Инструкция для Telwin TELMIG 180/2 TURBO

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

-

Pred  výmenou  opotrebiteľných  súčastí  zváracej  pištole 

vypnite zvárací prístroj a odpojte ho z napájacej siete.

-

Vykonajte elektrickú inštaláciu v súlade s platnými predpismi 

  

ĎALŠIE OPATRENIA

a zákonmi, aby ste predišli úrazom.

-

OPERÁCIA ZVÁRANIA:

-

Zvárací prístroj musí byť pripojený výhradne k napájaciemu 

- V  prostredí  so  zvýšeným  rizikom  zásahu  elektrickým 

systému s uzemneným nulovým vodičom.

prúdom;

-

Uistite  sa,  že  je  napájacia  zásuvka  dostatočne  pripojená  k 

- vo vymedzených priestoroch;

ochrannému zemniacemu vodiču.

- v prítomnosti zápalných alebo výbušných materiálov.

-

Nepoužívajte  zvárací  prístroj  vo  vlhkom,  mokrom  prostredí 

MUSIA  by

ť

  najskôr  zhodnotené  „Odborným  vedúcim“  a 

alebo za dažďa.

vykonané vždy v prítomnosti osôb vyškolených pre zásahy v 

-

Nepoužívajte  káble  s  poškodenou  izoláciou  alebo  s 

núdzových prípadoch.

uvolnenými spojmi.

MUSIA by

ť prijaté technické ochranné prostriedky popísané v 

7.10; A.8; A.1

0 normy „EN 60974-9: Zariadenia pre oblúkové 

zváranie. 

Č

as

ť 9: In

štalácia a použitie".

 

-

Zatia

ľ 

č

o  je  zvárací  prístroj  alebo  podáva

č  dr

ôtu  držaný 

-

Nezvárajte na nádobách, zásobníkoch alebo potrubiach, 

obsluhou  (napr.  prostredníctvom  reme

ňov)  zváranie  MUSÍ 

ktoré obsahujú alebo obsahovali zápalné kvapalné alebo 

byť zakázané.  

plynné produkty. 

-  MUSÍ  by

ť  zakázané  zváranie  operátorom  nadvihnutým  nad 

-

Vyhnite sa činnosti na materiáloch vyčistených chlórovými 

zemou, s výnimkou použitia bezpečnostných plošín.

rozpúšťadlami alebo v blízkosti uvedených látok.

-

NAPÄTIE

 MEDZI DRŽIAKMI ELEKTRÓD ALEBO ZVÁRACÍMI 

-

 Nezvárajte na zásobníkoch pod tlakom.

PIŠTOĽAMI:  Pri  práci  s  viacerými  zváracími  prístrojmi  na 

-

Odstráňte  z  pracovného  priestoru  všetky  zápalné  látky 

jednom  zvarovanom  kuse  alebo  na  viacerých  kusoch 

(napr. drevo, papier, handry, atď.).

spojených  elektricky,  môže  dôjsť  k  nebezpečnému  súčtu 

-

Zabezpečte  si  dostatočnú  výmenu  vzduchu  alebo 

napätia  medzi  dvomi  odlišnými  držiakmi  elektród,  alebo  so 

prostriedky  pre  odstraňovanie  výparov  zo  zvárania  z 

zváracími  pištoľami,  s  hodnotou,  ktorá  môže  dosiahnuť 

blízkosti oblúku; Medzné hodnoty vystavenia sa výparom zo 

dvojnásobok prípustnej medze. 

zvárania  v  závislosti  na  ich  zložení,  koncentrácii  a  dĺžke 

Je  potrebné,  aby  odborník  –  koordinátor  vykonal  meranie 

samotnej expozície, vyžadujú systematický prístup pri ich 

prístrojmi,  aby  tak  stanovil  riziko  nebezpe

č

enstva  a  mohol 

vyhodnocovaní.

prija

ť  vhodné  ochranné  opatrenia  v  súlade  s  ustanovením 

Udržujte  tlakovú  fľašu  (ak  sa  používa)  v  dostatočnej 

č

asti  7.9  normy  „EN  60974-9:  Zariadenia  pre  oblúkové 

vzdialenosti od zdrojov tepla, vrátane slnečného žiarenia.

zváranie. 

Č

as

ť 9: In

štalácia a použitie".

 

  

ZBYTKOVÉ RIZIKÁ

 

 

,

*

-

PREVRÁTENIE:  Umiestnite  zvárací  prístroj  na  vodorovný 

-

Zabezpečte  si  vhodnú  izoláciu  voči  elektróde, 

povrch,  s  nosnosťou  odpovedajúcou  danej  hmotnosti;  v 

opracovávanej súčasti a prípadným uzemneným kovovým 

opačnom  prípade  (napr.  na  naklonenej,  poškodenej 

častiam (dostupným) umiesteným v blízkosti.

podlahe, atď.) existuje nebezpečenstvo prevrátenia. 

Obyčajne je to možné dosiahnuť použitím k tomu určených 

rukavíc, obuvi, pokrývok hlavy a odevu a použitím stúpačiek 

-

NESPRÁVNE  POUŽITIE:  Použitie  zváracieho  prístroja  na 

alebo izolačných kobercov.    

akejkoľvek  iné  použitie  než  je  správne  použitie  (napr. 

-

Vždy  si  chráňte  zrak  použitím  príslušných  skiel 

rozmrazovanie  potrubia  vodovodného  rozvodu),  je 

neobsahujúcich  aktinium  na  ochranných  štítoch  alebo 

nebezpečné.

maskách.

Používajte príslušný ochranný ohňovzdorný odev, aby ste 

-

Je  zakázané  používať  rukoväť  ako  časť  na  zavesenie 

nevystavovali  pokožku  ultrafialovému  a  infračervenému 

zváracieho prístroja (ak sa používa).

