Инструкция для PANASONIC ER 206

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

23

22

por mes, la vida útil de la batería
será de unos 6 años. Si deja la
recortadora sin cargar durante más
de 6 meses, la batería se agotará y
puede que disminuya su vida útil.
Por consiguiente, se recomienda
recargar la recortadora al menos
cada seis meses aunque no se util-
ice.

Para la protección del medio
ambiente y el reciclado del mater-
ial

Esta recortadora contiene una
batería de hidruro metálico de
níquel.
Asegúrese de desechar la batería
en un lugar designado oficialmente
para ello, si existiera uno en su
país.

Cómo retirar la batería recargable
incorporada antes de desechar la
recortadora

La batería de esta recortadora no
debe ser cambiada por el consumi-
dor. Sin embargo, la batería puede
ser cambiada en un centro de servi-
cio autorizado. El procedimiento que
se describe a continuación es sólo a
los efectos de retirar la batería
recargable para poder desechar la
recortadora correctamente.
1. Desconecte el cable de ali-

mentación de la toma de corri-
ente alterna, y retire el cable de
la recortadora.

2. Retire la cuchilla de la recortado-

ra. Retire los 4 tornillos (a). (con-
sulte la fig. 10)

3. Retire la cubierta del cuerpo

(envoltura). (consulte la fig. 11)

4. Retire la batería. (consulte la fig.

12)

Cuidado

B

No cargue la recortadora a tem-
peraturas inferiores a 0°C o supe-
riores a 40°C, o si la recortadora
está expuesta directamente a la
luz del sol u otras fuentes de
calor.

B

No cargue la recortadora durante
más de 48 horas seguidas. Ello
podría deteriorar la batería.

B

Limpie el alojamiento únicamente
con un paño suave ligeramente
humedecido con agua o agua
jabonosa. No utilice nunca pro-
ductos de limpieza agresivos
tales como benceno o aguarrás.

B

No coloque nunca la recortadora
dentro del agua.

B

La recortadora puede calentarse
mientras funciona o durante una
operación de carga normal. Si se
calienta es normal.

Precaución

1. No utilice nunca la recortadora

cerca o encima de recipientes
llenos de agua.

2. No la utilice nunca con las ma-

nos mojadas.

3. Almacénela fuera del alcance de

los niños.

4. No fuerce nunca las piezas mó-

viles.

5. No agarre nunca la recortadora

cogiéndola por el cable de ali-
mentación. El cable podría
soltarse y ocasionar algún daño

Funcionamiento

Funcionamiento de la batería
recargable

Cargue la batería enchufando la
recortadora a una toma de corriente
CA mediante el adaptador. Durante
la operación de carga, el interruptor
debe estar en 0·Charge. Una carga
de 8 horas le proporcionará unos 50
minutos de uso.

Funcionamiento con corriente
alterna

Enchufe la recortadora en una toma
de corriente mediante el adaptadpr
y dejando el interruptor en la posi-
ción 0·Charge. Eapere unos 10
segundos y, luego, ponga en mar-
cha la recortadora. Después de uti-
lizarla, vuelva a colocar el interrup-
tor en la posición 0·Charge.

Recorte de la barba

Coloque la cara redondeada del
peine opcional contra la piel y corte
la barba desplazando la recortadora
en todas las direcciones para obten-
er un corte uniforme (véase la figura
n° 4).
Con pelos rizados puede que el
peine impida cortar todos los pelos.
En tal caso, retire el peine y utilice
un peine corriente para cortar el
pelo que quede (véase la figura
n°5).
Cuando desee dar forma a la barba,
retire el peine opcional. Coloque la
cara redondeada contra la piel y
recorte la orilla de la barba de man-
era uniforme.

Mantenimiento

Cuchillas

1. Cepille el mecanismo de corte

(Véase la figura n° 6).

2. Agarre el cuerpo de la recortado-

ra con la indicación de la marca
Panasonic orientada hacia arri-
ba; coloque el pulgar contra las
cuchillas y empújelas para sepa-
rarlas del cuerpo de la recortado-
ra (Véase la figura n° 7).

3. Empuje hacia abajo la palanca

de limpieza para levantar la
cuchilla móvil y cepille entre las
cuchillas (Véase la figura n°8)

4. Aplique unas cuantas gotas de

aceite sobre las cuchillas (Véase
la figura n° 9).

