Инструкция для TEKA DBB 60_70_90

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

SZANOWNI PAŃSTWO! 

Serdecznie  gratulujemy  trafnego  wyboru.  Jesteśmy

przekonani,  że  nowoczesne,  funkcjonalne  i  praktyczne

urządzenie,  wyprodukowana  z  najwyższej,  jakości

materiałów, spełni wszystkie Wasze wymagania. 

Prosimy  o  uważne  zapoznanie  się  z  treścią  instrukcji

obsługi,  która  dostarcza  dokładne  informacje  dotyczące

instalacji, użytkowania 

i  pielęgnacji  urządzenia.  Instrukcji  obsługi  nie  należy

niszczyć,  ponieważ  wskazówki  eksploatacyjne  i  dane  w

niej zawarte mogą się przydać w późniejszej eksploatacji.

Aby zapewnić optymalne parametry pracy okapu przewód

wentylacyjny nie morze być dłuższy niż 4m a jego średnica

nie może być mniejsza niż Ø120mm.
UWAGA: by móc skorzystać z naszej gwarancji na wyrób,

należy przedstawić kartę gwarancyjną oraz potwierdzenie

zakupu,  opatrzone  datą  i  ostemplowane  przez  punkt

sprzedaży.  Bez  spełnienia  tego  wymogu  gwarancja  jest

nieważna.

• Prace  instalacyjne  mogą  być  prowadzone  wyłącznie

przez uprawnione osoby zgodnie z niniejszą instrukcją.

• Należy  przestrzegać  obowiązujących  przepisów

dotyczących instalacji urządzeń elektrycznych i wenty-

lacyjnych.

• Przed  przyłączeniem  urządzenia  do  instalacji

elektrycznej  należy  sprawdzić  zgodność  napięcia  i

częstotliwości  z  danymi  na  tabliczce  znamionowej.

Okap  powinien  być  podłączony  do  gniazdka  z

uziemieniem.

• Nie  należy  odprowadzać  oparów  przewodami

oddymiającymi,  które  służą  do  odprowadzania  spalin

urządzeń nie zasilanych energią elektryczną.

• Z  uwagi  na  gromadzący  się  tłuszcz  na  filtrach

metalowych i wnętrzu obudowy okapu istnieje niebez-

pieczeństwo  jego  samozapłonu.  Dlatego  filtry  i

obudowę należy regularnie czyścić (co najmniej raz w

miesiącu).

• Dolna  powierzchnia  wyciągu  powinna  znajdować  się,

co  najmniej  65  cm  nad  palnikami  gazowymi  lub

elektrycznymi.

• Po  zainstalowaniu  okapu  upewnij  się  że  kabel

zasilający nie styka się z metalowymi elementami.

• Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji

należy wyłączyć okap z sieci elektrycznej.

• Podczas  czyszczenia  okapu  zaleca  się  korzystanie  z

rękawic  ochronnych  oraz  zachowanie  szczególnej

ostrożności. 

• Nie pozostawiać palących się palników ew. włączonych

pól  grzejnych  bez  stojących  na  nich  naczyń.  Wysoka

temperatura może uszkodzić wyciąg i/lub spowodować

pożar.

• Nie  wolno  gotować  i  smażyć  pod  wyciągiem  bez

zamontowanych filtrów.

• Nie  wolno  przygotowywać  pod  wyciągiem  tzw.

„płonących”  potraw.  Otwarty  ogień  może  uszkodzić

wyciąg i/lub spowodować pożar. 

• Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego i

nie może być używane do innych celów.

• Nie  wolno  używać  urządzenia  w  przypadku

widocznego uszkodzenia przewodu elektrycznego lub

też samego urządzenia. 

• W  przypadku  korzystania  z  wyciągu  wraz  z  innymi

urządzeniami zasilanymi gazem (płyty gazowe, piecyki

kuchenne  itd.)  pomieszczenie  musi  zapewniać

wystarczającą wentylację. 

• W  przypadku  uszkodzenia  urządzenia  należy  je

niezwłocznie  wyłączyć  i  zawiadomić  najbliższy  punkt

serwisowy.  W  żadnym  wypadku  nie  podejmować

samodzielnych  prób  naprawy.  Używać  wyłącznie

oryginalnych  części  zamiennych.  Naprawy  dokonane

przez  osoby  nieuprawnione  mogą  spowodować

uszkodzenie urządzenia lub zakłócić jego eksploatacją.

