros kameros dugno taip, kad lengvai būtų galima uždaryti dureles. Laikykitės leidžiamos įkrovos svorio normų. Ventiliatorių įjunkite į elektros tinklą. Įsitikinkite, ar ventiliatorius
  • Страница 41 из 65
    ORO ŠILDYTUVAS CT 50 P 2 lentelė CT50P Nominalus šildymo galingumas brutto 50,0 kW Nominalus šildymo galingumas netto 30,2 kW 3 1200 m /h Oro srauto judėjimas 50 Pa Oro slėgis Zu Vienos kuro įkrovos degimo laikas, esant nominaliam galingumui 1,00 h Zu Degimo laikas, esant redukuotam galingumui 5,0
  • Страница 42 из 65
    NL 1 CT 50 P 1 ALGEMENE VEREISTEN Voordat u het toestel begint te installeren en te gebruiken, dient u de aanbevelingen in deze gebruiksaanwijzing te lezen en toe te passen, een veilige en correcte werking van de verwarmer zal garanderen. Nationale en locale regels en normen betreffende installatie
  • Страница 43 из 65
    CT 50 P De schoorsteensnoer dient berekend te worden naar de waarde van de lastbehoefte, massastroom en de temperatuur van de uitlaatgassen volgens tabel 1. In geval van toepassing van een bestaande schoorsteen, wanneer de waarde van de last de waarde van tabel 1 overschrijdt, dient de onderdruk
  • Страница 44 из 65
    NL 3 5 CT 50 P HANDELINEN VAN DE GEBRUIKER INSCHAKELING Voeg brandstof aan het toestel toe via de deurtjes van het toestel tot ong. 30cm hoogte vanaf de boden van de verbrandingsoven zodat de deurtjes gemakkelijk gesloten kunnen worden en waarbij de maximale capaciteit voor brandstof niet
  • Страница 45 из 65
    LUCHTVERWARMER CT 50 P Tabel 2. Technische gegevens, CT50P Nominale warmtesterkte brutto 50,0 kW Nominale warmtesterkte netto 30,2 kW 3 1200 m /h Luchtstroom Luchtspanning 40 Pa Vaste brandbaarheid bij nominale sterkte 1,00 h Duurzaamheid van verbranding bij gereduceerde sterkte 5,0 h Eenmalige
  • Страница 46 из 65
    PL 1 CT 50 P 1 WYMAGANIA OGÓLNE Przed instalowaniem i eksploatacją należy przeczytać i stosować się do zaleceń zawartych w niniejszej instrukcji. Zapewni to bezpieczną i prawidłową pracę ogrzewacza pomieszczeń. Krajowe oraz lokalne przepisy i normy dotyczące instalowania i eksploatacji winny być
  • Страница 47 из 65
    CT 50 P Przewód kominowy należy obliczyć w oparciu o wartości zapotrzebowania ciągu, strumienia masy i temperaturę spalin wg tabeli 1. W przypadku zastosowania istniejącego komina, gdy wartość ciągu przekracza wartość z tabeli 1, należy przewidzieć regulator utrzymujący podciśnienie o zadanej
  • Страница 48 из 65
    PL 3 5 CT 50 P CZYNNOŚCI UŻYTKOWNIKA URUCHAMIANIE Załaduj nagrzewnicę paliwem przez drzwiczki urządzenia. Do wysokości ok. 30cm od dnia komory paleniska tak, aby możliwe było swobodne zamknięcie drzwiczek zasypowych oraz nie przekraczając dopuszczalnej masy załadunku. Podłącz wentylator do sieci
  • Страница 49 из 65
    NAGRZEWNICA POWIETRZA CT 50 P Tabela 2. Dane techniczne, CT50P Nominalna moc cieplna brutto 50,0 kW Nominalna moc cieplna netto 30,2 kW 3 1200 m /h Przepływ powietrza 40 Pa Spręż powietrza Zu Stałopalność przy mocy nominalnej 1,00 h Zu Trwałość palenia przy mocy zredukowanej 5,0 h Zu Jednorazowy
  • Страница 50 из 65
    RO 1 CT 50 P 1 CONDIŢII GENERALE Înainte de instalare şi utilizare citiţi şi respectaţi indicaţiile cuprinse în instrucţiunile de faţă; aceasta permite o funcţionare in siguranţă şi corespunzătoare a încălzitorului de încăperi. Prevederile şi normele naţionale cât şi cele locale privind instalarea
  • Страница 51 из 65
    CT 50 P Conducta coşului trebuie calculată pe baza valorii tirajului coşului necesar, a fluxului masei şi a temperaturii gazelor arse conf. tabelului 1. Pentru un coş care există, în cazul în care valoarea tirajului depăşeşte valoarea menţionată în tabelul 1, trebuie prevăzut un regulator de
  • Страница 52 из 65