Vida útil de la cuchilla

La vida útil de la cuchilla varía en
función de la frecuencia y del tiem-
po de utilización por sesión de
corte. Por ejemplo, si utiliza la recor-
tadora durante unos 10 minutos
cada 3 días, puede esperar que la
cuchilla dure unos 3 años. Si la efi-
cacia del corte disminuye de man-
era significativa a pesar de que
haya mantenido cuidadosamente la
recortadora, las cuchillas han deja-
do de ser buenas y deberían ser
sustituidas.

En tal caso pida la

pieza WER9601Y

Vida útil de la batería

La vida de la batería puede variar
en función de la frecuencia y del
tiempo de utilización por sesión de
corte. Si se carga la batería 3 veces

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 29
    AC/Rechargeable Beard/Hair Trimmer Operating Instructions Model No. ER206/ER207 Matsushita Electric Works Wanbao (Guangzhou) Ltd. Wanbao Base, Zhong Cun Pan Yu, GuangDong 511495, China No.2 EN, GR, FR, IT, NE, SP, DN, PO, NR, SW, FN, Po, Cz, Hu, Ru, Russi ( ) Printed in China Before operating this
  • Страница 2 из 29
    1 2 ˛F 9 10 11 12 (a) ˛G ˛C ˛H ˛I ˛J ˛E ˛A ˛D ˛K ˛L ˛B 3 6 4 5 7 8 2 Index ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO NEDERLANDS ESPAÑOL DANSK PORTUGÊS Page Seite Page Pagina Pagina Pagina Side Pagina 4 7 11 14 17 21 25 28 NORSK SVENSKA SUOMI POLSKI ČESKY MAGYAR ROMANA êìëëäàâ 3 Side Sid Sivu Strona Strona
  • Страница 3 из 29
    This Beard/Hair Trimmer is for the trimming and care of mustaches, beards and hair. Trimming length can be adjusted between 2 to 18mm. The trimmer can be operated either from an AC power source or on its own rechargeable battery. to an AC power source for recharging or for AC operation. K Oil
  • Страница 4 из 29
    For environmental protection and recycling of materials This trimmer contains Nickel-Metal Hydride battery. Please make sure that the battery is disposed of at an officially assigned location, if there is one in your country. How to remove the built-in rechargeable battery before disposal of the
  • Страница 5 из 29
    den Bartkonturen gleichförmig zu schneiden. Betrieb Akkubetrieb Wartung Laden Sie die Batterie auf, indem Sie das Gerät mit Hilfe des Adapters an eine Steckdose anschließen. Während des Aufladens sollte der Schalter auf 0·Charge (Aufladen) gestellt sein. Nach achtstündigem Aufladen reicht die
  • Страница 6 из 29
    Reichweite von Kindern auf. 4. Machen Sie sich nie an den beweglichen Teilen zu schaffen. 5. Ziehen Sie das Gerät nie am Netzkabel. Der Stecker könnte aus der Steckdose gezogen werden und zur Beschädigung des Gerätes oder zu Verletzungen führen. 6. Nicht zum Scheren von Tieren verwenden. 7. Sollte
  • Страница 7 из 29
    2. Tout en maintenant le corps de la tondeuse de manière à ce que la marque Panasonic soit tournée vers le bas, posez le pouce contre les lames et poussez pour les retirer du corps de l’appareil (voir fig. 7). 3. Abaissez le levier de nettoyage pour relever la lame mobile et brossez l’espace entre
  • Страница 8 из 29
    Questo apparecchio può essere usato per il taglio e la cura dei baffi, della barba e dei capelli. La lunghezza di taglio può essere regolata fra 2 e 18 mm. Il tagliacapelli/ regolabarba può essere alimentato sia a rete sia con la batteria ricaricabile. I Blocco lama Staccarlo dall’alloggiamento per
