Инструкция для VITEK VT-1236 VT

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

13

DEUTSCH         

«

».  Ziehen  Sie  den  Netzstecker  aus  der 

Steckdose heraus und warten Sie ab, bis das 
Bügeleisen vollständig abkühlt.

ACHTUNG!

Wenn keine konstante Dampfzufuhr während des 
Gerätebetriebs  erfolgt,  prüfen  Sie  die  Stellung 
des  Temperaturreglers  (10),  des  Dampfreglers 
(3)  und  das  Vorhandensein  des  Wassers  im 
Wasserbehälter (9).

DAMPFSTOß 

Die  Dampfstoß-Funktion  ist  fürs  Faltenglätten 
geeignet  und  kann  nur  bei  der  hohen 
Bügeltemperatur verwendet werden  (in diesem 
Fall ist der Temperaturregler (10) in der Position 
«

MAX

»).

Beim  Drücken  der  Dampfstoßtaste  (4)  tritt  der 
Dampf aus der Bügeleisensohle intensiv aus. 

Anmerkung:  Um  das  Auslaufen  des  Wassers 

aus  den  Dampföffnungen  zu  vermeiden, 

drücken  Sie  die  Dampfstoßtaste  (4)  mit  einem 

Intervall von 4-5 Sekunden.

SENKRECHTES DAMPFEN

Die  Funktion  des  senkrechten  Dampfens  kann 
nur  bei  der  hohen  Bügeltemperatur  verwendet 
werden (in diesem Fall ist der Temperaturregler 
(10) in der Position «

MAX

»).

Warten  Sie  ab,  bis  sich  die  Bügeleisensohle 
aufheizt,  halten  Sie  das  Bügeleisen  senkrecht 
10-30  cm  von  der  Kleidung  entfernt  und 
drücken  Sie  die  Dampfstoßtaste  (4)  mit  einem 
Intervall von 4-5 Sekunden, der Dampf wird aus 
den  Öffnungen  der  Bügeleisensohle  intensiv 
austreten.  Um  die  Wassertropfenbildung  zu 
vermeiden, führen Sie das senkrechte Dampfen 
während  der  Erwärmung  der  Bügeleisensohle 
nicht  durch  (in  diesem  Fall  leuchtet  die 
Kontrolleuchte (7)).

Wichtige Information

 

Es ist nicht empfohlen, senkrechtes Dampfen 
für synthetische Stoffe zu verwenden.

 

Es  ist  nicht  gestattet,  den  Stoff  mit  der 
Bügeleisensohle  zu  berühren,  um  sein 
Brennen zu vermeiden.

 

Es  ist  nicht  gestattet,  die  Kleidung  direkt 
auf  dem  Menschen  abzudämpfen,  weil  die 
Temperatur  des  austretenden  Dampfes 
sehr  hoch  ist,  benutzen  Sie  Kleider-  oder 
Aufhängebügel.

 

Schalten Sie das Bügeleisen nach dem Bügeln 
aus, lassen Sie es völlig abkühlen, danach öff-
nen Sie den Deckel der Einfüllöffnung (2), kip-
pen  Sie  das  Bügeleisen  um  und  gießen  Sie 
Restwasser aus.

REINIGUNG DER DAMPFKAMMER

Für  die  Verlängerung  der  Nutzungsdauer  des 
Bügeleisens  ist  es  empfohlen,  die  Reinigung 
der  Dampfkammer  regelmäßig  durchzuführen, 
besonders  in  den  Regionen  mit  „hartem“ 
Leitungswasser.

 

Stellen Sie den Dampfregler (3) in die Position 
«

».

 

Füllen Sie den Wasserbehälter (9) mit Wasser 
bis zur „

MAX

“-Wasserstandsmarke (12) auf.

Anmerkung: 

Es 

ist 

nicht 

gestattet, 

Aromaflüssigkeiten, 

Essig, 

Stärkelösung, 

Entkalkungsmittel,  Chemikalien  usw.  in  den 

Wasserbehälter einzugießen.