• Uwaga!  Urządzenie  nie  jest  przeznaczone  do  użytku

przez  osoby  (także  dzieci)  o  ograniczonych

zdolnościach  motorycznych,  sensorycznych  lub

umysłowych, ani osoby, którym brakuje doświadczenia

i  stosownej  wiedzy,  chyba  że  znajdują  się  one  pod

nadzorem  osoby  odpowiedzialnej  za  ich  bezpiec-

zeństwo  albo  zostały  przez  nią  poinstruowane,  jak

bezpiecznie  korzystać  z  urządzenia.  Dzieci  powinny

znajdować  się  pod  opieką,  aby  nie  dopuścić  do

używania przez nie urządzenia jako zabawki. 

Opakowanie  zostało  wykonane  z  materiałów

ekologicznych,  które  można  wykorzystać  ponownie.

Informacji  na  temat  wykorzystywania  takich  odpadów

udziela lokalna jednostka administracyjna.

Utylizacja starych urządzeń elektrycznych     .

Dyrektywa  WEEE  (Waste  Electrical  and  Electronic

Equipment)  2002/96/WE  wymaga,  aby  stare

elektryczne  urządzenia  AGD  nie  były  utylizowane

razem  ze  zwykłymi,  niesortowanymi  odpadami

domowymi 

Do obsługi urządzenia służą poniższe przyciski.

Zaleca  się  włączenie  wyciągu  na  kilka  minut  przed

rozpoczęciem gotowania (3 – 5 minut), w ten sposób

tworzy  się  stabilny  ciąg  powietrza  jeszcze  przed

powstaniem oparów.

Zaleca się również pozostawienie wyciągu włączonego

(3 – 5 minut) po zakończeniu gotowania, co umożliwia

wydmuchanie  wszelkich  oparów  i  tłuszczy  z

przewodów wentylacyjnych i zapobiega ich cofaniu się

do pomieszczenia.

