Инструкция для MAXWELL MW-1255 W

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

12

DEUTSCH

12

FLEISCHWOLF

Beschreibung

1. 

Stampfer

2.  Schale für Nahrungsmittel
3.  Gehäuse des Fleischwolf-Kopfs
4.  Halterungstaste des Fleischwolf-Kopfs
5.  Gehäuse 
6.  Betriebsstufenschalter (ON/0/R) 
7.  Drehrichtungsschalter (

)

8.  Schnecke
9.  Kreuzmesser
10. Lochscheibe für grobes Hacken
11. Lochscheibe für mittleres Hacken
12. Lochscheibe für feines Hacken
13. Mutter des Fleischwolf-Kopfs
14. 15. Kebbeaufsatz 

16. Wurstfülleraufsatz

Sicherheitsmaßnahmen
Lesen  Sie  vor  der  Inbetriebnahme  des  Geräts 
diese  Bedienungsanleitung  aufmerksam  durch. 
Bewahren  Sie  diese  Bedienungsanleitung 
während der ganzen Betriebsperiode.
Nicht ordnungsgemäße Nutzung des Geräts kann 
zu seiner Störung führen, einen gesundheitlichen 
und 

materiellen 

Schaden 

beim 

Nutzer 

hervorrufen.
Beim  Gebrauch  der  elektrischen  Geräte  sind 
wichtige  Sicherheitsmaßnahmen  zu  beachten, 
und zwar:

• 

Lesen  Sie  alle  Anweisungen  aufmerksam 
durch.

• 

Benutzen  Sie  den  Fleischwolf  nur  bestim-
mungsgemäß.

• 

Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung 
mit der Spannung des Geräts, die am Gehäuse 
des Geräts angegeben ist, übereinstimmt.

• 

Zur Vermeidung der Feuergefahr benutzen Sie 
Adapterstecker beim Anschluss des Geräts an 
die elektrische Steckdose nicht.

• 

Benutzen  Sie  nur  Zubehör,  das  zum 
Lieferungsumfang gehört.

• 

Tauchen  Sie  nie  das  Gerät,  das  Netzkabel 
und den Netzstecker ins Wasser oder andere 
Flüssigkeiten,  um  das  Stromschlagrisiko  zu 
vermeiden.

• 

Benutzen Sie für die Reinigung des Gehäuses 
ein feuchtes Tuch.

• 

Schalten  Sie  den  Fleischwolf  aus  und  tren-
nen  Sie  ihn  vom  Stromnetz  ab  vor  dem 
Zusammenbau, Ausbau oder der Reinigung.

• 

Es  ist  nicht  gestattet,  das  Gerät  auf  heißen 
Oberflächen  oder  neben  solchen  (Gas-  oder 
Elektroherd, geheiztem Backofen) zu stellen.

• 

Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um.

• 

Benutzen Sie nie das Netzkabel als Griff beim 
Tragen des Geräts.

• 

Achten  Sie  darauf,  dass  das  Netzkabel  vom 
Tisch  nicht  frei  hängt  und  heiße  Oberflächen 
nicht berührt.

• 

Es  ist  nicht  gestattet,  das  Netzkabel  beim 
Abtrennen  des  Geräts  vom  Stromnetz  zu 
ziehen.    Beim  Abtrennen  des  Geräts  vom 
Stromnetz halten Sie den Stecker.

• 

Es ist nicht gestattet, das Netzkabel mit nas-
sen Händen anzuschließen und abzutrennen, 
es kann zum Stromschlag führen.

• 

Aus  Kindersicherheitsgründen  lassen  Sie 
Plastiktüten,  die  als  Verpackung  verwendet 
werden, nie ohne Aufsicht. 

•  Achtung!  Lassen  Sie  Kinder  mit  Plastiktüten 

oder Folien nicht spielen. 

Erstickungsgefahr!

• 

Es  ist  nicht  gestattet,  das  Gerät  den  Kindern 
als Spielzeug zu geben.