  • Страница 9 из 29
    Salvaguardia ambientale e riciclaggio dei materiali BPulire l’alloggiamento solo con uno straccio morbido leggermente impregnato d’acqua di rubinetto o acqua saponata. Non usare mai un prodotto caustico come benzina o candeggina. BNon lasciarlo mai immerso nell’acqua. BÈ possibile che l’apparecchio
  • Страница 10 из 29
    2. Houd de tondeuse vast met het Panasonic-merk aan de bovenkant, zet uw duim op de sheerbladen en druk ze van het apparaat af. (Zie afb. 7). 3. Druk de reinigingshendel naar beneden om het beweegbare scheerblad omhoog te halen en borstel tussen de scheerbladen. (Zie afb. 8). 4. Laat een paar
  • Страница 11 из 29
    Bij dit produkt zijn batterijen geleverd. Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA. Esta recortadora para barba/cabello ha sido diseñada para recortar y cuidar el bigote, la barba y el cabello. La longitud de corte puede ajustarse entre 2 y 18 mm. Se puede hacer
  • Страница 12 из 29
    Funcionamiento Mantenimiento Funcionamiento de la batería recargable Cuchillas 1. Cepille el mecanismo de corte (Véase la figura n° 6). 2. Agarre el cuerpo de la recortadora con la indicación de la marca Panasonic orientada hacia arriba; coloque el pulgar contra las cuchillas y empújelas para
  • Страница 13 из 29
    Denne skæg/hårtrimmer er beregnet til trimning og pleje af mustacher, skæg og hår. Skæreafstanden kan justeres mellem 2 til 18 mm. Trimmeren kan enten tilsluttes til lysnettet, eller den kan bruges med det indbyggede genopladelige batteri. o lesiones. 6. No utilice nunca la recortadora para
  • Страница 14 из 29
    Oplad batteriet ved at tilslutte trimmeren til lysnettet via adapteren. Kontakten skal stilles på 0·Charge under opladning. Efter 8 timers opladning kan trimmeren bruges i ca. 50 minutter. 2. Hold trimmeren med Panasonicmærket opad, placer tommelfingeren på skærene, og skub dem væk fra selve
  • Страница 15 из 29
    Este Aparador de Barba/Cabelo destina-se a aparar bigodes, barbas e cabelo. O comprimento de corte pode ser regulado entre 2 a 18 mm. O aparador pode funcionar a partir de uma fonte de energia CA ou através da sua própria bateria recarregável. I Bloco de Lâminas Desengate para retirar o bloco de
  • Страница 16 из 29
    onde fique exposto à luz directa do sol ou outras fontes de calor. BNão continue a carregar por mais de 48 horas. Poderá danificar a bateria se o fizer. BLimpe a caixa apenas com um pano macio, ligeiramente humedecido com água ou água e sabão. Nunca utilize um agente de limpeza cáustico, tal como
  • Страница 17 из 29
    Bruk Drift via oppladningsbart batteri Batteriet lades opp ved at trimmerens koples til adapteren som plugges i et vegguttak (vekselstrøm). Trimmerbryteren bør stå på 0 mens lading pågår. En opplading på 8 timer gir ca. 50 minutters brukstid. Drift via strømnettet Kople trimmeren til et vegguttak
  • Страница 18 из 29
    Denna trimsax för skägg/hår är för putsning och vård av mustascher, skägg och hår. Putsningens längd kan justeras till mellan 2 och 18 mm. Trimsaxen kan drivas endera med nätsladd eller med apparatens egen laddningsbara batteri. J Adapter Använd denna för att ansluta trimsaxen till nätet för
  • Страница 19 из 29