Środki ostrożności i ogólne zalecenia

Obsługa urządzenia

Oświetlenie 
Mała siła ciągu 

Średnia siła ciągu 

Duża siła ciągu

Lampka kontrolna

Opakowanie ekologiczne

PL

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 37
    Manual de Instrucciones Bedienungsanleitung Instruction Manual Manuel d’instructions Manual de Instruções ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ Kullaným Kýlavuzu Instrukcja obsługi Használati utasítás Инструкция по эксплуатации Керівництво з експлуатації Návod na použitie Návod k obsluze Ghid de Utilizare ИНСТРУКЦИИ ЗА
  • Страница 2 из 37
    MIN 650 80 290 20 130 170 380
  • Страница 3 из 37
    MIN MAX
  • Страница 4 из 37
    ES Estimado cliente: Le felicitamos por su elección. Estamos seguros que este aparato, moderno, funcional y práctico, construido con materiales de primera calidad, ha de satisfacer plenamente sus necesidades. Lea todas las secciones de este MANUAL DE INSTRUCCIONES antes de utilizar la campana por
  • Страница 5 из 37
    Al realizar labores de limpieza y mantenimiento asegúrese de cumplir las Instrucciones de Seguridad indicadas. • • • • • Limpieza del cuerpo de la campana Si su campana es de acero inoxidable, utilice limpiadores especializados para este material siguiendo las instrucciones del proveedor del
  • Страница 6 из 37
    Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir möchten Ihnen zu Ihrer Wahl gratulieren. Wir sind überzeugt, dass dieses moderne, funktionelle und praktische Gerät, das aus hochwertigem Material hergestellt wurde, Ihren Ansprüchen voll gerecht wird. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig,
  • Страница 7 из 37
    Beachten Sie bei der Reinigung und Wartung des Gerätes die Sicherheitshinweise. • • • • • Reinigung des Gehäuses Wenn Ihre Dunstabzugshaube aus rostfreiem Edelstahl ist, benutzen Sie bitte die speziellen Reinigungsmittel für dieses Material und befolgen Sie die Gebrauchsanweisung des
  • Страница 8 из 37
    Dear client Congratulations on your choice. We are sure that this modern, functional and practical appliance, made with top quality materials, will fully satisfy your needs. Please read every section of this INSTRUCTIONS MANUAL before using your kitchen hood for the first time, to ensure maximum
  • Страница 9 из 37
    Cleaning and maintenance During cleaning and maintenance work, make sure the safety instructions are complied with. Cleaning the hood body • If your kitchen hood is made of stainless steel, use proprietary cleaners mentioned in the product instructions. • If your kitchen hood is painted, use
  • Страница 10 из 37
    Cher client, toutes nos félicitations! Vous avez fait un excellent choix. Nous sommes sûrs et certains que cet appareil, moderne, fonctionnel et pratique qui a été construit avec des matériaux de première qualité, pourra largement répondre à vos besoins. Avant d'utiliser la hotte pour la première
  • Страница 11 из 37
    Nettoyage et entretien Au moment de procéder au nettoyage et à l'entretien, veuillez respecter les instructions de Sécurité. • • • • • Nettoyage du corps de la hotte Si votre hotte est en acier inoxydable, utilisez des produits de nettoyage spécialisés pour ce type de matériau en suivant les
  • Страница 12 из 37
    Estimado cliente: Parabéns pela sua preferência. Estamos certos que este aparelho, moderno, funcional e prático, construído com materiais de primeira qualidade, irá satisfazer plenamente as suas necessidades. Leia todas as secções deste MANUAL DE INSTRUÇÕES antes de utilizar o exaustor de campânula
  • Страница 13 из 37
    Limpeza e Manutenção Ao efectuar os trabalhos de limpeza e manutenção, certifique-se que cumpre as indicadas instruções de Segurança. 8. • • • • • Limpeza do Corpo do Exaustor Se o seu exaustor for em aço inoxidável deve utilizar produtos específicos para este material, conforme as instruções do
  • Страница 14 из 37
    GR Αγαπητέ Πελάτη, Συγχαρητήρια για την επιλογή σας. Είμαστε βέβαιοι ότι αυτή η σύγχρονη, λειτουργική και πρακτική συσκευή, κατασκευασμένη με τα καλύτερης ποιότητας υλικά, θα ικανοποιήσει πλήρως τις ανάγκες σας. Πριν την πρώτη χρήση της συσκευής, θα πρέπει να διαβάσετε προσεκτικά τις πληροφορίες
  • Страница 15 из 37
    Κατά την διάρκεια της εργασίας του καθαρισμού και της συντήρησης, βεβαιωθείτε ότι τηρούνται οι κανονισμοί ασφαλείας. • • • • • Καθαρισμός του σώματος του απορροφητήρα Αν ο απορροφητήρας σας είναι φτιαγμένος από ανοξείδωτο χάλυβα, σας συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε ειδικά προϊόντα καθαρισμού για
  • Страница 16 из 37
    Sayýn Müþterimiz, Yaptığınız seçimden ötürü sizi tebrik ederiz. En kaliteli malzemelerle üretilmiş bu modern, fonksiyonel ve pratik cihazın ihtiyaçlarınızı tamamıyla karşılayacağından eminiz. Cihazınızdan maksimum performansı alabilmeniz, hatalı kullanımlardan dolayı oluşabilecek arızaları
  • Страница 17 из 37
    Temizlik ve bakım işleri esnasında, güvenlik talimatlarına uyulduğundan emin olunuz. Davlumbazýn gövdesinin temizlenmesi • Mutfak davlumbazınız paslanmaz çelikten yapılmışsa, ürün talimatlarında belirtilen özel temizlik malzemelerini kullanınız. • Mutfak davlumbazınız boyanmışsa, ılık su ve nötral
  • Страница 18 из 37
