Инструкция для VITEK VT-1236 VT

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

32

romÂnĂ/ 

Moldovenească

 

 

umplere (2), răsturnaţi fierul de călcat şi vărsaţi 

apa care a rămas.

CURĂŢAREA CAMEREI DE ABUR

Pentru a prelungi perioada de funcţionare a fierului 

de  călcat  se  recomandă  curăţarea  regulată  a 

compartimentului de aburi, mai ales în regiuni cu 

apă dură în sistemul de aprovizionare cu apă.

 

Setaţi reglorul debitului continuu de aburi (3) în 
poziţia «

».

 

Umpleţi  rezervorul  (9)  cu  apă  până  la  nivelul 

«

MAX

» (12).

Remarcă:

  Nu  turnaţi  în  rezervorul  pentru  apă 

lichide aromatice, oţet, soluţie de amidon, reactive 

pentru  îndepărtarea  depunerilor  de  calcar, 

substanţe chimice, etc.

 

Aşezaţi fierul de călcat pe baza (8). 

 

Introduceţi fişa cablului de alimentare în priza 

electrică.

 

Rotind  regulatorul  (10)  setaţi  temperatura 

de  încălzire  maximă  a  tălpii  fierului  de  călcat 

«

MAX

», indicatorul (7) se va aprinde. 

 

Atunci  când  talpa  fierului  de  călcat  (13)  va 

încălzi  pînă  la  temperatura  setată,  indicatorul 

(7) se va stînge. Aşteptaţi reîncălzirea tălpii fie

-

rul de călcat după ce, puteţi efectua curăţirea 

compartimentul de aburi.

 

Scoateţi  fişa  cablului  de  alimentare  din  priza 

electrică.

 

Poziţionaţi fierul de călcat în poziţie orizontală 

de asupra chiuvetei, apăsaţi şi menţineţi apăsat 

butonul «

Self Clean

» (11).

 

Apa  fierbinte  şi  aburul  vor  ieşi  împreună  cu 

depunerile de calcar din orificiile tălpii de căl

-

cat (13).

 

Legănaţi  uşor  fierul  de  călcat  înainte-înapoi, 

până va ieşi toată apa din rezervor (10).

 

Plasaţi fierul de călcat pe bază (8) şi lăsaţi-l să 

se răcească complet.

 

Atunci când talpa fierului de călcat (13) se va 

răci  complet,  ştergeţi-o  cu  o  bucată  de  ţesă

-

tură uscată.

 

Înainte de a pune fierul de călcat la păstrare, 

asiguraţi-vă că în rezervor (9) nu este apă, iar 

talpa fierului de călcat (13) este uscată.

Întreţinere şi curăţare

 

Înainte  de  a  curăţa  fierul  de  călcat,  asiguraţi-

vă că el este deconectat de la reţea electrică 

şi a răcit.

 

Ştergeţi  corpul  fierului  de  călcat  cu  o  cârpă 

umedă, după care ştergeţi cu o cârpă uscată.

 

Depunerile de pe talpa fierului de călcat pot fi 

îndepărtate  cu  o  cârpă  umezită  în  soluţie  de 

apă cu oţet.

 

După îndepărtarea depunerilor lustruiţi talpa fie

-

rului de călcat cu o cârpă uscată.

 

Nu folosiţi pentru curăţarea tălpii şi a corpului 

fierului de călcat agenţi de curăţare abrazivi şi 

detergenţi.

 

Evitaţi  contactul  tălpii  fierului  de  călcat  cu 

obiecte metalice ascuţite.

Păstrare

 

Înainte de a pune fierul de călcat la păstrare, 

curăţaţi-l şi goliţi rezervorul (9) de resturile de 

apă.

 

Fixaţi  reglorul  de  temperatură  (10)  în  poziţia 

«

MIN

», iar reglorul de livrare continuă a aburilor 

(3) în poziţia «

».

 

Rulaţi cablul de alimentare pe baza fierului de 

călcat.

 

Păstraţi fierul de călcat în poziţie verticală într-

un loc uscat şi răcoros, inaccesibil pentru copii.

Set de livrare

Fier de călcat – 1 buc.

Pahar de măsură – 1 buc.

Instrucţiune – 1 buc.

Caracteristici tehnice

Alimentare: 220-240 V ~ 50/60 Hz

Consum mare de putere: 2600 W

Producătorul  îşi  rezervă  dreptul  să  modifice 

specificaţiile tehnice ale aparatului fără preaviz.