• 

Besondere  Vorsichtsmaßnahmen  sind  in  den 
Fällen angesagt, wenn sich Kinder oder behin-
derte  Personen  während  der  Nutzung  des 
Geräts in der Nähe aufhalten.

• 

Dieses Gerät darf von Kindern und behinder-
ten  Personen  nicht  genutzt  werden,  außer 
wenn  die  Person,  die  für  ihre  Sicherheit  ver-
antwortlich ist, ihnen entsprechende und ver-
ständliche Anweisungen über sichere Nutzung 
des  Geräts  und  die  Gefahren  bei  seiner  fal-
schen Nutzung gibt. 

• 

Benutzen  Sie  das  Gerät  nicht,  wenn  der 
Netzstecker  oder  das  Netzkabel  verletzt  ist, 
beim  nicht  ordnungsgemäßen  Betrieb  des 
Geräts  oder  wenn  irgendwelche  Störungen 
auftreten.

• 

Es  ist  nicht  gestattet,  das  Gerät  selbstän-
dig  zu  reparieren,  wenden  Sie  sich  dafür 
an  einen  autorisierten  (bevollmächtigten) 
Kundendienst.

DAS  GERÄT  IST  NUR  FÜR  DEN  GEBRAUCH  IM 
HAUSHALT GEEIGNET

MW-1255 ispr.indd   12

04.02.2013   15:30:30

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 46
    30 36 40 Мясорубкa MW-1255 W MW-1255 ispr.indd 1 04.02.2013 15:30:29
  • Страница 2 из 46
    1 2 4 3 10 5 6 11 13 8 9 7 12 14 15 16 MW-1255 ispr.indd 2 04.02.2013 15:30:29
  • Страница 3 из 46
    русский МЯСОРУБКA • Описание 1. Толкатель 2. Лоток для продуктов 3. Корпус головки мясорубки 4. Кнопка фиксатора головки мясорубки 5. Корпус 6. Переключатель режимов работы (ON/0/R) 7. Переключатель направления вращения ( ) 8. Шнек 9. Крестообразный нож 10. Решетка для крупной рубки 11. Решетка для
  • Страница 4 из 46
    русский • Запрещается самостоятельно ремонтировать устройство, для ремонта обратитесь в ближайший авторизованный (уполномоченный) сервисный центр. функцию включения обратного вращения шнека (REVERSE). Подготовка мясорубки После транспортировки или хранения устройства при пониженной температуре
  • Страница 5 из 46
    русский • • • • • продуктов, а также для измельчения овощей, сухофруктов, сыра и т.п. 2. Установите собранную головку мясорубки (3) и поверните её против часовой стрелки до фиксации. 3. Окончательно затяните гайку (13). 4. На раструб головки мясорубки (3) установите лоток для продуктов (2). 5.
  • Страница 6 из 46
    русский 3. Установите собранную головку мясоруб- чтобы выступы на насадке (14) совпали с пазами в корпусе головки мясорубки (3), а затем слегка заверните гайку (13). 3. Установите собранную головку мясорубки, повернув ее против часовой стрелки до полной фиксации, окончательно затяните гайку (13).
  • Страница 7 из 46
    русский • (Оболочка) Постное мясо 450 г Мука 150-200 г • Пряности по вкусу Мускатный орех 1 шт. Красный молотый перец по вкусу Перец • • • • • по вкусу Мясо измельчают в мясорубке три раза, измельчается также мускатный орех, затем смешивают все компоненты. Большее количество мяса и меньшее
  • Страница 8 из 46