 

Stellen Sie das Bügeleisen auf die Fußplatte 
(8) auf. 

 

Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose 
ein.

 

Stellen 

Sie 

die 

maximale 

Erwärmungstemperatur der Bügeleisensohle 
«

MAX

»  mit  dem  Regler  (10)  ein,  dabei 

leuchtet die Kontrolleuchte (7) auf. 

 

Wenn  die  Bügeleisensohle  (13)  die  einge-
stellte  Temperatur  erreicht,  erlischt  die 
Kontrolleuchte  (7).  Warten  Sie  ab,  bis  die 
Bügeleisensohle 

nochmals 

aufgeheizt 

wird,  danach  können  Sie  zur  Reinigung  der 
Dampfkammer übergehen.

 

Ziehen  Sie  den  Netzstecker  aus  der 
Steckdose heraus.

 

Halten  Sie  das  Bügeleisen  in  horizontaler 
Position  über  dem  Waschbecken,  drücken 
und halten Sie die Taste «

Self Clean

» (11).

 

Kochendes  Wasser  und  Dampf  werden 
zusammen mit dem Kalk aus den Öffnungen 
der Bügeleisensohle (13) austreten.

 

Schaukeln Sie das Bügeleisen etwas hin und 
her, bis das Wasser aus dem Wasserbehälter 
(10) völlig entfernt wird.

 

Stellen Sie das Bügeleisen auf die Fußplatte 
(8) und lassen Sie es vollständig abkühlen.

 

Nachdem die Bügeleisensohle (13) vollstän-
dig abgekühlt ist, wischen Sie diese mit einem 
trockenen Tuch ab.

 

Bevor Sie das Bügeleisen zur Aufbewahrung 
wegpacken, vergewissern Sie sich, dass kein 