žiareniu  pochádzajúcemu  z  oblúku;  ochrana  sa  musí 

vzťahovať  taktiež  na  ďalšie  osoby  nachádzajúce  sa  v 

blízkosti oblúku, a to použitím tienidiel alebo nereflexných 

závesov. 

 

Pred  pripojením  zváracieho  prístroja  do  napájacej  siete,  sa 

musia  všetky  ochranné  kryty  a  pohyblivé  súčasti  obalu 

zváracieho prístroja a podávača drôtu nachádzať v predpísanej 

polohe. 

 

-

P r e c h o d   z v á r a c i e h o   p r ú d u   s p ô s o b u j e   v z n i k  

elektromagnetických polí (EMF) v okolí zváracieho obvodu.

UPOZORNENIE!  Akýkoľvek  manuálny  zásah  do  pohyblivých 

Elektromagnetické polia môžu ovplyvňovať činnosť niektorých 

súčastí podávača drôtu, napríklad:

zdravotných  zariadení  (napr.  pacemakerov,  respirátorov, 

-  Výmena valčekov a/alebo vodiče drôtu;

kovových protéz atď.). 

-  Zasunutie drôtu do valčekov;

Preto  je  potrebné  prija

ť  n

áležité  ochranné  opatrenia  vo

č

-  Naloženie cievky s drôtom;

nosite

ľ

om týchto zariadení. Napríklad zákazom ich prístupu do 

- Vyčistenie valčekov, ozubených prevodov a priestoru pod 

priestoru použitia zváracieho prístroja.

nimi;

Tento  zvárací  prístroj  vyhovuje  poži

adavkám  technického 

- Mazanie ozubených prevodov.

štandardu  výrobku,  určeného  pre  výhradné  použitie  v 

MUSÍ BYŤ VYKONANÝ PRI VYPNUTOM ZVÁRACOM PRÍSTROJI, 

priemyselnom  prostredí  a  na  profesionálne  účely.  Nie  je 

ODPOJENOM OD NAPÁJACIEHO ROZVODU. 

zaručené dodržanie základných medzných hodnôt, týkajúcich sa 

expozície  osôb  elektromagnetickým  poliam  v  domácom 

-

Je zakázané dvíhať zvárací prístroj.

prostredí.

2. ÚVOD A ZÁKLADNÝ POPIS

Obsl

uha  musí  používať  nasledujúce  postupy,  aby  znížila 

Tento  zvárací  prístroj  je  zdrojom  prúdu  pre  oblúkové  zváranie  a  je 

expozíciu elektromagnetickým poliam:

vyrobený  špeciálne  pre  zváranie  MAG  uhlíkových  ocelí  alebo 

-

Pripevniť  dva  zváracie  káble  spolu,  podľa  možnosti  čo 

nízkolegovaných ocelí buď v ochrannej atmosfére plynu CO alebo 

najbližšie.

-

Udržiavať hlavu a trup tela, čo možno najďalej od zváracieho 

zmesou  Argon/CO s  použitím  plných  alebo  dutých  elektródových 

obvodu.

drôtov (rúrok).

-

Nikdy si neovíjať zváracie 

káble okolo tela.

Tieto  zváracie  prístroje  sú  ďalej  vhodné  pre  zváranie  MIG 

-

Nezvárať,  nachádzajúc  sa  telom  uprostred  zváracieho 

nehrdzavejúcich ocelí plynom Argón + 1-2% kyslíka a hliníka plynom 

obvodu. Udržiavať obidva káble na tej istej strane tela.

Argón, s použitím elektródy so zložením vhodným pre zváraný diel 

-

Pripojiť zemniaci kábel zváracieho prúdu ku dielu určenému 

(len u modelov znázornených na obr. B

1

).

na zváranie, čo najbližšie k realizovanému spoju.

-

Nezvára

ť  v 

blízkosti  zváracieho  prístroja,  ani  na 

ň

om 

Ďalej  umožňujú  použitie  dutých  drôtov  vhodných  pre  použitie  bez 

nesedie

ť a 

neopiera

ť sa oň (minim

álna vzdialenos

ť

:

 50cm).

ochranného plynu, a to prispôsobením polarity zváracej pištole podľa 

-

Nenechávať  feromagnetické  predmety  v  blízkosti 

pokynov výrobcu drôtu 

(Model na obr. B

2

 používa výhradne dutý 

zváracieho obvodu. 

drôt).

-

Minimálna vzdialenos

ť 

d=20cm (

Obr.

 M).

ŠTANDARDNÉ PRÍSLUŠENSTVO:

-  zváracia pištoľ;

-  zemniaci kábel so zemniacimi kliešťami;

-

sada koliesok (pri modeloch s vozíkom).

-

Zariadenie triedy A:

Tento  zvárací  prístroj  vyhovuje  požiadavkám  technického 

3.

 

TECHNICKÉ ÚDAJE

štandardu  výrobku,  ur

č

eného  pre  výhradné  použitie  v 

IDENTIFIKAČNÝ ŠTÍTOK

priemyselnom  prostredí,  a  na  profesionálne  ú

č

ely.  Nie  je 

Hlavní údaje, týkajúce sa použitia a vlastností zváracieho prístroja, sú 

zaistená elektromagnetická kompatibilita v domácich budovách 

obsiahnuté na identifikačnom štítku a ich význam je nasledujúci:

a  v  budovách  priamo  pripojených  k  napájacej  sieti  nízkeho 

napätia, ktorá zásobuje budovy pre domáce použitie.