    ENGLISH • MEAT MINCER Description 1. Pusher 2. Food tray 3. Mincer head body 4. Mincer head locking button 5. Body 6. Operation modes switch (ON/0/R) 7. Rotation direction switch ( ) 8. Screw 9. Crossed blade 10. Coarse grate 11. Medium grate 12. Fine grate 13. Mincer head nut 14. 15. “Kebbe”
  • Страница 9 из 46
    ENGLISH • • • • • When using «Kebbe» attachments (14, 15) and attachment for sausage filling (16) do not install grates (10, 11 and 12) and the blade (9). Do not try to process products with hard fiber (for example, ginger or horseradish) in the meat mincer. In order to avoid blocks do not use
  • Страница 10 из 46
    ENGLISH 7. During operation use only the pusher (1). Note: - For better meat processing slice it in cubes or stripes. Defrost frozen meat thoroughly. - During the operation use only the pusher supplied with the unit; do not use any other objects, do not push the meat with your fingers. 8. After you
  • Страница 11 из 46
    ENGLISH Spice Salt Flour • • • to taste 1/4 tea spoon 1S table spoon • • Mince lamb once or twice. Fry onion in oil till it gets gold color, and then add minced lamb, spice, salt and flour. • • (Casing) • • • • Lean meat 450 g Flour 150-200 g Spice Nutmeg Ground chilly pepper to taste 1 pc to taste
  • Страница 12 из 46
    DEUTSCH • FLEISCHWOLF Schalten Sie den Fleischwolf aus und trennen Sie ihn vom Stromnetz ab vor dem Zusammenbau, Ausbau oder der Reinigung. • Es ist nicht gestattet, das Gerät auf heißen Oberflächen oder neben solchen (Gas- oder Elektroherd, geheiztem Backofen) zu stellen. • Gehen Sie vorsichtig
  • Страница 13 из 46
    DEUTSCH • BESONDERHEITEN DES FLEISCHWOLFES Rücklauffunktion (REVERSE) – diese Funktion ist für die Entfernung von Verstampfungen bestimmt, die während der Bearbeitung von Nahrungsmitteln entstehen. Schale für Nahrungsmittel - gewährleistet eine bequeme Lage der Nahrungsmittel während ihrer
  • Страница 14 из 46
    DEUTSCH • • • auf den Trichter des Fleischwolf-Kopfs (3) auf. 5. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. 6. Schalten Sie den Fleischwolf ein, indem Sie den Schalter (6) in die Position «ON» stellen, dabei soll der Schalter (7) in der Position «▲» sein. 7. Nutzen Sie während des Betriebs nur
  • Страница 15 из 46
    DEUTSCH gegen dem Uhrzeigersinn bis zum Einrasten drehen, schrauben Sie die Mutter (13) vollständig fest. 4. Setzen Sie die Schale für Nahrungsmittel (2) auf. 5. Legen Sie das fertige Füllsel auf die Schale für Nahrungsmittel (2). 6. Benutzen Sie eine Naturhülle für die Zubereitung von Würstchen,
  • Страница 16 из 46
    DEUTSCH • • • Hammelfleisch soll im Fleischwolf einmal oder zweimal zerkleinert werden. Knollenzwiebel wird in Öl goldgelb geröstet, danach wird gehacktes Hammelfleisch, alle Gewürze, Salz und Mehl zugegeben. • • (Hülle) • • • • Magerfleisch 450 g Mehl 150-200 g • Gewürze nach Geschmack • Muskatnuß
  • Страница 17 из 46
    Қазақ ЕТТАРТҚЫШ • Сипаттамасы 1. Итергіш 2. Азық-түлікке арналған астауша 3. Еттартқыш бастиегінің корпусы 4. Еттарқыш бастиегі бекіткішінің батырмасы 5. Корпусы 6. Жұмыс істеу режимдерінің ауыстырғышы (ON/0/R) 7. Айналу бағытының ауыстырғышы ( ) 8. Шнек 9. Крест тәрізді пышақ 10. Ірі тартуға