VT-1236.indd   13

02.12.2013   9:20:54

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 57
    VT-1236 VT Steam iron Паровой утюг 3 8 15 21 27 32 37 43 49 1 VT-1236.indd 1 02.12.2013 9:20:53
  • Страница 2 из 57
    VT-1236.indd 2 02.12.2013 9:20:53
  • Страница 3 из 57
    ENGLISH •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• ATTENTION! Do not use the iron after dropping it, in case of visible damage or leakage. Place the iron on a flat stable surface or use a stable ironing board. Do not use the iron if the plug or the power cord is damaged or if there are any other damages in
  • Страница 4 из 57
    ENGLISH •• Before plugging/unplugging the iron, set the temperature control knob to the minimum position and switch the continuous steam supply off. •• Always unplug the iron if you do not use it. •• To unplug the iron always hold the power plug, never pull the power cord. •• To avoid electric
  • Страница 5 из 57
    ENGLISH •• Unpack the iron; remove the protection from the iron soleplate (13), if any. •• Check the unit for damages; do not use the iron in case of damages. •• Make sure that the voltage of the mains corresponds to the operating voltage of the iron. FILLING THE WATER TANK Before filling the tank
  • Страница 6 из 57
    ENGLISH zontal position. To stop the steam supply, put the iron vertically or set the knob (3) to the position « ». •• After you finish ironing, set the temperature control knob (10) to the «MIN» position and the continuous steam supply knob (3) to the position « ». Pull the power plug out of the
  • Страница 7 из 57
    ENGLISH •• After you finish ironing, switch the unit off, wait until it cools down completely, then open the water inlet lid (2), turn over the iron and pour out the remaining water. •• Scale on the iron soleplate can be removed with a cloth soaked in vinegar-water solution. •• After removing
  • Страница 8 из 57
    DEUTSCH ACHTUNG! Es ist nicht gestattet, das Bügeleisen nach seinem Sturz, bei sichtbaren Beschädigungen oder beim Wasserauslauf zu benutzen. •• Stellen Sie das Bügeleisen auf eine ebene standfeste Oberfläche auf oder benutzen Sie ein standsicheres Bügelbrett. •• Es ist nicht gestattet, das Gerät
  • Страница 9 из 57
    DEUTSCH Betriebs und des Abkühlens stellen Sie das Gerät an einen für Kinder unter 8 Jahren unzugänglichen Ort auf. •• Dieses Gerät ist nicht für Personen (darunter auch Kinder über 8 Jahren) mit Körper-, Nervenund Geistesstörungen oder ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse geeignet. Dieses
  • Страница 10 из 57
    DEUTSCH DAMPFBÜGELEISEN Bedienungsanleitung Das Bügeleisen ist zum Bügeln von Kleidung, Bettzeug und zum senkrechten Dampfen von Stoffen bestimmt. Chemikalien usw. in den Wasserbehälter einzugießen. •• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel auf dem Bügelbrett nicht liegt, sowie heiße Oberflächen
  • Страница 11 из 57
    DEUTSCH •• Bewahren Sie das Gerät an einem für Kinder und behinderte Personen unzugänglichen Ort auf. •• Es ist nicht gestattet, die Oberfläche des •• Es ist nicht gestattet, Wasser über die «MAX»Marke (12) einzugießen. •• Wenn Sie Wasser während des Bügelns nachgießen müssen, schalten Sie das
  • Страница 12 из 57
    DEUTSCH •• Stellen Sie den Dampfregler (3) in die Position besteht, so soll es bei der Temperatur, die für Akryl geeignet ist “•“, gebügelt werden). •• Wenn Sie den Stofftyp des Kleidungsstücks nicht feststellen können, finden Sie daran eine beim Tragen unbemerkbare Stelle, und wählen Sie die