    För miljöskydd och återvinning av materiel Denna trimsax innehåller ett nickel/metallhydrid-batteri. Var noga med att göra dig av med batteriet vid en offentligt angiven plats, om det finns en sådan där du bor. Så tar du bort det inbyggda laddningsbara batteriet innan du gör dig av med trimsaxen
  • Страница 20 из 29
    vasten ja paina ne ulos rungosta. (Katso kuvaa 7). 3. Paina puhdistusvipu alas, jotta liikkuva terä nousee ylös ja harjaa terien välistä. (Katso kuvaa 8) 4. Pane muutama pisara öljyä terille. (Katso kuvaa 9) Käyttö Käyttö ladattavalla akulla Lataa akku kytkemällä rajaaja sovittimella verkkoon.
  • Страница 21 из 29
    Trymer (przycinarka) brody/wáosów sáuĪy do przycinania i pielĊgnacji wąsów, brody i wáosów. DáugoĞü przycinania moĪna regulowaü miĊdzy 2 a 8 mm. Trymer (przycinarka) moĪe byü zasilany ze Ĩródáa zasilania prądem zmiennym lub z wáasnego akumulatora. ją z osáony w celu wyczyszczenia lub wymiany
  • Страница 22 из 29
    uszkodzenia. B CzyĞü obudowĊ tylko suchą Ğciereczką, delikatnie zwilĪoną wodą lub wodą z mydáem. Nigdy nie uĪywaj substancji Īrących takich jak benzen lub wybielacz. B Nigdy nie zanurzaj trymera (przycinarki) w wodzie. B Trymer (przycinarka) moĪe staü siĊ gorący podczas pracy lub zwykáego
  • Страница 23 из 29
    Ovládání Dobíjení baterií Baterie dobíjejte pĜipojením zastĜihovaþe ke zdroji stĜídavého napČtí pomocí adaptéru. Vypínaþ by mČl být bČhem dobíjení v poloze 0·Charge. Dobíjení trvající 8 hodin vám poskytne asi 50 minut provozu na akumulátor. Napájení ze sítČ PĜipojte zastĜihovaþe ke zdroji
  • Страница 24 из 29
    A szakáll-/hajvágógép bajusz, szakáll és haj nyírására, illetve ápolására szolgál. A vágott hajszál hossza 2 és 18 milliméter között állítható. A gép mĦködtethetĘ váltóáramú áramforrásról vagy saját, feltölthetĘ akkumulátorról. I Pengeblokk A penge tisztításához vagy cseréjéhez a fedelet meglazítva
  • Страница 25 из 29
    kijelölt hulladéklerakó helyre szállítsák, ha van ilyen az Önök országában. A beépített újratölthetĘ akkumulátor eltávolítása a vágógép leselejtezése elĘtt A vágógépben lévĘ akkumulátor konstrukciója nem teszi lehetĘvé, hogy azt a fogyasztók saját maguk cserélhessék ki. Mindazonáltal az
  • Страница 26 из 29
    FuncĠionare 2. ğineĠi corpul aparatului cu semnul Panasonic în sus, puneĠi degetul mare pe lame úi împingeĠi-le în partea opusă corpului principal. (vezi fig. 7) 3. ApăsaĠi butonul de curăĠare pentru a ridica lama mobilă úi periaĠi între cele două lame. (vezi fig. 8) 4. PuneĠi câĠiva stropi de ulei
  • Страница 27 из 29
    ùÚ‡ χ¯ËÌ͇ ‰Îfl ÒÚËÊÍË ·ÓÓ‰˚/‚ÓÎÓÒ Ô‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl ÔÓ‰‡‚ÌË‚‡ÌËfl Ë Ôˉ‡ÌËfl ‡ÍÍÛ‡ÚÌÓ„Ó ‚̯ÌÂ„Ó ‚ˉ‡ ‚‡¯ËÏ ÛÒ‡Ï, ·ÓÓ‰Â Ë Ô˘ÂÒÍÂ. Ç˚ÒÓÚ‡ ÒÂÁ‡ ‚ÓÎÓÒ ÏÓÊÂÚ „ÛÎËÓ‚‡Ú¸Òfl ÓÚ 2 ‰Ó 18 ÏÏ. 凯ËÌ͇ ÏÓÊÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ Í‡Í ÓÚ ÒÂÚË ÔÂÂÏÂÌÌÓ„Ó ÚÓ͇, Ú‡Í Ë ÓÚ Ò‚ÓÂ„Ó ÒÓ·ÒÚ‚ÂÌÌÓ„Ó ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡. éÔËÒ‡ÌËÂ
  • Страница 28 из 29
    Ú̸͇˛, Ò΄͇ ÒÏÓ˜ÂÌÌÓÈ ‚ ˜ËÒÚÓÈ ËÎË Ï˚θÌÓÈ ‚Ó‰Â. çËÍÓ„‰‡ Ì ËÒÔÓθÁÛÈÚ ˘ÂÎÓ˜Ì˚ ӘËÒÚËÚÂÎË, Ú‡ÍËÂ Í‡Í ·ÂÌÁËÌ ËÎË ÓÚ·ÂÎË‚‡ÚÂθ. BçËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓ„ÛʇÈÚ χ¯ËÌÍÛ ‚ ‚Ó‰Û. BÇÓ ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ Ë Ó·˚˜ÌÓÈ Á‡fl‰ÍË Ï‡¯ËÌ͇ ÏÓÊÂÚ Ì‡„‚‡Ú¸Òfl. ùÚÓ ÌÓχθÌÓ fl‚ÎÂÌËÂ. ÑÎfl Á‡˘ËÚ˚ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚ Ë ‚ÚÓ˘ÌÓÈ
  • Страница 29 из 29