    RO 3 5 CT 50 P ACŢIUNILE UTILIZATORULUI PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE Încarcă combustibilul în încălzitor pe uşa utilajului. Până la aprox. 30cm înălţime de la fundul camerei de ardere, astfel încât uşa de alimentare să se închidă uşor şi să nu se depăşească masa încărcăturii admise. Conectează ventilatorul
  • Страница 53 из 65
    ÎNCĂLZITOR DE AER CT 50 P Tabelul 2. INFORMAŢII TEHNICE CT50P Putere termică nominală brutto 50,0 kW Putere termică nominală netto 30,2kW 3 1200 m /h votum aer circulat 40 Pa Compresie aer Zu Durata arderii neîntrerupte la putere nominală 1,00 h Zu Durata arderii la puterea redusă 5,0 h ~15,0 kg Zu
  • Страница 54 из 65
    RU 1 1 CT 50 P Рисунок 1. Конструкция обогревателя. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ Перед установкой и эксплуатацией следует внимательно ознакомиться с инструкцией по обслуживанию и соблюдать, содержащиеся в ней указания. Это обеспечит безопасную и правильную работу обогревателя. Должны быть соблюдены
  • Страница 55 из 65
    CT 50 P Дымоотводный канал следует рассчитать на основании параметров потребности тяги, потоков массы и температуры выхлопных газов согласно таблице 1. Для существующего дымоотвода, если значение тяги превышает значение согласно таблице 1, необходимо предусмотреть регулятор, поддерживающий
  • Страница 56 из 65
    RU 3 5 CT 50 P ДЕЙСТВИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ЗАПУСК Через дверцы устройства произведите загрузку топлива. До высоты ок. 30 см от дна камеры топки так, чтобы возможно было свободное закрытие засыпных дверец, а также не превышая допустимую массу загрузки. Подключите вентилятор к электрической сети.
  • Страница 57 из 65
    НАГРЕВАТЕЛЬ ВОЗДУХА CT 50 P Таблица 2. CT50P Номинальная тепловая мощность брутто 50,0 кВт Номинальная тепловая мощность нетто 30,2 кВт Поток воздуха 1200 м /ч 3 Сжатие воздуха 50 Па Длительность горения одной загрузки при номинальной мощности 1,00 ч Длительность горения при редуцированной мощности
  • Страница 58 из 65
    SK 1 CT 50 P 1 VŠEOBECNÉ POŽIADAVKY Pred inštaláciou a prevádzkou si prečítajte a dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode, čím zaistíte bezpečnú a náležitú prevádzku ohrievača miestností. Dodržiavajte tuzemské a mieste predpisy a normy o inštalovaní. Výber veľkosti a montáž ohrievača miestností
  • Страница 59 из 65
    CT 50 P Komínové potrubie vypočítajte na základe hodnoty potreby ťahu, prúdenia a teploty spalín podľa tabuľky 1. Ak pri jestvujúcom komíne hodnota ťahu prekračuje hodnotu z tabuľky 1, použite regulátor udržiavajúci podtlak so zadanou hodnotou s presnosťou ± 2 Pa. Udržiavanie komínového ťahu v
  • Страница 60 из 65
    SK 3 5 CT 50 P ČINNOSTI UŽÍVATEĽA UVÁDZANIE DO PREVÁDZKY Do ohrievača naložte cez dvierka palivo. Do výšky cca 30 cm od dna komory ohniska tak, aby bolo možné voľné uzavieranie násypových dvierok a nedošlo k prekročeniu povoleného objemu naloženého paliva. Ventilátor zapojte do elektrickej siete.
  • Страница 61 из 65
    OHRIEVAČ VZDUCHU CT 50 P Tabuľka 2. SK TECHNICKÉ PARAMETRE CT50P Hrubý menovitý tepelný výkon 50,0 kW Čistý menovitý tepelný výkon 30,2kW 3 Prietok vzduchu 1200 m /h Tlak vzduchu 40 Pa Zu Doba horenia na jedno naplnenie pri menovitom výkone 1,00 h Zu Doba horenia pri redukovanom výkone 5,0 h Zu
  • Страница 62 из 65
    BG - Изхвърляне на вашия стар уред - Когато този символ на задраскана кофа за боклук е поставен върху дадено изделие, това означава, че изделието попада под разпоредбите на Европейска директива 2002/96/EC. - Всички електрически и елекронни изделия трябва да се изхвърлят отделно от битовите
  • Страница 63 из 65
  • Страница 64 из 65
    DESA POLAND Sp. Z.o.o ul Magazynowa 5A, 62-023 Gadki, Poland www.desapoland.pl office@desapoland.pl DESA ITALIA s.r.l. via Tione, 12 - 37010 Pastrengo (Verona) - Italy www.desaitalia.com info@desaitalia.com
  • Страница 65 из 65