  • Страница 13 из 57
    DEUTSCH •• Schalten Sie das Bügeleisen nach dem Bügeln aus, lassen Sie es völlig abkühlen, danach öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung (2), kippen Sie das Bügeleisen um und gießen Sie Restwasser aus. « ». Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose heraus und warten Sie ab, bis das Bügeleisen
  • Страница 14 из 57
    DEUTSCH •• Bewahren Sie das Bügeleisen senkrecht an einem trockenen, kühlen und für Kinder unzugänglichen Ort auf. Wasser im Wasserbehälter (9) übrig bleibt und die Bügeleisensohle (13) trocken ist. Reinigung und Pflege •• Vergewissern Sie sich vor der Reinigung des Bügeleisens, dass es vom
  • Страница 15 из 57
    русский ВНИМАНИЕ! •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• Не пользуйтесь утюгом после его падения, при наличии видимых повреждений или в случае протекания. Ставьте утюг на ровную, устойчивую поверхность или пользуйтесь устойчивой гладильной доской. Не используйте утюг с поврежденной сетевой вилкой или
  • Страница 16 из 57
    русский раствор крахмала, реагенты для удаления накипи, химические вещества и т.д. •• Следите, чтобы сетевой шнур не находился на гладильной доске, а также не касался горячих поверхностей. •• Не оставляйте устройство без присмотра. В перерывах во время работы устанавливайте утюг на основание (в
  • Страница 17 из 57
    русский •• Запрещается дотрагиваться до поверхности устройства, отмеченной символом , во время глажения и после него. Риск ожога. ТЕМПЕРАТУРА ГЛАЖЕНИЯ •• Всегда перед глажением вещей смотрите на ярлык изделия, где указана рекомендуемая температура глажения. •• Если ярлык с указаниями по глажению
  • Страница 18 из 57
    русский дить строго в одном направлении (в направлении ворса) с небольшим нажимом. •• Чтобы избежать появления лоснящихся пятен на синтетических и шелковых тканях, гладьте их с изнаночной стороны. положение «••», «•••» или «MAX». Утюг снабжен противокапельным клапаном, который закрывает подачу воды
  • Страница 19 из 57
    русский •• Поставьте утюг на основание (8). •• Вставьте вилку сетевого шнура в розетку. •• Поворотом регулятора (10) установите максимальную температуру нагрева подошвы утюга «MAX», при этом загорится индикатор (7). •• Когда температура подошвы утюга (13) достигнет установленной температуры,
  • Страница 20 из 57
    русский •• Храните утюг в вертикальном положении в сухом прохладном месте, недоступном для детей. Производитель оставляет за собой право изменять характеристики устройства без предварительного уведомления. Комплект поставки Утюг – 1 шт. Мерный стаканчик – 1шт. Инструкция – 1 шт. Срок службы
  • Страница 21 из 57
    Қазақша НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• Үтік құлағаннан кейін, көзге көрінетін бүлінулері болған жағдайда немесе суы ағып тұрған кезде оны пайдаланбаңыз. Үтікті тегіс, орнықты бетке қойыңыз немесе орнықты үтіктеу тақтасын қолданыңыз. Үтікті зақымдалған желілік айыр тетікпен, желілік
  • Страница 22 из 57
    Қазақша БУЛЫ ҮТІК Пайдалану нұсқаулығы Үтік киімді, төсек жасауларын үтіктеу үшін, сонымен қатар маталарды тік ылғалдау үшін арналған. •• Желілік шнурдың үтіктеу тақтасында тұрмауын және ыстық беттерге тимеуін қадағалаңыз. •• Құрылғыны қараусыз қалдырмаңыз. Жұмыс кезіндегі үзілістерде үтікті
  • Страница 23 из 57