Obr. A

1-

  Príslušná  EURÓPSKA  norma  pre  bezpečnosť  a  konštrukciu 

- 55 -

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 85
    Cod. 953508 MANUALE ISTRUZIONE GB I F D E P NL DK SF N S GR GB...........pag. 04 I............... pag. 06 F..............pag. 09 D............. pag. 12 E..............pag. 16 P..............pag. 19 NL........... pag. 22 DK...........pag. 25 SF........... pag. 28 N............. pag. 31
  • Страница 2 из 85
    DANGER OF NON-IONISING RADIATION - PERICOLO RADIAZIONI NON IONIZZANTI - DANGER RADIATIONS NON IONISANTES GEFAHR NICHT IONISIERENDER STRAHLUNGEN - PELIGRO RADIACIONES NO IONIZANTES - PERIGO DE RADIAÇÕES NÃO IONIZANTES - GEVAAR NIET IONISERENDE STRALEN - FARE FOR IKKE-IONISERENDE STRÅLER -
  • Страница 3 из 85
    PEOPLE WITH METAL PROSTHESES ARE NOT ALLOWED TO USE THE MACHINE - VIETATO L'USO DELLA MACCHINA AI PORTATORI DI PROTESI METALLICHE - UTILISATION INTERDITE DE LA MACHINE AUX PORTEURS DE PROTHÈSES MÉTALLIQUES - TRÄGERN VON METALLPROTHESEN IST DER UMGANG MIT DER MASCHINE VERBOTEN - PROHIBIDO EL USO DE
  • Страница 4 из 85
    forbidden access to the area in which welding machines are in operation. This welding machine conforms to technical product standards for exclusive use in an industrial environment for professional purposes. It does not assure compliance with the basic limits relative to human exposure to
  • Страница 5 из 85
    them; - Lubricating the gears. SHOULD BE CARRIED OUT WITH THE WELDING MACHINE SWITCHED OFF AND DISCONNECTED FROM THE POWER SUPPLY OUTLET. - THE POWER SUPPLY OUTLET. THE ELECTRICAL CONNECTIONS MUST BE MADE ONLY AND EXCLUSIVELY BY AUTHORISED OR QUALIFIED PERSONNEL. PREPARATION Fig. C Unpack the
  • Страница 6 из 85
    Connecting the welding current return cable This is connected to the piece being welded or to the metal bench supporting it, as close as possible to the join being made. - Connecting the torch (only for versions with EURO connector) Engage the torch with its dedicated connector by tightening the
  • Страница 7 из 85
    scollegata dalla rete di alimentazione. - Spegnere la saldatrice e scollegarla dalla rete di alimentazione prima di sostituire i particolari d'usura della torcia. - Eseguire l'installazione elettrica secondo le previste norme e leggi antinfortunistiche. - La saldatrice deve essere collegata
  • Страница 8 из 85
    3. DATI TECNICI TARGA DATI I principali dati relativi all'impiego e alle prestazioni della saldatrice sono riassunti nella targa caratteristiche col seguente significato: spostamenti pericolosi. COLLEGAMENTO DELLA SPINA E PRESA (vale solo per i modelli forniti senza spina): collegare al cavo di
  • Страница 9 из 85
    - Evitare di utilizzare strutture metalliche non facenti parte del pezzo in lavorazione, in sostituzione del cavo di ritorno della corrente di saldatura; ciò può essere pericoloso per la sicurezza e dare risultati insoddisfacenti per la saldatura. - Evitare di appoggiare la torcia e il suo cavo su
  • Страница 10 из 85
    électrique; dans des lieux fermés; en présence de matériaux inflammables ou comportant des risques d'explosion; DOIT être soumise à l'approbation préalable d'un ”Responsable expert”, et toujours effectuée en présence d'autres personnes formées pour intervenir en cas d'urgence. IL FAUT utiliser les
  • Страница 11 из 85
    Les principales informations concernant les performances du poste de soudage sont résumées sur la plaque des caractéristiques avec la signification suivante: Fig. A 1- Norme EUROPÉENNE de référence pour la sécurité et la construction des postes de soudages pour soudage à l'arc. 2- Symbole de la
  • Страница 12 из 85
    - Connecter le câble de retour pince à la borne rouge (+). - Fermer le compartiment bobine. - La lampe de signalisation s’allume en cas de surchauffe en coupant l’alimentation de puissance; le rétablissement a lieu automatiquement après quelques minutes de refroidissement. Recommandations: -
  • Страница 13 из 85
    - - - - bereitgestellte Leerlaufspannung ist unter bestimmten Umständen gefährlich. Das Anschließen der Schweißkabel, Prüfungen und Reparaturen dürfen nur ausgeführt werden, wenn die Schweißmaschine ausgeschaltet und vom Versorgungsnetz genommen ist. Bevor Verschleißteile des Brenners ausgetauscht
  • Страница 14 из 85