Termenul de funcţionare a aparatului  – 3 ani

Garanţie

În  legătură  cu  oferirea  garanţiei  pentru  produsul 

dat,  rugăm  să  Vă  adresaţi  la  distribuitorul  regio

-

nal sau la compania, unde a fost procurat produsul 

dat. Serviciul de garanţie se realizează cu condiţia 

prezentării bonului de plată sau a oricărui alt docu

-

ment financiar, care confirmă cumpărarea produ

-

sului dat. 

Acest produs corespunde cerinţelor EMC, întocmite în 

conformitate  cu  Directiva  2004/108/ЕС    i  Directiva  cu 

privire la electrosecuritate/joasă tensiune (2006/95/ЕС).

VT-1236.indd   32

02.12.2013   9:20:55

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 57
    VT-1236 VT Steam iron Паровой утюг 3 8 15 21 27 32 37 43 49 1 VT-1236.indd 1 02.12.2013 9:20:53
  • Страница 2 из 57
    VT-1236.indd 2 02.12.2013 9:20:53
  • Страница 3 из 57
    ENGLISH •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• ATTENTION! Do not use the iron after dropping it, in case of visible damage or leakage. Place the iron on a flat stable surface or use a stable ironing board. Do not use the iron if the plug or the power cord is damaged or if there are any other damages in
  • Страница 4 из 57
    ENGLISH •• Before plugging/unplugging the iron, set the temperature control knob to the minimum position and switch the continuous steam supply off. •• Always unplug the iron if you do not use it. •• To unplug the iron always hold the power plug, never pull the power cord. •• To avoid electric
  • Страница 5 из 57
    ENGLISH •• Unpack the iron; remove the protection from the iron soleplate (13), if any. •• Check the unit for damages; do not use the iron in case of damages. •• Make sure that the voltage of the mains corresponds to the operating voltage of the iron. FILLING THE WATER TANK Before filling the tank
  • Страница 6 из 57
    ENGLISH zontal position. To stop the steam supply, put the iron vertically or set the knob (3) to the position « ». •• After you finish ironing, set the temperature control knob (10) to the «MIN» position and the continuous steam supply knob (3) to the position « ». Pull the power plug out of the
  • Страница 7 из 57
    ENGLISH •• After you finish ironing, switch the unit off, wait until it cools down completely, then open the water inlet lid (2), turn over the iron and pour out the remaining water. •• Scale on the iron soleplate can be removed with a cloth soaked in vinegar-water solution. •• After removing
  • Страница 8 из 57
    DEUTSCH ACHTUNG! Es ist nicht gestattet, das Bügeleisen nach seinem Sturz, bei sichtbaren Beschädigungen oder beim Wasserauslauf zu benutzen. •• Stellen Sie das Bügeleisen auf eine ebene standfeste Oberfläche auf oder benutzen Sie ein standsicheres Bügelbrett. •• Es ist nicht gestattet, das Gerät
  • Страница 9 из 57
    DEUTSCH Betriebs und des Abkühlens stellen Sie das Gerät an einen für Kinder unter 8 Jahren unzugänglichen Ort auf. •• Dieses Gerät ist nicht für Personen (darunter auch Kinder über 8 Jahren) mit Körper-, Nervenund Geistesstörungen oder ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse geeignet. Dieses
  • Страница 10 из 57
    DEUTSCH DAMPFBÜGELEISEN Bedienungsanleitung Das Bügeleisen ist zum Bügeln von Kleidung, Bettzeug und zum senkrechten Dampfen von Stoffen bestimmt. Chemikalien usw. in den Wasserbehälter einzugießen. •• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel auf dem Bügelbrett nicht liegt, sowie heiße Oberflächen
  • Страница 11 из 57