    Қазақша белгіленген бетіне қол тигізуге тыйым салынған. Күйіп қалу қаупі бар. ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ПАЙДАЛАНУҒА АРНАЛҒАН желілік шнур ашасын электр розеткасынан суырыңыз. ҮТІКТЕУ ТЕМПЕРАТУРАСЫ •• Әр кезде киімдерді үтіктеу алдында, бұйымның үтіктеу температурасы көрсетілген тілшелерге қараңыз. ••
  • Страница 24 из 57
    Қазақша электр розеткасынан суырыңыз да, оның толық сууын күтіңіз. тәжірибелік жолмен үтіктеу температруасын таңдаңыз (үнемі ең төменгі температурадан бастаңыз да, қалаған нәтижеге қол жеткізбейінше оны көбейте беріңіз.) •• Вельветті және басқа да тез түгі түсетін маталарды қатаң түрде бір бағытта
  • Страница 25 из 57
    Қазақша •• Үтікті түбіне (8) қойыңыз. •• Желілік шнурдың ашасын электр розеткасына сұғыңыз. •• Реттегішті (10) бұрай отырып, үтік табанының максималды қызу температурасына «MAX» орнатыңыз, осы кезде көрсеткіш (7) жанады. •• Үтіктің табаны (13) белгіленген температураға дейін жеткен кезде көрсеткіш
  • Страница 26 из 57
    Қазақша •• Температура реттегішін (10) «MIN» күйіне, Құрылғының қызмет ету мерзімі – 3 жыл » ал тұрақты бу беру реттегішін (3) « күйіне орнатыңыз. •• Желілік шнурды үтіктің негізіне ораңыз. •• Үтікті тік күйде құрғақ салқын балалардың қолдары жетпейтін жерде сақтаңыз. Гарантиялық мiндеттiлiгi
  • Страница 27 из 57
    romÂnĂ/ Moldovenească ATENŢIE! •• •• •• •• •• •• •• •• •• Nu utilizaţi fierul de călcat dacă acesta a căzut, dacă prezintă defecţiuni vizibile sau în caz de scurgeri. Plasaţi fierul de călcat pe o suprafaţă plană, stabilă sau utilizaţi o scândură de călcat stabilă. Nu folosiţi fierul de călcat dacă
  • Страница 28 из 57
    romÂnĂ/ Moldovenească •• Acest aparat nu este destinat pentru utilizare de către persoanele (inclusiv copiii mai mari de 8 ani) cu deficienţe fizice, psihice sau fără experienţă şi cunoştinţe suficiente. Utilizarea aparatului de către aceste persoane este posibilă doar în cazul în care sunt
  • Страница 29 из 57
    romÂnĂ/ Moldovenească •• Înainte de a deconecta/conecta fierul de călcat la reţeaua electrică fixaţi reglorul de temperatură în poziţia minim şi opriţi debitul continuu de abur. •• Deconectaţi întotdeauna fierul de călcat de la reţea atunci când nu-l utilizaţi. •• Pentru deconectarea aparatului de
  • Страница 30 из 57
    romÂnĂ/ Moldovenească •• Asiguraţi-vă că tensiunea indicată pe aparat corespunde cu tensiunea reţelei electrice locale. MAX •• Datele din tabel pot fi aplicate doar pentru stofe netede. Dacă stofa este de un alt tip (gofrată, reliefată etc.), este mai bine să o călcaţi la temperatura minimă. ••
  • Страница 31 из 57
    romÂnĂ/ Moldovenească •• Puteţi să umeziţi ţesătura, apăsând de câteva ori pe butonul de stropire cu apă (5). •• Asiguraţi-vă că rezervorul (9) conţine suficientă apă. livrare a aburilor aşezaţi fierul de călcat în poziţie verticală sau mutaţi reglorul (3) în poziţia « ». •• După utilizarea
  • Страница 32 из 57
    romÂnĂ/ Moldovenească •• Ştergeţi corpul fierului de călcat cu o cârpă umedă, după care ştergeţi cu o cârpă uscată. •• Depunerile de pe talpa fierului de călcat pot fi îndepărtate cu o cârpă umezită în soluţie de apă cu oţet. •• După îndepărtarea depunerilor lustruiţi talpa fierului de călcat cu o
  • Страница 33 из 57
    Český POZOR! •• Nepoužívejte žehličku po jejím spadnutí, pokud je zjevně poškozena nebo pokud z ní prosakuje voda. •• Odkládejte žehličku na rovnou stabilní podložku nebo používejte stabilní žehlící prkno. •• Nepoužívejte žehličku s poškozenou síťovou zástrčkou, při poškozeném napájecím kabelu a
  • Страница 34 из 57