    - Das Anheben der Schweißmaschine ist untersagt. 2. EINFÜHRUNG UND ALLGEMEINE BESCHREIBUNG Diese Schweißmaschine ist eine Stromquelle für das Lichtbogenschweißen, die speziell hergestellt wurde zum MAGSchweißen von unlegierten und niedrig legierten Stählen mit Volloder Kerndraht (Rohrelektroden)
  • Страница 15 из 85
    Dazwischen wird das Reduzierstück (*) gesetzt, wenn Argon oder Gemische aus Argon/CO2 verwendet werden. Gaszufuhrschlauch (*) an den Druckminderer (*) anschließen und die Schlauchschelle (*) festziehen. - Den Einstellring des Druckminderers (*) lockern, bevor das Flaschenventil geöffnet wird. (*)
  • Страница 16 из 85
    - Wenn Gelegenheit besteht, prüfen Sie, ob die elektrischen Anschlüsse festsitzen und ob die Kabelisolierungen unversehrt sind. - Nach Beendigung dieser Arbeiten werden die Tafeln der Schweißmaschine wieder angebracht und die Feststellschrauben wieder vollständig angezogen. - Vermeiden Sie unter
  • Страница 17 из 85
    arco". para cualquier elaboración diferente de la prevista (Ej. descongelación de tuberías de la red hídrica). - Nota: El ejemplo de chapa incluido es una indicación del significado de los símbolos y de las cifras; los valores exactos de los datos técnicos de la soldadora en su posesión deben
  • Страница 18 из 85
    - fabricante (clase I) con los consiguientes graves riesgos para las personas (Ej. Descarga eléctrica) y para las cosas (Ej. incendio). CONEXIONES DEL CIRCUITO DE SOLDADURA. ¡ATENCIÓN! ANTES DE EFECTUAR LAS SIGUIENTES CONEXIONES ASEGURARSE DE QUE LA SOLDADORA ESTÁ APAGADA Y DESCONECTADA DE LA RED
  • Страница 19 из 85
    de la soldadora pueden causar una descarga eléctrica grave originada por el contacto directo con partes en tensión y/o lesiones debidas al contacto directo con órganos en movimiento. - Periódicamente y en cualquier caso con una cierta frecuencia en función de la utilización y del nivel de polvo del
  • Страница 20 из 85
    - RISCOS RESÍDUOS QUEDA: colocar a máquina de solda sobre uma superfície horizontal com capacidade adequada à massa; caso contrário (p.ex. pisos inclinados, desnivelados, etc...) existe o perigo de queda. - USO IMPRÓPRIO: é perigoso o uso da máquina de solda para qualquer usinagem diferente daquela
  • Страница 21 из 85
    - - Para cumprir os requisitos da Norma EN 61000-3-11 (Flicker) aconselha-se a conexão do aparelho de soldar aos pontos de interface da rede de alimentação que apresentam uma impedância menor de Zmax =0.1 ohm. O aparelho de soldar contém os requisitos da norma IEC/EN 61000-3-12. - ATENÇÃO! A falta
  • Страница 22 из 85
    , * ATENÇÃO! ANTES DE REMOVER OS PAINÉIS DA MÁQUINA DE SOLDA E ACESSAR À SUA PARTE INTERNA VERIFICAR QUE A M Á QU I N A D E S O L DA E S T E JA D E S L I G A DA E DESCONECTADA DA REDE DE ALIMENTAÇÃO. Eventuais controles efetuados sob tensão dentro da máquina de solda podem causar choque elétrico
  • Страница 23 из 85
    - - een veiligheidsplatform. SPANNING TUSSEN ELEKTRODENHOUDER OF TOORTSEN: wanneer men werkt met meerdere lasmachines op een enkel stuk of op meerdere elektrisch verbonden stukken, kan er een gevaarlijke som van nullastspanningen tussen twee verschillende elektrodenhouders of toortsen gegenereerd
  • Страница 24 из 85
    - Voor de operaties van verandering van spanning moet men naar de binnenkant van de lasmachine gaan, het paneel wegnemen en het klemmenbord verandering spanning zodanig voorinstellen dat er een overeenstemming is tussen de verbinding aangeduid op de desbetreffende kentekenplaat en de beschikbare
  • Страница 25 из 85
    UITGEVOERD WORDEN DOOR DE OPERATOR. - Toorts - Vermijden de toorts en haar kabel te doen steunen op warme stukken; dit zou het smelten van de isolerende materialen kunnen veroorzaken en bijgevolg de toorts snel buiten werking stellen. - Regelmatig de dichting van de leiding en de gasaansluitingen
  • Страница 26 из 85
    følgende betydning: YDERLIGERE FORHOLDSREGLER HVIS SVEJSEARBEJDET SKAL UDFØRES: - I omgivelser, hvor der er øget risiko for elektrochok; - På afgrænsede områder; - På steder, hvor der er brændbare eller sprængfarlige materialer; SKAL en “Erfaren ansvarshavende” først foretage en vurdering deraf, og
  • Страница 27 из 85
    Gode råd: - Drej svejsekablernes konnektorer helt fast i lynstikkontakterne (såfremt disse forefindes), således at der sikres en optimal elektrisk kontakt; i modsat fald vil konnektorerne overophedes, hvorved de hurtigt ødelægges og begynder at fungere dårligere. - Anvend svejsekabler, der er så
  • Страница 28 из 85