  • Страница 18 из 46
    Қазақ кемінде екі сағат бөлме температурасында ұстау керек. • Еттартқышты шығарыңыз және барлық қаптайтын материалдарды алып тастаңыз, корпусты дымқыл матамен сүртіңіз. • Барлық алынбалы бөлшектерді бейтарап жуғыш заты бар жылы сумен жуыңыз, шайыңыз және құрастыру алдында жақсылап кептіріңіз.
  • Страница 19 из 46
    Қазақ • • • Құрылғының үздіксіз жұмыс істеу уақыты 5 минуттан аспауы керек. 5 минут үздіксіз жұмыс істеуден кейін құрылғыны сөндіру керек және оған 15-20 минут салқындауға уақыт беру керек, содан кейін жұмысты жалғастыруға болады. Жұмыс істеп біткеннен кейін, батырманы (6) басып, еттартқышты
  • Страница 20 из 46
    Қазақ 8. Желілік баудың айыртетігін ашалыққа салыңыз. 9. Ауыстырғышты (6) «ON» күйіне белгілеп құрылғыны іске қосыңыз, сол кезде ауыстырғыш (7) күйінде болуы керек «». 10. Дайын фаршты итеру үшін итергішті (1) пайдаланыңыз, қабық толған сайын оны қондырмадан (16) жылжытыңыз, қабық кепкен сайын оны
  • Страница 21 из 46
    Қазақ • • • Жеткізу жинағы: Еттартқыш – 1 дн. Итергіш – 1 дн. Торкөздер – 3 дн. «Кеббе» арналған саптама – 1 дн. Шұжықтарды толтыруға арналған саптама – 1 дн. 6. Пайдалану жөніндегі нұсқаулық – 1 дн. Сыртқы қабықтағы еттің көп мөлшері және ұнның аз мөлшері жақсы консистенция мен дайын тағамның
  • Страница 22 из 46
    romÂnĂ MAŞINĂ DE TOCAT CARNE • Descriere 1. Împingător 2. Tavă pentru alimente 3. Corpul capului maşinii de tocat 4. Butonul fixatorului capului maşinii de tocat 5. Corpul 6. Comutator regimuri de funcţionare (ON/0/R) 7. Comutator direcţie rotire ( ) 8. Şnec 9. Cuţit cruciform 10. Grătar pentru
  • Страница 23 из 46
    romÂnĂ Atenţie! • Înainte de a conecta aparatul la reţea, asiguraţi-vă că acesta este oprit. • Înainte de a tăia carnea asiguraţi-vă că aţi înlăturat oasele şi surplusurile de grăsime. • Folosiţi împingătorul care este parte a setului de livrare. Nu împingeţi alimentele utilizând orice obiecte sau
  • Страница 24 из 46
    romÂnĂ legumelor, fructelor uscate, caşcavalului, peştelui etc. 2. Aşezaţi capul asamblat al maşinii de tocat carne (3) şi rotiţi-l în sens invers acelor de ceasornic până la fixare. 3. Strângeţi bine piuliţa (13). 4. Instalaţi pe pâlnia capului maşinii de tocat carne (3) tava pentru alimente (2)
  • Страница 25 из 46
    romÂnĂ apăsaţi butonul fixatorului (4), întoarceţi capul (3) în sensul acelor de ceasornic şi scoateţi-l. 12. Deşurubaţi piuliţa (13) şi dezasamblaţi capul maşinii de tocat carne. • • Reţetă (Umplutura) • Carne de ovine Ulei de măsline • • • 100 g 1½ lingură de masă • Ceapă (tocată mărunt) 1½
  • Страница 26 из 46
    Český MLÝNEK NA MASO • Popis 1. Postrkovač 2. Koryto pro výrobky 3. Korpus hlavy mlýnku na maso 4. Připínáček bočního držáku hlavy mlýnku na maso 5. Tělo přístroje 6. Spínač režimů provozu (ON/0/R) 7. Spínač směru rotace ( ) 8. Šnek 9. Křížový nůž 10. Rošt pro hrubě sekání 11. Rošt pro střední