    DEUTSCH •• Bewahren Sie das Gerät an einem für Kinder und behinderte Personen unzugänglichen Ort auf. •• Es ist nicht gestattet, die Oberfläche des •• Es ist nicht gestattet, Wasser über die «MAX»Marke (12) einzugießen. •• Wenn Sie Wasser während des Bügelns nachgießen müssen, schalten Sie das
  • Страница 12 из 57
    DEUTSCH •• Stellen Sie den Dampfregler (3) in die Position besteht, so soll es bei der Temperatur, die für Akryl geeignet ist “•“, gebügelt werden). •• Wenn Sie den Stofftyp des Kleidungsstücks nicht feststellen können, finden Sie daran eine beim Tragen unbemerkbare Stelle, und wählen Sie die
  • Страница 13 из 57
    DEUTSCH •• Schalten Sie das Bügeleisen nach dem Bügeln aus, lassen Sie es völlig abkühlen, danach öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung (2), kippen Sie das Bügeleisen um und gießen Sie Restwasser aus. « ». Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose heraus und warten Sie ab, bis das Bügeleisen
  • Страница 14 из 57
    DEUTSCH •• Bewahren Sie das Bügeleisen senkrecht an einem trockenen, kühlen und für Kinder unzugänglichen Ort auf. Wasser im Wasserbehälter (9) übrig bleibt und die Bügeleisensohle (13) trocken ist. Reinigung und Pflege •• Vergewissern Sie sich vor der Reinigung des Bügeleisens, dass es vom
  • Страница 15 из 57
    русский ВНИМАНИЕ! •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• Не пользуйтесь утюгом после его падения, при наличии видимых повреждений или в случае протекания. Ставьте утюг на ровную, устойчивую поверхность или пользуйтесь устойчивой гладильной доской. Не используйте утюг с поврежденной сетевой вилкой или
  • Страница 16 из 57
    русский раствор крахмала, реагенты для удаления накипи, химические вещества и т.д. •• Следите, чтобы сетевой шнур не находился на гладильной доске, а также не касался горячих поверхностей. •• Не оставляйте устройство без присмотра. В перерывах во время работы устанавливайте утюг на основание (в
  • Страница 17 из 57
    русский •• Запрещается дотрагиваться до поверхности устройства, отмеченной символом , во время глажения и после него. Риск ожога. ТЕМПЕРАТУРА ГЛАЖЕНИЯ •• Всегда перед глажением вещей смотрите на ярлык изделия, где указана рекомендуемая температура глажения. •• Если ярлык с указаниями по глажению
  • Страница 18 из 57
    русский дить строго в одном направлении (в направлении ворса) с небольшим нажимом. •• Чтобы избежать появления лоснящихся пятен на синтетических и шелковых тканях, гладьте их с изнаночной стороны. положение «••», «•••» или «MAX». Утюг снабжен противокапельным клапаном, который закрывает подачу воды
  • Страница 19 из 57
    русский •• Поставьте утюг на основание (8). •• Вставьте вилку сетевого шнура в розетку. •• Поворотом регулятора (10) установите максимальную температуру нагрева подошвы утюга «MAX», при этом загорится индикатор (7). •• Когда температура подошвы утюга (13) достигнет установленной температуры,
  • Страница 20 из 57
    русский •• Храните утюг в вертикальном положении в сухом прохладном месте, недоступном для детей. Производитель оставляет за собой право изменять характеристики устройства без предварительного уведомления. Комплект поставки Утюг – 1 шт. Мерный стаканчик – 1шт. Инструкция – 1 шт. Срок службы
  • Страница 21 из 57
    Қазақша НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• Үтік құлағаннан кейін, көзге көрінетін бүлінулері болған жағдайда немесе суы ағып тұрған кезде оны пайдаланбаңыз. Үтікті тегіс, орнықты бетке қойыңыз немесе орнықты үтіктеу тақтасын қолданыңыз. Үтікті зақымдалған желілік айыр тетікпен, желілік
  • Страница 22 из 57