    SKAL MAN KONTROLLERE, OM SVEJSEMASKINEN ER SLUKKET OG FRAKOBLET NETFORSYNINGEN. ORDINÆR VEDLIGEHOLDELSE: MASKINOPERATØREN KAN UDFØRE DEN ORDINÆRE VEDLIGEHOLDELSE. Brænder - Undgå at stille brænderen og dens kabel på varme genstande; derved smelter de isolerende materialer og brænderen gøres
  • Страница 29 из 85
    7.10; A.8; A.10 kuvattuja teknisiä suojavälineitä. - Hitsaus on KIELLETTY käyttäjän nostaessa langansyöttölaitetta (esim. hihnojen avulla). - Hitsaus on KIELLETTY käyttäjän jalkojen ollessa irti maasta ellei käytetä turvalavaa. - ELEKTRODIN PIDINTEN JA POLTINTEN VÄLINEN JÄNNITE: useammalla
  • Страница 30 из 85
    - - Normin EN 61000-3-11 (Flicker) vaatimusten täyttämiseksi suositellaan hitsauslaitteen kytkemistä sähköverkon liitäntäkohtiin, joiden impedanssi on pienempi kuin Zmax = 0.1 ohmi. Hitsauslaite vastaa normin IEC/EN 61000-3-12 vaatimuksia. HUOM.! Yllä olevien ohjeiden laiminlyöminen tekee koneen
  • Страница 31 из 85
    - Älä kohdista paineilmasuihkua piirikortteihin, vaan puhdista ne hyvin pehmeällä harjalla tai tarkoitukseen sopivilla liuottimilla. Tarkista vähän väliä, että sähkökytkennät ovat kunnolla kiinni ja etteivät kaapelien eristykset ole vioittuneet. Kun tarkistustoimenpiteet on suoritettu, asenna
  • Страница 32 из 85
    sveiseren til nettet. 5. INSTALLASJON ADVARSEL! Alle operasjoner på bevegelige deler i trådføreren, f.ekst: - Utskifting av valser og/eller trådfører; - Introduksjon av tråden i valsene; - Ladning av trådspolen; - Rengjøring av valsene, tannhjulene og området under disse; - Smøring av tannhjulene.
  • Страница 33 из 85
    Kopling av brenneren (kun for versjoner med EURO kobling) Fest brenneren i kontakten som er reservert for den og stramm blokkeringsringen manuelt helt til slutt. Forbered den for trådens første ladning, ved å montere munstykket og kontaktspissen for å lette utslippet. - - Polaritetsskifte (bare for
  • Страница 34 из 85
    _______________(S)______________ BRUKSANVISNING VIGTIGT: LÄS BRUKSANVISNINGEN NOGGRANNT INNAN NI ANVÄNDER SVETSEN . SVETSAR MED KONTINUERLIG TRÅD FÖR BÅGSVETSNING AV TYPEN MIG/MAG OCH FLUX AVSEDDA FÖR INDUSTRIELLT OCH PROFESSIONELLT BRUK. Anmärkning: i den text som följer kommer vi att använda oss
  • Страница 35 из 85
    - smörjning av kugghjulen . MÅSTE UTFÖRAS MED SVETSEN AVSTÄNGD OCH FRÅKOPPLAD FRÅN ELNÄTET. - Det är förbjudet att lyfta upp svetsen. 2. INLEDNING OCH ALLMÄN BESKRIVNING Denna svets är en strömkälla för bågsvetsning, särskilt avsedd för MAG-svetsning av kolstål och låglegerat stål med antingen CO2
  • Страница 36 из 85
    munstycket och kontaktröret för att göra det enklare att få ut tråden. Anslutning av skärbrännare Koppla in den strömförande kabeln till den för detta avsedda snabbkopplingen (-)/~. Anslut kopplingsdonet med tre poler (knapp på skärbrännaren) till det för detta avsedda uttaget. Anslut gasslangen
  • Страница 37 из 85
    ______________(GR)______________ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ. ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΕΣ ΜΕ ΣΥΝΕΧΕΣ ΣΥΡΜΑ ΓΙΑ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ ΤΟΞΟΥ MIG/MAG ΚΑΙ FLUX ΠΟΥ ΠΡΟΒΛΕΠΟΝΤΑΙ ΓΙΑ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΗ ΚΑΙ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ. Σημείωση: Στο κείμενο που ακολουθεί
  • Страница 38 из 85
    ΑΠΟΣΥΝΔΕΔΕΜΕΝΟ ΑΠΟ ΤΟ ΔΙΚΤΥΟ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ. - Απαγορεύεται η ανύψωση του συγκολλητή. 2. ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΚΑΙ ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Αυτός ο συγκολλητής είναι μια πηγή ρεύματος για τη συγκόλληση τόξου, ειδικά σχεδιασμένος για τη συγκόλληση MAG των ανθρακούχων χαλύβων χαμηλού κράματος με αέριο προστασίας CO2 ή
  • Страница 39 из 85
    όπου στηρίζεται, όσο γίνεται πιο κοντά στο σημείο σύνδεσης υπό επεξεργασία. Σύνδεση λάμπας (μόνο για μοντέλα με σύνδεση EURO) Τοποθετήστε τη λάμπα στον ειδικό σύνδεσμο σφαλίζοντας μέχρι το τέρμα το βιδωτό δακτύλιο μπλοκαρίσματος. Προετοιμάστε την για το πρώτο φόρτωμα του σύρματος, αφαιρώντας το
  • Страница 40 из 85
    ______________(RU)______________ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ - ВНИМАНИЕ:ПЕРЕД ТЕМ, КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ МАШИНУ, В Н И М АТ Е Л Ь Н О П Р О Ч И ТАТ Ь Р У К О ВО Д СТ ВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ. СВАРОЧНЫЕ АППАРАТЫ НЕПРЕРЫВНОЙ СВАРКИ ДЛЯ Д У ГО ВО Й С ВА Р К И M I G / M A G И ВО ФЛ Ю С Е Д Л Я П РО М Ы Ш Л Е Н Н О ГО И