  • Страница 27 из 46
    Český • • • • • • • • Před nesečením masa určitě se přesvědčte v tom, že všichni kosti i přebytky tuku odstranění. Uživujte zdvihátka, která patří do kompletu dodávky. Ne protlačujte potraviny nepovolanými předměty nebo prsty. V žádném případě ne ponořujte těleso mlýnku na maso ve vodu nebo další
  • Страница 28 из 46
    Český 3. Konečně přitáhnete matici (13). 4. Na hrdlo hlavici mlýnku na maso (3) vložte koryto pro výrobky (2) 5. Zapněte zástrčku napájecího kabelu do zásuvky. 6. Zapnete přístroj, vloživ spínač (6) v polohu «ON», přitom spínač (7) musí byt v pozice «». 7. Během práce používejte jen zdvihátko (1)
  • Страница 29 из 46
    Český tlačítko bočního držáku (4), obraťte hlavice mlýnku na maso (3) ve směru hodinových ručiček i svlečte její. 12. Odšroubujte matici (13) i demontujte hlavici mlýnku na maso. • • • Recept (Nádivka) • • • Carne de ovine Ulei de măsline 100 g 1½ lingură de masă Ceapă (tocată mărunt) 1½ lingură de
  • Страница 30 из 46
    УКРАЇНЬСКИЙ • М’ЯСОРУБКА Опис 1. Штовхач 2. Лоток для продуктів 3. Корпус голівки м’ясорубки 4. Кнопка фіксатора голівки м’ясорубки 5. Корпус 6. Перемикач режимів роботи (ON/0/R) 7. Перемикач напряму обертання ( ) 8. Шнек 9. Хрестоподібний ніж 10.Решітка для великої рубки 11. Решітка для середньої
  • Страница 31 из 46
    УКРАЇНЬСКИЙ ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ТІЛЬКИ ДОМАШНЬОГО ВИКОРИСТАННЯ • ДЛЯ ОСОБЛИВОСТІ М’ЯСОРУБКИ Функція зворотного обертання (REVERSE) – дана функція призначена для видалення заторів, що утворилися під час переробки продуктів. Лоток для продуктів - забезпечує зручне розташування продуктів під час їх
  • Страница 32 из 46
    УКРАЇНЬСКИЙ • • Після 5 хвилин безперервної роботи слід вимкнути пристрій і дати йому охолонути протягом 15-20 хвилин, після чого можна продовжити роботу. Як тільки ви закінчите роботу, вимкніть м’ясорубку, встановивши перемикач (6) в положення «0» і відключіть її від мережі, і тільки після цього
  • Страница 33 из 46
    УКРАЇНЬСКИЙ 11. Як тільки ви закінчите роботу, вимкніть м’ясорубку, встановивши перемикач (6) в положення «0» і відключіть її від мережі, і тільки після цього приступайте до її розбирання. 12.Для зняття голівки м’ясорубки натисніть кнопку фіксатора (4), поверніть головку за годинниковою стрілкою і
  • Страница 34 из 46
    УКРАЇНЬСКИЙ • • • • • • • • • • Натисніть кнопку фіксатора (4), поверніть головку м’ясорубки за годинниковою стрілкою і зніміть її. Відверніть гайку (13) і зніміть встановлені насадки (14,15 або 16), решітки (10, 11 або 12), ніж (9) з шнека (8). Вийміть шнек (8) з голівки м’ясорубки (3). Видалите з
  • Страница 35 из 46
    Беларускi • МЯСАСЕЧКА Апісанне 1. Штурхач 2. Латок для прадуктаў 3. Корпус галоўкі мясасечкі 4. Кнопка фіксатара галоўкі мясасечкі 5. Корпус 6. Перамыкач рэжымаў працы (ON/0/R) 7. Перамыкач кірунку кручэння ( ) 8. Шнек 9. Крыжападобны нож 10. Рашотка для буйнай рубкі 11. Рашотка для сярэдняй рубкі