    Қазақша БУЛЫ ҮТІК Пайдалану нұсқаулығы Үтік киімді, төсек жасауларын үтіктеу үшін, сонымен қатар маталарды тік ылғалдау үшін арналған. •• Желілік шнурдың үтіктеу тақтасында тұрмауын және ыстық беттерге тимеуін қадағалаңыз. •• Құрылғыны қараусыз қалдырмаңыз. Жұмыс кезіндегі үзілістерде үтікті
  • Страница 23 из 57
    Қазақша белгіленген бетіне қол тигізуге тыйым салынған. Күйіп қалу қаупі бар. ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ПАЙДАЛАНУҒА АРНАЛҒАН желілік шнур ашасын электр розеткасынан суырыңыз. ҮТІКТЕУ ТЕМПЕРАТУРАСЫ •• Әр кезде киімдерді үтіктеу алдында, бұйымның үтіктеу температурасы көрсетілген тілшелерге қараңыз. ••
  • Страница 24 из 57
    Қазақша электр розеткасынан суырыңыз да, оның толық сууын күтіңіз. тәжірибелік жолмен үтіктеу температруасын таңдаңыз (үнемі ең төменгі температурадан бастаңыз да, қалаған нәтижеге қол жеткізбейінше оны көбейте беріңіз.) •• Вельветті және басқа да тез түгі түсетін маталарды қатаң түрде бір бағытта
  • Страница 25 из 57
    Қазақша •• Үтікті түбіне (8) қойыңыз. •• Желілік шнурдың ашасын электр розеткасына сұғыңыз. •• Реттегішті (10) бұрай отырып, үтік табанының максималды қызу температурасына «MAX» орнатыңыз, осы кезде көрсеткіш (7) жанады. •• Үтіктің табаны (13) белгіленген температураға дейін жеткен кезде көрсеткіш
  • Страница 26 из 57
    Қазақша •• Температура реттегішін (10) «MIN» күйіне, Құрылғының қызмет ету мерзімі – 3 жыл » ал тұрақты бу беру реттегішін (3) « күйіне орнатыңыз. •• Желілік шнурды үтіктің негізіне ораңыз. •• Үтікті тік күйде құрғақ салқын балалардың қолдары жетпейтін жерде сақтаңыз. Гарантиялық мiндеттiлiгi
  • Страница 27 из 57
    romÂnĂ/ Moldovenească ATENŢIE! •• •• •• •• •• •• •• •• •• Nu utilizaţi fierul de călcat dacă acesta a căzut, dacă prezintă defecţiuni vizibile sau în caz de scurgeri. Plasaţi fierul de călcat pe o suprafaţă plană, stabilă sau utilizaţi o scândură de călcat stabilă. Nu folosiţi fierul de călcat dacă
  • Страница 28 из 57
    romÂnĂ/ Moldovenească •• Acest aparat nu este destinat pentru utilizare de către persoanele (inclusiv copiii mai mari de 8 ani) cu deficienţe fizice, psihice sau fără experienţă şi cunoştinţe suficiente. Utilizarea aparatului de către aceste persoane este posibilă doar în cazul în care sunt
  • Страница 29 из 57
    romÂnĂ/ Moldovenească •• Înainte de a deconecta/conecta fierul de călcat la reţeaua electrică fixaţi reglorul de temperatură în poziţia minim şi opriţi debitul continuu de abur. •• Deconectaţi întotdeauna fierul de călcat de la reţea atunci când nu-l utilizaţi. •• Pentru deconectarea aparatului de
  • Страница 30 из 57
    romÂnĂ/ Moldovenească •• Asiguraţi-vă că tensiunea indicată pe aparat corespunde cu tensiunea reţelei electrice locale. MAX •• Datele din tabel pot fi aplicate doar pentru stofe netede. Dacă stofa este de un alt tip (gofrată, reliefată etc.), este mai bine să o călcaţi la temperatura minimă. ••
  • Страница 31 из 57
    romÂnĂ/ Moldovenească •• Puteţi să umeziţi ţesătura, apăsând de câteva ori pe butonul de stropire cu apă (5). •• Asiguraţi-vă că rezervorul (9) conţine suficientă apă. livrare a aburilor aşezaţi fierul de călcat în poziţie verticală sau mutaţi reglorul (3) în poziţia « ». •• După utilizarea
  • Страница 32 из 57
    romÂnĂ/ Moldovenească •• Ştergeţi corpul fierului de călcat cu o cârpă umedă, după care ştergeţi cu o cârpă uscată. •• Depunerile de pe talpa fierului de călcat pot fi îndepărtate cu o cârpă umezită în soluţie de apă cu oţet. •• După îndepărtarea depunerilor lustruiţi talpa fierului de călcat cu o
  • Страница 33 из 57