  • Страница 41 из 85
    - ПРИМЕНЕНИЕ НЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ: опасно применять сварочный аппарат для любых работ, отличающихся от предусмотренных (напр. Размораживание труб водопроводной сети). - ПЕРЕМЕЩЕНИЕ СВАРОЧНОГО АППАРАТА: всегда прикреплять баллон специальными средствами, направленными на предотвращение случайных падений
  • Страница 42 из 85
    - =0.1 Ом. Сварочный аппарат соответствует требованиям стандарта IEC/EN 61000-3-12. Внимание! Несоблюдение указанных выше правил существенно снижает эффективность электрозащиты, предусмотренной изготовителем (класс I) и может привести к серьезным травмам у людей (напр., электрический шок) и
  • Страница 43 из 85
    КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ В ЭЛЕКТРИКО-МЕХАНИЧЕСКИХ РАБОТАХ ПЕРСОНАЛОМ. ВНИМАНИЕ! НИКОГДА НЕ СНИМАЙТЕ ПАНЕЛЬ И НЕ ПРОВОДИТЕ НИКАКИХ РАБОТ ВНУТРИ КОРПУСА АППАРАТА, НЕ ОТСОЕДИНИВ ПРЕДВАРИТЕЛЬНО ВИЛКУ ОТ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ. Выполнение проверок под напряжением может привести к серьезным электротравмам, так как
  • Страница 44 из 85
    Nélkülözhetetlen az, hogy egy tapasztalt koordinátor elvégezze a műszeres mérést annak megállapításához, hogy kockázat fennáll-e és alkalmazni tudja az "EN 60974-9: Ívhegesztő berendezések. 9. rész: Létesítés és üzemeltetés" szabvány 7.9 pontjában megjelölt, megfelelő védelmi intézkedéseket. EGYÉB
  • Страница 45 из 85
    hálózati tápegységre szabad rákapcsolni. - Az EN 61000-3-11 (Flicker) jogszabályban előírt feltételeknek való megfelelés érdekében javasoljuk a hegesztőgépnek a hálózati tápegység olyan pontjaihoz csatlakoztatását, melyek látszólagos ellenállása nem haladja meg a Zmax =0.1 ohm értéket. - A
  • Страница 46 из 85
    Huzal tápvezetéke - Gyakorta ellenőrizni kell a huzalvontató görgőinek kopási állapotát, időszakonként el kell távolítani a vontató területén képződött fémport (görgők és kimenő/bemenő huzalvezető). RENDKÍVÜLI KARBANTARTÁS A RENDKÍVÜLI KARBANTARTÁS MŰVELETEIT KIZÁRÓLAG SZAKÉRTŐ, VAGY GYAKORLOTT
  • Страница 47 из 85
    valoare care poate fi dublul limitei admise. Este necesar ca un coordonator experimentat să efectueze măsurarea cu instrumente corespunzătoare pentru a determina dacă există un risc şi să poată lua măsuri de protecţie adecvate după cum se arată la punctul 7.9 din norma „EN 60974-9: Echipament
  • Страница 48 из 85
    CONECTĂRILE CIRCUITULUI DE SUDURĂ anterioară a bobinei şi apoi eliberaţi butonul. ATENŢIE! ÎNAINTE DE EFECTUAREA CONECTĂRILOR DE MAI JOS, ASIGURAŢI-VĂ CĂ APARATUL DE SUDURĂ ESTE OPRIT ŞI DECONECTAT DE LA REŢEAUA DE ALIMENTARE. Tabelul 1 (TAB. 1) indică valorile recomandate pentru cablurile de
  • Страница 49 из 85
    - de sudură, strângând bine şuruburile de fixare. Evitaţi întotdeauna efectuarea operaţiilor de sudare cu aparatul deschis. - Przepływający prąd spawania powoduje powstawanie pól elektromagnetycznych (EMF) zlokalizowanych w pobliżu obwodu spawania. Pola elektromagnetyczne mogą nakładać się na
  • Страница 50 из 85
    niebezpieczeństwo wywrócenia urządzenia. - NIEWŁ AŚCIWE UŻ YWANIE: używanie spawarki do jakiejkolwiek obróbki odmiennej od przewidzianej jest niebezpieczne (np. rozmrażanie przewodów rurowych instalacji wodnej). - Zabronione jest używanie uchwytu jako środka do zawieszenia spawarki ( jeżeli
  • Страница 51 из 85
    przycisk. PODŁĄCZENIA OBWODU SPAWANIA UWAGA! PRZED WYKONANIEM PODANYCH NIŻEJ PODŁĄCZEŃ NALE ŻY UPEWNIĆ SIĘ, ŻE SPAWARKA ZOSTAŁA WYŁĄCZONA I ODŁĄCZYĆ ZASILANIE. W tabeli 1 (TAB. 1) podane są wartości zalecane dla przewodów spawalniczych (w mm2) na podstawie maksymalnego prądu wytwarzanego przez
  • Страница 52 из 85
    zaciskowe. - Bezwzględnie unikać wykonywania operacji spawania podczas gdy spawarka jest otwarta. Proto je třeba přijmout náležitá ochranná opatření vůči nositelům těchto zařízení. Například zakázat jejich přístup do prostoru použití svařovacího přístroje. Tento svařovací přístroj vyhovuje
  • Страница 53 из 85
    2. ÚVOD A ZÁKLADNÍ POPIS Tento svařovací přístroj je zdrojem proudu pro obloukové svařování a je vyroben speciálně pro svařování MAG uhlíkových ocelí nebo s nízkým stupněm slitin v ochraně plynu CO2 nebo směsí Argon/CO2 s použitím plných nebo dutých elektrodových drátů (trubiček). Tyto svařovací
  • Страница 54 из 85