    Český PARNI ŽEHLIČKA Návod k použití Žehlička se používá pro žehlení oblečení, ložního prádla a také pro vertikální napařování tkanin. •• Vždy odpojte žehličku od elektrické sítě, pokud ji nepoužíváte. •• Při odpojování žehličky od elektrické sítě se vždy držte jenom za vidlici, nikdy netáhejte za
  • Страница 35 из 57
    Český vodovodní vody. Pokud je voda tvrdá, doporučuje se promíchat ji s destilovanou vodou v poměru 1:1, při příliš tvrdé vodě doporučuje se smíchat ji s destilovanou vodou v poměru 1:2, nebo použit pouze destilovanou vodu. •• Potom muzete zacit zehlit pri vyssich teplotach (hedvabi, vlna). Prádlo
  • Страница 36 из 57
    Český •• Kdy deska žehličky dosáhne nastavené teploty, indikátor (7) zhasne, lze přistupovat k žehlení. •• Po žehlení nastavte regulátor teploty (10) do polohy «MIN» a vyndejte vidlici přívodního kabelu z elektrické zásuvky. Vyndejte vidlici síťového kabelu ze zásuvky a nechte žehličku vychladnout.
  • Страница 37 из 57
    Český Skladování •• Pred uskladnenim zehlicky odpojte ji od site, proveďte čištění žehlicí a vylijte zbytky vody z nadrzki (9). •• Dejte regulátor teploty (10) do polohy «MIN», a regulátor stálého přívodu páry (3) do polohy •• Otočením regulátoru (10) nastavte maximální teplotu ohřevu spodku
  • Страница 38 из 57
    УКРАЇНЬСКа УВАГА! •• •• •• •• •• •• •• •• •• Не користуйтеся праскою після її падіння, за наявності видимих пошкоджень або в разі протікання. Ставте праску на рівну стійку поверхню або користуйтеся стійкою прасувальною дошкою. Не використовуйте праску з пошкодженнями мережевої вилки або мережевого
  • Страница 39 из 57
    УКРАЇНЬСКа •• Даний прилад не призначений для використання людьми (включаючи дітей старше 8 років) з фізичними, нервовими, психічними відхиленнями або без достатнього досвіду і знань. Використання приладу такими особами можливо, тільки якщо вони знаходяться під наглядом особи, що відповідає за їх
  • Страница 40 из 57
    УКРАЇНЬСКа ператури у мінімальне положення i вимкніть постійну подачу пари. •• Завжди відключайте пристрій від електричній мережі, якщо ви їм не користуєтеся. •• При вимкненні праски з електричної мережі завжди тримайтеся за мережеву вилку, ніколи не тягніть за мережевий шнур. •• Щоб уникнути
  • Страница 41 из 57
    УКРАЇНЬСКа ВИБІР ВОДИ Для наповнення резервуару використовуйте водопровідну воду. Якщо водопровідна вода жорстка, то рекомендується змішувати її з дистильованою водою в співвідношенні 1:1, при дуже жорсткій воді змішуйте її з дистильованою водою в співвідношенні 1:2 або використовуйте тільки
  • Страница 42 из 57
    УКРАЇНЬСКа •• Повертанням регулятора (10) установіть необ- ДОДАТКОВА ПОДАЧА ПАРИ Функція додаткової подачі пари корисна при розгладженні складок і може бути використана лише при високотемпературному режимі прасування (у цьому випадку регулятор температури (10) знаходиться в положенні «MAX»). При
  • Страница 43 из 57
    УКРАЇНЬСКа •• Наповніть резервуар (9) водою до відмітки •• Не використовуйте для чищення підошви та «MAX» (12). Примітка: У резервуар для води забороняється заливати ароматизуючи рідини, оцет, розчин крохмалю, реагенти для видалення накипу, хімічні речовини і тому подібне. •• Поставте праску на
  • Страница 44 из 57
    Беларуская ЎВАГА! •• Не карыстайцеся прасам пасля яго падзення, пры наяўнасці бачных пашкоджанняў ці ў выпадку праходжання. •• Стаўце прас на роўную, устойлівую паверхню, ці карыстайцеся устойлівай прасавальнай дошкай. •• Не выкарыстоўвайце прас з пашкоджаннямі сеткавай вілкі, сеткавага шнура, а