    Český POZOR! •• Nepoužívejte žehličku po jejím spadnutí, pokud je zjevně poškozena nebo pokud z ní prosakuje voda. •• Odkládejte žehličku na rovnou stabilní podložku nebo používejte stabilní žehlící prkno. •• Nepoužívejte žehličku s poškozenou síťovou zástrčkou, při poškozeném napájecím kabelu a
  • Страница 34 из 57
    Český PARNI ŽEHLIČKA Návod k použití Žehlička se používá pro žehlení oblečení, ložního prádla a také pro vertikální napařování tkanin. •• Vždy odpojte žehličku od elektrické sítě, pokud ji nepoužíváte. •• Při odpojování žehličky od elektrické sítě se vždy držte jenom za vidlici, nikdy netáhejte za
  • Страница 35 из 57
    Český vodovodní vody. Pokud je voda tvrdá, doporučuje se promíchat ji s destilovanou vodou v poměru 1:1, při příliš tvrdé vodě doporučuje se smíchat ji s destilovanou vodou v poměru 1:2, nebo použit pouze destilovanou vodu. •• Potom muzete zacit zehlit pri vyssich teplotach (hedvabi, vlna). Prádlo
  • Страница 36 из 57
    Český •• Kdy deska žehličky dosáhne nastavené teploty, indikátor (7) zhasne, lze přistupovat k žehlení. •• Po žehlení nastavte regulátor teploty (10) do polohy «MIN» a vyndejte vidlici přívodního kabelu z elektrické zásuvky. Vyndejte vidlici síťového kabelu ze zásuvky a nechte žehličku vychladnout.
  • Страница 37 из 57
    Český Skladování •• Pred uskladnenim zehlicky odpojte ji od site, proveďte čištění žehlicí a vylijte zbytky vody z nadrzki (9). •• Dejte regulátor teploty (10) do polohy «MIN», a regulátor stálého přívodu páry (3) do polohy •• Otočením regulátoru (10) nastavte maximální teplotu ohřevu spodku
  • Страница 38 из 57
    УКРАЇНЬСКа УВАГА! •• •• •• •• •• •• •• •• •• Не користуйтеся праскою після її падіння, за наявності видимих пошкоджень або в разі протікання. Ставте праску на рівну стійку поверхню або користуйтеся стійкою прасувальною дошкою. Не використовуйте праску з пошкодженнями мережевої вилки або мережевого
  • Страница 39 из 57
    УКРАЇНЬСКа •• Даний прилад не призначений для використання людьми (включаючи дітей старше 8 років) з фізичними, нервовими, психічними відхиленнями або без достатнього досвіду і знань. Використання приладу такими особами можливо, тільки якщо вони знаходяться під наглядом особи, що відповідає за їх
  • Страница 40 из 57
    УКРАЇНЬСКа ператури у мінімальне положення i вимкніть постійну подачу пари. •• Завжди відключайте пристрій від електричній мережі, якщо ви їм не користуєтеся. •• При вимкненні праски з електричної мережі завжди тримайтеся за мережеву вилку, ніколи не тягніть за мережевий шнур. •• Щоб уникнути
  • Страница 41 из 57
    УКРАЇНЬСКа ВИБІР ВОДИ Для наповнення резервуару використовуйте водопровідну воду. Якщо водопровідна вода жорстка, то рекомендується змішувати її з дистильованою водою в співвідношенні 1:1, при дуже жорсткій воді змішуйте її з дистильованою водою в співвідношенні 1:2 або використовуйте тільки
  • Страница 42 из 57
    УКРАЇНЬСКа •• Повертанням регулятора (10) установіть необ- ДОДАТКОВА ПОДАЧА ПАРИ Функція додаткової подачі пари корисна при розгладженні складок і може бути використана лише при високотемпературному режимі прасування (у цьому випадку регулятор температури (10) знаходиться в положенні «MAX»). При
  • Страница 43 из 57
    УКРАЇНЬСКа •• Наповніть резервуар (9) водою до відмітки •• Не використовуйте для чищення підошви та «MAX» (12). Примітка: У резервуар для води забороняється заливати ароматизуючи рідини, оцет, розчин крохмалю, реагенти для видалення накипу, хімічні речовини і тому подібне. •• Поставте праску на
  • Страница 44 из 57