    - Zapojte kabel svařovací pistole, přicházející z podávače drátu, k červené svorce (+). - Zapojte zemnicí kabel držáku k černé svorce (-). - - Svařování FLUX (bez plynu): - Zapojte kabel svařovací pistole, přicházející z podávače drátu, k černé svorce (-). - Zapojte zemnicí kabel držáku k červené
  • Страница 55 из 85
    - - - Pred výmenou opotrebiteľných súčastí zváracej pištole vypnite zvárací prístroj a odpojte ho z napájacej siete. Vykonajte elektrickú inštaláciu v súlade s platnými predpismi a zákonmi, aby ste predišli úrazom. Zvárací prístroj musí byť pripojený výhradne k napájaciemu systému s uzemneným
  • Страница 56 из 85
    strojov pre oblúkové zváranie. 2- Symbol vnútornej štruktúry zváracieho prístroja. 3- Symbol predurčeného spôsobu zvárania. 4- Symbol S: Poukazuje na možnosť zvárania v prostredí so zvýšeným rizikom úrazu elektrickým prúdom (napr. v tesnej blízkosti veľkých kovových súčastí). 5- Symbol napájacieho
  • Страница 57 из 85
    NALOŽENIE CIEVKY S DRÔTOM (Obr. H) UPOZORNENIE! PRED VYKONANÍM OPERÁCIÍ SPOJENÝCH S NAKLADANÍM DRÔTU SA UISTITE, ŽE JE ZVÁRACÍ PRÍSTROJ VYPNUTÝ A ODPOJENÝ OD NAPÁJACIEHO ROZVODU. SKONTROLUJTE, ČI VALČEKY ŤAHAČA DRÔTU, VODIACE PUZDRO DRÔTU A KONTAKTNÁ TRUBIČKA ZVÁRACEJ PIŠTOLE ODPOVEDAJÚ PRIEMERU A
  • Страница 58 из 85
    - Izogibajte se obdelovancev, očiščenih s kloridnimi razredčili, in varjenja v bližini teh snovi. - Ne varite na posodah pod pritiskom. - Iz okolja, v katerem boste varili, odstranite vse vnetljive materiale (kot so les, papir, krpe itd.). - Zagotovite ustrezno prezračevanje prostora ali mehansko
  • Страница 59 из 85
    Opomba: Na zgoraj opisani ploščici so le zgledi vrednosti simbolov in številk, točni tehnični podatki vašega varilnega aparata so navedeni na ploščici na vaši napravi. Priklop na jeklenko plina (če je v uporabi). - Jeklenka plina na površini jeklenke varilnega aparata: max 20kg. - Privijte reduktor
  • Страница 60 из 85
    - - - plina z reduktorjem za tlak (5-7 l/min). POZOR: po končanem delu ne pozabite zapreti plina. Prižgite varilni aparat in naravnajte varilni tok s kretnico ali z rotacijskim komutatorjem (kjer je prisoten). Slika I Za začetek pritisnite gumb elektrodnega držala. Za uravnavanje parametrov
  • Страница 61 из 85
    - Držati glavu i tijelo što dalje moguće od kruga varenja. Kablovi za varenje se ne smiju namotavati oko tijela. Ne smije se variti dok je tijelo u središtu kruga varenja. Držati oba kablova sa iste strane tijela. Spojiti povratni kabel struje za varenje na komad koji se vari, što je bliže moguće
  • Страница 62 из 85
    ili opasna pomicanja. SPAJANJE UTIČNICE I UTIKAČA (samo za modele bez utičnice): priključiti na kabel za napajanje normalizirani utikač, (2P + T za 1ph, 3P + T za 3ph) prikladnog kapaciteta i osposobiti utičnicu sa osiguračima ili automatskim prekidačem; prikladan terminal uzemljenja mora biti
  • Страница 63 из 85
    zrakom (max 5 bara) u ovoj za vođenje žice, provjeriti cjelovitost istog. - Provjeriti, barem jednom dnevno, stanje istrošenosti i ispravnost postavljanja krajnjih dijelova baterije: mlaznik, kontaktnu cijevčicu, plinski difuzor. - Pašalinti iš darbo vietos visas degias medžiagas (pavyzdžiui,
  • Страница 64 из 85
    - ribas. Reikia, kad patyręs koordinatorius atliktų instrumentinį matavimą, siekdamas nustatyti, ar yra pavojus ir ar galima pritaikyti tinkamas apsaugos priemones, kaip nurodoma standarto "EN 60974-9: Lankinio suvirinimo įrenginiai. 9 dalis: Įrengimas ir naudojimas" 7.9 skyriuje. (būtinas
  • Страница 65 из 85
    DĖMESIO! Auksčiau aprašytų taisyklių nesilaikymas sumažina gamintojo numatytos saugumo sistemos (I klasė) efektyvumą ir gali sukelti riziką žmonėms (pavyzdžiui, elektros smūgio) ir materialinėms gėrybėms (pavyzdžiui, gaisro). DĖMESIO! Šių operacijų metu viela turi elektrinės įtampos ir yra veikiama
  • Страница 66 из 85
    kasutatavatele seadmetele. Seadme vastavus inimest mõjutavate elektromagnetväljade kohta käivatele piirväärtustele kodustes tingimustes ei ole tagatud. ______________(EE)_____________ KASUTUSJUHEND Elektromagnetväljade mõju vähendamiseks peab seadme operaator rakendama järgnevaid meetmeid: -
  • Страница 67 из 85
    2. SISSEJUHATUS JA ÜLDINE KIRJELDUS Käesolev keevitusaparaat on ettenähtud kaarkeevituseks ning spetsiaalselt realiseeritud söeterase või nõrgalt seotud terastega MAG keevituseks kas kaitsegaasiga CO2 või Argon/CO2 seguga, kasutades täis või õõnsaid (tuub) elektroodtraate. Seade sobib ka roostevaba
  • Страница 68 из 85