  • Страница 45 из 57
    Беларуская за 8 гадоў) з фізічнымі, нервовымі, псіхічнымі парушэннямі або без дастатковага вопыту і ведаў. Выкарыстанне прыбора такімі асобамі магчыма, толькі калі яны знаходзяцца пад наглядам асобы, якая адказвае за іх бяспеку, а таксама, калі ім былі дадзены адпаведныя і зразумелыя інструкцыі аб
  • Страница 46 из 57
    Беларуская •• Пры адключэнні праса ад электрычнай сеткі ПАРАВЫ ПРАС Інструкцыя па эксплуатацыі Прас прызначаны для прасавання адзежы, пасцельных прыналежнасцяў, i для вертыкальнага адпарвання тканін. заўсёды трымайцеся за сеткавую вілку, ніколі не цягніце за сеткавы шнур. •• Каб пазбегнуць паразы
  • Страница 47 из 57
    Беларуская прасаваць пры тэмпературы, падыходнай для акрилу «•»). •• Калі вы не можаце вызначыць склад тканіны, то знайдзіце на вырабе месца, якое не прыкметна пры нашэнні, і шляхам эксперыменту абярыце тэмпературу прасавання (заўсёды пачынайце з самай нізкай тэмпературы і паступова павялічвайце
  • Страница 48 из 57
    Беларуская становішчы «MAX»). Дачакайцеся разагрэву падэшвы праса, трымайце прас вертыкальна на адлегласці 10-30 см ад адзежы і націскайце клавішу падачы пары (4) з інтэрвалам у 4-5 секунд, пара будзе інтэнсіўна выходзіць з падэшвы праса. Каб пазбегнуць адукацыі кропель вады, не праводзіце
  • Страница 49 из 57
    Беларуская •• Калі падэшва праса (13) цалкам астыне, пратрыце •• Сеткавы шнур наматайце на падставу праса. •• Захоўвайце прас у вертыкальным становішчы яе кавалачкам сухой тканіны. •• Перш чым прыбраць прас на захоўванне, пераканайцеся ў тым, што ў рэзервуары (9) няма вады, а падэшва праса (13)
  • Страница 50 из 57
    O’zbekcha DIQQАT! •• Tushib kеtgаn, birоr jоyi buzilgаni ko’rinib turgаn yoki suv оqаyotgаn dаzmоlni ishlаtmаng. •• Dаzmоlni tеkis, qimirlаmаydigаn jоygа qo’ying yoki dаzmоl tахtа ishlаting. •• Elеktr vilkаsi, elеktr shnuri shikаstlаngаn, birоr bоshqа nоsоzligi bоr dаzmоlni ishlаtmаng. •• Suv
  • Страница 51 из 57
    O’zbekcha •• Dаzmоlni elеktrdаn аjrаtgаndа elеktr shnuridаn BUG’LI DАZMОL Ishlаtish tаrtibi Dazmol kiyim, choyshab dazmollashga, matoni tik bug’lashga ishlatiladi. emаs, vilkаsidаn ushlаb tоrting. •• Tоk urmаsligi uchun dаzmоlni, elеktr shnurini, vilkаsini suvgа yoki bоshqа suyuqlikkа sоlmаng. ••
  • Страница 52 из 57
    O’zbekcha •• Аgаr mаtо аrаlаsh tоlаli bo’lsа dаzmоllаsh SUV IDISHINI TO’LDIRISH Suv quyishdаn оldin dаzmоl elеktrdаn аjrаtilgаn bo’lishi kеrаk. •• Hаrоrаt murvаtini (10) «MIN» tоmоngа o’tkаzib qo’ying, dоimiy bug’ bеrish murvаtini (3) esа « hаrоrаtini pаstrоq qo’yish kеrаk (mаsаlаn, аgаr mаtо
  • Страница 53 из 57
    O’zbekcha BUG’ BILАN DАZMОLLАSH Hаrоrаtni o’zgаrtirаdigаn murvаti (10) «••», «•••» yoki «MAX» tоmоndа tursаginа bug’ bilаn dаzmоllаsh mumkin. Dаzmоlgа hаrоrаt pаst bo’lgаndа dаzmоllаydigаn jоyidаn suv оqizmаydigаn klаpаn qo’yilgаn, shuning uchun dаzmоllаsh jоyidаn (13) suv оqmаydi. Dаzmоllаsh jоyi
  • Страница 54 из 57
    O’zbekcha •• Dаzmоllаsh jоyi (13) sоvugаndаn kеyin uni quruq •• Dаzmоlni tik qo’yib, quruq, sаlqin, bоlаlаrning qo’li mаtо bilаn аrtib оling. •• Оlib qo’yishdаn оldin dаzmоl suv idishidа (9) suv yo’qligini, dаzmоllаydigаn jоyi (13) quruqligini qаrаb ko’ring. yеtmаydigаn jоydа sаqlаng. To’plаmi
  • Страница 55 из 57
    VT-1236.indd 55 02.12.2013 9:20:56
  • Страница 56 из 57
    gb A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month)
  • Страница 57 из 57