    Беларуская ЎВАГА! •• Не карыстайцеся прасам пасля яго падзення, пры наяўнасці бачных пашкоджанняў ці ў выпадку праходжання. •• Стаўце прас на роўную, устойлівую паверхню, ці карыстайцеся устойлівай прасавальнай дошкай. •• Не выкарыстоўвайце прас з пашкоджаннямі сеткавай вілкі, сеткавага шнура, а
  • Страница 45 из 57
    Беларуская за 8 гадоў) з фізічнымі, нервовымі, псіхічнымі парушэннямі або без дастатковага вопыту і ведаў. Выкарыстанне прыбора такімі асобамі магчыма, толькі калі яны знаходзяцца пад наглядам асобы, якая адказвае за іх бяспеку, а таксама, калі ім былі дадзены адпаведныя і зразумелыя інструкцыі аб
  • Страница 46 из 57
    Беларуская •• Пры адключэнні праса ад электрычнай сеткі ПАРАВЫ ПРАС Інструкцыя па эксплуатацыі Прас прызначаны для прасавання адзежы, пасцельных прыналежнасцяў, i для вертыкальнага адпарвання тканін. заўсёды трымайцеся за сеткавую вілку, ніколі не цягніце за сеткавы шнур. •• Каб пазбегнуць паразы
  • Страница 47 из 57
    Беларуская прасаваць пры тэмпературы, падыходнай для акрилу «•»). •• Калі вы не можаце вызначыць склад тканіны, то знайдзіце на вырабе месца, якое не прыкметна пры нашэнні, і шляхам эксперыменту абярыце тэмпературу прасавання (заўсёды пачынайце з самай нізкай тэмпературы і паступова павялічвайце
  • Страница 48 из 57
    Беларуская становішчы «MAX»). Дачакайцеся разагрэву падэшвы праса, трымайце прас вертыкальна на адлегласці 10-30 см ад адзежы і націскайце клавішу падачы пары (4) з інтэрвалам у 4-5 секунд, пара будзе інтэнсіўна выходзіць з падэшвы праса. Каб пазбегнуць адукацыі кропель вады, не праводзіце
  • Страница 49 из 57
    Беларуская •• Калі падэшва праса (13) цалкам астыне, пратрыце •• Сеткавы шнур наматайце на падставу праса. •• Захоўвайце прас у вертыкальным становішчы яе кавалачкам сухой тканіны. •• Перш чым прыбраць прас на захоўванне, пераканайцеся ў тым, што ў рэзервуары (9) няма вады, а падэшва праса (13)
  • Страница 50 из 57
    O’zbekcha DIQQАT! •• Tushib kеtgаn, birоr jоyi buzilgаni ko’rinib turgаn yoki suv оqаyotgаn dаzmоlni ishlаtmаng. •• Dаzmоlni tеkis, qimirlаmаydigаn jоygа qo’ying yoki dаzmоl tахtа ishlаting. •• Elеktr vilkаsi, elеktr shnuri shikаstlаngаn, birоr bоshqа nоsоzligi bоr dаzmоlni ishlаtmаng. •• Suv
  • Страница 51 из 57
    O’zbekcha •• Dаzmоlni elеktrdаn аjrаtgаndа elеktr shnuridаn BUG’LI DАZMОL Ishlаtish tаrtibi Dazmol kiyim, choyshab dazmollashga, matoni tik bug’lashga ishlatiladi. emаs, vilkаsidаn ushlаb tоrting. •• Tоk urmаsligi uchun dаzmоlni, elеktr shnurini, vilkаsini suvgа yoki bоshqа suyuqlikkа sоlmаng. ••
  • Страница 52 из 57
    O’zbekcha •• Аgаr mаtо аrаlаsh tоlаli bo’lsа dаzmоllаsh SUV IDISHINI TO’LDIRISH Suv quyishdаn оldin dаzmоl elеktrdаn аjrаtilgаn bo’lishi kеrаk. •• Hаrоrаt murvаtini (10) «MIN» tоmоngа o’tkаzib qo’ying, dоimiy bug’ bеrish murvаtini (3) esа « hаrоrаtini pаstrоq qo’yish kеrаk (mаsаlаn, аgаr mаtо
  • Страница 53 из 57
    O’zbekcha BUG’ BILАN DАZMОLLАSH Hаrоrаtni o’zgаrtirаdigаn murvаti (10) «••», «•••» yoki «MAX» tоmоndа tursаginа bug’ bilаn dаzmоllаsh mumkin. Dаzmоlgа hаrоrаt pаst bo’lgаndа dаzmоllаydigаn jоyidаn suv оqizmаydigаn klаpаn qo’yilgаn, shuning uchun dаzmоllаsh jоyidаn (13) suv оqmаydi. Dаzmоllаsh jоyi
  • Страница 54 из 57
    O’zbekcha •• Dаzmоllаsh jоyi (13) sоvugаndаn kеyin uni quruq •• Dаzmоlni tik qo’yib, quruq, sаlqin, bоlаlаrning qo’li mаtо bilаn аrtib оling. •• Оlib qo’yishdаn оldin dаzmоl suv idishidа (9) suv yo’qligini, dаzmоllаydigаn jоyi (13) quruqligini qаrаb ko’ring. yеtmаydigаn jоydа sаqlаng. To’plаmi
  • Страница 55 из 57
    VT-1236.indd 55 02.12.2013 9:20:56
  • Страница 56 из 57
    gb A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month)
  • Страница 57 из 57