    - FLUX-keevitus (ilma gaasita): - Ühendage traadi veomehhanismist välja tulev põletikaabel musta klambriga (-). - Ühendage tagasisidekaabliklemm punase klambriga (+). - Sulgege haspliavause uks. KONTROLLIGE, ET SEADE ON VÄLJA LÜLITATUD JA VOOLUVÕRGUST LAHTI ÜHENDATUD. HOOLDUS KEEVITAJA VÕIB
  • Страница 69 из 85
    - Nemetiniet tvertnes, traukus un cauruļvadus, kuri satur vai saturēja šķidrus vai gāzveida uzliesmojošus produktus. - Neizmantojiet ar hlora šķīdinātāju apstrādātus materiālus, ka arī nestrādājiet šīs vielas tuvumā. - Nemetiniet zem spiediena esošos traukus. - Novāciet no darba vietas visus
  • Страница 70 из 85
    procentos balstoties uz 10 minušu gara cikla (piemēram, 60% = 6 darba minūtes, 4 pārtraukuma minūtes; un tā tālāk). Gadījumā, ja ekspluatācijas režīma rādītāji (uz plāksnītes norādītie, aprēķināti 40°C apkārtējas vides temperatūrai) tiek pārsniegti, tiek iedarbināta termiskā aizsardzība
  • Страница 71 из 85
    - savienotājdetaļas stieples vadīklas (2c) iekšā 50-100 mm garumā. Uzstādiet pretspoli(-es) atpakaļ, noregulējot spiedienu uz vidējo vērtību, pārbaudiet, vai stieple ir pareizi novietota apakšējās spoles rievā (3). Mazliet piebremzējiet tītavu ar attiecīgas regulēšanas skrūves palīdzību, kura
  • Страница 72 из 85
    ръкавици, обувки, заваръчен шлем и маска и предназначеното за тази цел облекло, както пътека или изолационно килимче. - Винаги да се предпазват очите чрез специалните затъмнени стъкла, монтирани върху заваръчните маски или шлемове. Да се използва и съответното незапалимо облекло, което
  • Страница 73 из 85
    - A/V-A/V: Показва гамата за регулиране на заваръчния ток (минимално - максимално) за съответното напрежение на дъгата. 9- Регистрационен номер, който служи за индентификация на електрожена ( необходим при техническите прегледи, при подмяна на части и установяване на произхода на продукта). 10:
  • Страница 74 из 85
    проверете, дали вретеното на мотовилката е правилно поставено на предвидения за него отвор (1a). - Освободете контрамакарата или контра макарите за налягане и я/ги отдалечете от долната макара или долните макари (2a) . - Проверете дали ролката/или ролките на телоподаващото устройство е/са подходящи
  • Страница 75 из 85
    FIG. A N. 9 INPUT FUSE T A EN 60974-1 10 A/V - A/V X U0 4 TAB.2 V I1 max U1 INPUT TAB.1 I2 U2 5 6 V % A V % A V A I1 eff % A V 8 11 A 7 50/60Hz IP DATI TECNICI SALDATRICE - WELDING MACHINE TECHNICAL DATA DATI TECNICI TORCIA MIG IN ACCORDO ALLA EN 60974-7 - MIG TORCH TECHNICAL DATA ACCORDING TO EN
  • Страница 76 из 85
    I FIG. B1 3 O 3 FIG. B2 4 I 1 2 2 2 4 4 O 1 3 1 O I 2 1 I2max £ 115A I O 3 4 I2max ³ 140A 4 3 3 5 4 2 1 1 2 12345- Huvudströmbrytare Reglering av bågens spänning Trådens hastighet (om sådan finnes) Lampa för ingrepp termostat Svetstid (modeller med I2max ³ 140A) S 12345- Γενικός διακόπτης Ρύθμιση
  • Страница 77 из 85
    FIG. C - 77 -
  • Страница 78 из 85
    FIG. D 1 2 3 A B 1 - MASK 2 - FILTER 3 - HANDGRIP 1 - LASKAP 2 - LASGLAS 3 - HANDGREEP 1 - NAAMARI 2 - SUODATIN 3 - KÄSIKAHVA 1 - МАСКА 2 - ФИЛЬТР 3 - РУКОЯТКА 1-OCHRANNÝ ŠTÍT 2-FILTR 3-RUKOJEŤ 1- APSAUGINĖ KAUKĖ 2-FILTRAS 3-RANKENA 1 - MASCHERA 2 - FILTRO 3 - IMPUGNATURA 1 - MASCARA 2 - FILTRO 3 -
  • Страница 79 из 85
    FIG. F FIG. G - 79 -
  • Страница 80 из 85
    FIG. H 2 1 a Ø 100mm a c Ø0.8 b 3 a 4 b 1 2 Ø 200mm a a c Ø0.8 b Ø 100mm 3 a 4 b 1 a Ø 200mm Ø 300mm 2 b a c Ø0.8 b 3 4 a b - 80 -
  • Страница 81 из 85
    FIG. I REGOLAZIONE DELLA CORRENTE DI USCITA DELLA SALDATRICE WELDING MACHINES OUTPUT CURRENT VERSUS SWITCH POSITIONS 1 1 I2 max (A) 2 1 2 SPEED MIN MIN MAX 80A 55A 60A 70A 105A 50A 65A 85A 115A 30A 55A 85A I2 max (A) 140 7 8 6 5 4 30A 1 7 2 6 3 5 8 4 50A 1 7 2 6 3 5 8 4 70A MAX m/min 80A (max 100A)
  • Страница 82 из 85
    FIG. L Spot-welding can be carried out on overlapped metal sheet with a maximum thickness of 0.8 mm. I È possibile la puntatura sovrapposta di lamiera dello spessore massimo di 0,8 mm. F On peut exécuter le pointage superposé de tôles ayant une épaisseur maxi de 0,8 mm. D Ist das Punktschweißen von
  • Страница 83 из 85
    ( GB ) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by
  • Страница 84 из 85
    ( CZ ) ZÁRUKA Výrobce ručí za správnou činnost strojů a zavazuje se provést bezplatnou výměnu dílů opotřebovaných z důvodu špatné kvality materiálu a následkem konstrukčních vad do 12 měsíců od data uvedení stroje do provozu, uvedeného na záručním listě. Vrácené stroje a to i v záruční době musí
  • Страница 85 из 85