  • Страница 36 из 46
    Беларускi ДЛЯ • АСАБЛІВАСЦІ МЯСАСЕЧКІ Функцыя зваротнага кручэння (REVERSE) - дадзеная функцыя прызначана для выдалення затораў, якія ўтварыліся падчас перапрацоўкі прадуктаў. Латок для прадуктаў - забяспечвае зручнае размяшчэнне прадуктаў падчас іх перапрацоўкі. Тры рашоткі з адтулінамі рознага
  • Страница 37 из 46
    Беларускi • • • мяса наразайце яго палоскамі ці кубікамі. Замарожанае мяса неабходна цалкам размарозіць. Выкарыстоўвайце падчас працы штурхач, які ўваходзіць у камплект; забараняецца выкарыстоўваць для прапіхвання мяса якія-небудзь прадметы, ні ў якім разе не прапіхвайце мяса рукамі. 8. Як толькі
  • Страница 38 из 46
    Беларускi 10. Для падачы гатовага фаршу выкарыстоўвайце штурхач (1), па меры запаўнення абалонкі зрушвайце яе з насадкі (16), па меры высыхання абалонкі змочвайце яе вадой. 11. Як толькі вы скончыце працу, выключыце мясасечку, усталяваўшы перамыкач (6) у становішча «0» і адключыце яе ад сеткі, і
  • Страница 39 из 46
    Беларускi Догляд за мясасечкай • Пасля канчатка працы варта выключыць мясасечку, усталяваўшы перамыкач (6) у становішча «0», і выняць вілку сеткавага шнура з разеткі. • Націсніце кнопку фіксатара (4), павярніце галоўку мясасечкі па гадзіннікавай стрэлцы і зніміце яе. • Адкруціце гайку (13) і
  • Страница 40 из 46
    Ўзбек • GO’SHT QIYMАLАGICH Аsоsiy qismlаri 1. Turtgich 2. Mаsаlliq sоlinаdigаn pаtnis 3. Go’sht qiymаlаgich kоrpusi kаllаgi 4. Go’sht qiymаlаgich kаllаgi mаhkаmlаgichi tugmаsi 5. Korpusi 6. Ish tartibini o’zgartirish tugmasi (ON/ 0/ R) 7. Aylantirish yo’nalishini belgilash tugmasi ( ) 8. Shnеk 9.
  • Страница 41 из 46
    Ўзбек • • • • • • • Jihоz bilаn qo’shib bеrilаdigаn turtgichni ishlаting. Mаsаlliqni birоr bоshqа buyum yoki bаrmоq bilаn turtib kirgizmаng. Hеch qаchоn go’sht qiymalagichni suvgа yoki bоshqа suyuqlikkа sоlmаng. «Kеbbе» (14, 15) vа kоlbаsаni to’ldirish (16) o’rnаtmаlаrini ishlаtgаndа to’r (10, 11,
  • Страница 42 из 46
    Ўзбек 9. Tugmаni (6) bоsib jihоzni “ON” ga qo’ying, shunda tugma (7) ko’rinishiga kelishi kerak «». 10.Tаyyor qiymа qоbiqqа kirishi uchun turtgich (1) ishlаting, qоbiq to’lib bоrishi bilаn uni o’rnаtmаdаn (16) chiqаrib turing, qоbiq qurib qоlsа suv bilаn nаmlаb оling. 11. Ishlаtib bo’lgаningizdаn
  • Страница 43 из 46
    Ўзбек • mаhkаmlаgich (4) tugmаsini bоsing, go’sht mаydаlаgich kаllаgini (3) sоаt mili tоmоngа аylаntirib yеchib оling. 12.Gаykаni (13) bo’shаtib go’sht mаydаlаgich kаllаgini qismlаrgа аjrаting. • • • RЕSЕPT (to’ldirilаdigаn mаsаlliq) • • Qo’y go’shti Zаytun yog’i 100 g 1½ оsh qоshiq Piyoz (mаydа
  • Страница 44 из 46
    rus Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне
  • Страница 45 из 46
    © ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2012 © GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2012 MW-1255 ispr.indd 45 04.02.2013 15:30:33
  • Страница 46 из 46