    SZANOWNI PAŃSTWO! Serdecznie gratulujemy trafnego wyboru. Jesteśmy przekonani, że nowoczesne, funkcjonalne i praktyczne urządzenie, wyprodukowana z najwyższej, jakości materiałów, spełni wszystkie Wasze wymagania. Prosimy o uważne zapoznanie się z treścią instrukcji obsługi, która dostarcza
  • Страница 19 из 37
    Czyszczenie i konserwacja Czyszczenie i konserwację należy przeprowadzać zgodnie z instrukcjami bezpieczeństwa przedstawionymi. Czyszczenie obudowy • W przypadku okapu w wersji INOX zaleca się stosować specjalne środki do czyszczenia stali szlachetnej. • Nie wolno stosować agresywnych środków
  • Страница 20 из 37
    Tisztelt Vásárló! Köszönjük, hogy a mi termékünket választotta. Biztosak vagyunk abban, hogy ez a modern és praktikus termék, amelyik a legjobb anyagokból készült, kielégíti minden igényét. A páraelszívó első használata előtt kérjük, figyelmesen olvassa végig a HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ minden fejezetét,
  • Страница 21 из 37
    A tisztításhoz áztassa be a szűrőket forró víz és semleges mosogatószer keverékébe, amíg a zsír leoldódik és ez után mosogassa el folyó víz alatt azokat, vagy használjon speciális zsíroldót! A szűrőket tisztíthatja mosogatógépben is; ebben az esetben tanácsos a szűrőt függőlegesen állítani, hogy ne
  • Страница 22 из 37
    Уважаемый покупатель! Поздравляем Вас с покупкой! Мы уверены, что это современное, функциональное и практичное устройство, изготовленное из высококачественных материалов, будет полностью соответствовать Вашим требованиям. Перед первым использование вытяжки прочтите, пожалуйста, все разделы ДАННОГО
  • Страница 23 из 37
    Очистка и техническое обслуживание Во время выполнения очистки и технического обслуживания соблюдайте правила техники безопасности. • • • • • Очистка корпуса вытяжки Если корпус вашей вытяжки изготовлен из нержавеющей стали, пользуйтесь специальными чистящими средствами, указанными в инструкции к
  • Страница 24 из 37
    UA Шановний покупець, Ми вітаємо Вас з Вашим вибором. Ми переконані, що цей сучасний, функціональний товар, створений з використанням матеріалів найвищого ґатунку, повністю відповідатиме Вашим сподіванням. Прохання прочитати всі розділи цієї ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ до першого використання витяжки
  • Страница 25 из 37
    Під час роботи по технічному обслуговуванню і чищенню впевніться в дотриманні інструкції з техніки безпеки, які наведено у розділі «Безпека» даного керівництва. Чищення корпусу витяжки • Якщо Ваша кухонна витяжка виготовляється із нержавіючої сталі, використовуйте чистячи засоби, які створено
  • Страница 26 из 37
    SK Vážení zákazníci, blahoželáme vám k dobrému výberu. Sme presvedčení, že tento moderný, funkčný a praktický prístroj vyrobený z materiálov najvyššej kvality plne uspokojí vaše požiadavky. Skôr, ako začnete odsávač používať, prečítajte si pozorne NÁVOD NA POUŽITIE. Tak budete môcť využívať výrobok
  • Страница 27 из 37
    Čistenie a údržba Pri čistení a údržbe dodržiavajte bezpečnostné pokyny. • Ak je odsávač vyrobený z nehrdzavejúcej ocele, čistite ho iba prostriedkami, ktoré odporúča výrobca. • Ak sa na povrchu odsávača nachádza náter, použite vlažnú vodu a trocha saponátu. • Nikdy nepoužívajte kovové škrabky, ani
  • Страница 28 из 37
    Vážený zákazníku, Blahopřejeme Vám k Vaší volbě. Jsme přesvědčeni, že tento moderní, funkční a praktický výrobek, vyrobený z materiálů nejvyšší kvality, plně uspokojí Vaše požadavky. Než začnete tento odsavač používat, přečtěte si, prosím, pozorně tento NÁVOD NA POUŽITÍ, abyste mohli výrobek plně
  • Страница 29 из 37
    Čištění a údržba Během čištění a údržby bezpečnostní pokyny. dodržujte • Pokud je odsavač vyroben z nerezu, používejte čistící prostředky, doporučené výrobcem. • Pokud je odsavač opatřený nátěrem, používejte vlažnou vodu s trochou saponátu. • Nikdy nepoužívejte kovové škrabky, abrazivní nebo korozi
  • Страница 30 из 37
    Stimate client, Vă felicităm pentru alegerea dumneavoastră. Suntem siguri că acest produs modern, funcţional şi practic, fabricat din materiale de cea mai înaltă calitate vă va satisface pe deplin cerinţele. Vă rog să citiţi fiecare secţiune din acest MANUAL DE INSTRUCŢIUNI înainte de a utiliza
  • Страница 31 из 37
    Curăţare şi întreţinere În timpul operaţiunilor de curăţare şi întreţinere, trebuie să respectaţi instrucţiunile de siguranţă. i. Curăţarea corpului hotei • Daca hota de bucătărie este din otel inoxidabil, folosiţi curăţitori brevetaţi menţionaţi în instrucţiunile de folosire ale produsului. • Dacă
  • Страница 32 из 37
    Уважаеми клиенти, • Моля, прочетете ЦЯЛОТО РЪКОВОДСТВО преди инсталирането и първоначалната употреба на абсорбатора, за да постигнете най-добри резултати и избегнете евентуални проблеми при неправилна експлоатация. • Най-напред искаме да Ви благодарим, че избрахте нашият продукт. Ние сме напълно
  • Страница 33 из 37
    Почистване и поддръжка При почистването и поддръжката на уреда спазвайте описаните инструкциите за безопасност.i. Curăţarea corpului hotei • Ако Вашият абсорбатор е изработен от неръждаема стомана, използвайте подходящи почистващи препарати упоменати в инструкциите. • Ако Вашият абсорбатор е
  • Страница 34 из 37
    AR
  • Страница 35 из 37
    AR
  • Страница 36 из 37
  • Страница 37 из 37