Инструкция для VITEK VT-1236 VT

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

4

 ENGLISH

STEAM IRON 
Instruction manual

The iron is intended for ironing clothes, bedding 
and for vertical steaming of fabrics.

Description

1.  Water spray nozzle
2.  Water inlet lid
3.  Continuous steam supply knob
4.  Burst of steam button
5.  Water spray button
6.  Handle
7.  Pilot lamp of the heating element 
8.  Iron base
9.  Water tank
10. Temperature control knob
11. Self-clean mode button «Self Clean»
12. «MAX» water level mark
13. Soleplate
14. Beaker

SAFETY MEASURES

Before  using  the  unit,  read  this  instruction 
manual  carefully  and  keep  it  for  future 
reference.
Use the unit according to its intended purpose 
only,  as  it  is  stated  in  this  user  manual. 
Mishandling  the  unit  can  lead  to  its  breakage 
and cause harm to the user or damage to his/
her property. 

 

Before switching the iron on, make sure that 
the  mains  voltage  corresponds  to  the  iron 
operating voltage.

 

The  power  cord  is  equipped  with  a  “euro-
plug”; plug it into the socket with a reliable 
grounding contact. 

 

To avoid fire, do not use adapters for con-
necting the unit to the mains.

 

To  avoid  mains  overloading,  do  not  switch 
on  many  electrical  appliances  with  high 
power consumption at the same time.

 

Do  not  fill  the  water  tank  with  scented  liq-
uids,  vinegar,  starch  solution,  descaling 
reagents, chemicals etc.

 

Provide  that  the  power  cord  is  not  on  the 
ironing board and make sure that it does not 
touch hot surfaces.

 

Do  not  leave  the  unit  unattended.  During 
operation breaks put the iron on the base (in 
vertical position).

 

Before plugging/unplugging the iron, set the 
temperature  control  knob  to  the  minimum 
position  and  switch  the  continuous  steam 
supply off.

 

Always unplug the iron if you do not use it.

 

To  unplug  the  iron  always  hold  the  power 
plug, never pull the power cord.

 

To avoid electric shock do not immerse the 
iron, the power cord and the plug into water 
or any other liquids.

 

Before taking the iron away, let the unit cool 
down completely and pour out the remain-
ing water.

 

Clean the unit regularly.

 

Do not immerse the unit body, the power 
plug  or  the  power  cord  into  water  or 
other liquids.

 

Do not touch the unit body and the power 
plug with wet hands.

 

Do not allow children to touch the unit body 
and  the  power  cord  during  the  unit  opera-
tion.

 

Do  not  leave  children  unattended.  Do  not 
allow children to use the unit as a toy.

 

For  children  safety  reasons  do  not  leave 
polyethylene  bags,  used  as  packaging, 
unattended. 

Attention!

  Do  not  allow  children  to  play  with 

polyethylene bags or packaging film. 

Danger 

of suffocation!

 

Do  not  disassemble  the  unit  by  yourself,  if 
any malfunction is detected or after the iron 
was  dropped,  apply  to  the  nearest  autho-
rized service center.

 

Transport  the  unit  in  the  original  package 
only.

 

Keep  the  unit  out  of  reach  of  children  and 
disabled persons. 

 

During ironing and after it do not touch 
the  unit  surface  marked  with  the 

 

symbol. Danger of burns!

THE  UNIT  IS  INTENDED  FOR  HOUSEHOLD 
USAGE ONLY

BEFORE THE FIRST USE

After unit transportation or storage at low 
temperature, it is necessary to keep it for 
at  least  two  hours  at  room  temperature 
before switching on.

VT-1236.indd   4

02.12.2013   9:20:53

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 57
    VT-1236 VT Steam iron Паровой утюг 3 8 15 21 27 32 37 43 49 1 VT-1236.indd 1 02.12.2013 9:20:53
  • Страница 2 из 57
    VT-1236.indd 2 02.12.2013 9:20:53
  • Страница 3 из 57
    ENGLISH •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• ATTENTION! Do not use the iron after dropping it, in case of visible damage or leakage. Place the iron on a flat stable surface or use a stable ironing board. Do not use the iron if the plug or the power cord is damaged or if there are any other damages in
  • Страница 4 из 57
    ENGLISH •• Before plugging/unplugging the iron, set the temperature control knob to the minimum position and switch the continuous steam supply off. •• Always unplug the iron if you do not use it. •• To unplug the iron always hold the power plug, never pull the power cord. •• To avoid electric
  • Страница 5 из 57
    ENGLISH •• Unpack the iron; remove the protection from the iron soleplate (13), if any. •• Check the unit for damages; do not use the iron in case of damages. •• Make sure that the voltage of the mains corresponds to the operating voltage of the iron. FILLING THE WATER TANK Before filling the tank
  • Страница 6 из 57
    ENGLISH zontal position. To stop the steam supply, put the iron vertically or set the knob (3) to the position « ». •• After you finish ironing, set the temperature control knob (10) to the «MIN» position and the continuous steam supply knob (3) to the position « ». Pull the power plug out of the
  • Страница 7 из 57
    ENGLISH •• After you finish ironing, switch the unit off, wait until it cools down completely, then open the water inlet lid (2), turn over the iron and pour out the remaining water. •• Scale on the iron soleplate can be removed with a cloth soaked in vinegar-water solution. •• After removing
  • Страница 8 из 57
    DEUTSCH ACHTUNG! Es ist nicht gestattet, das Bügeleisen nach seinem Sturz, bei sichtbaren Beschädigungen oder beim Wasserauslauf zu benutzen. •• Stellen Sie das Bügeleisen auf eine ebene standfeste Oberfläche auf oder benutzen Sie ein standsicheres Bügelbrett. •• Es ist nicht gestattet, das Gerät
  • Страница 9 из 57
    DEUTSCH Betriebs und des Abkühlens stellen Sie das Gerät an einen für Kinder unter 8 Jahren unzugänglichen Ort auf. •• Dieses Gerät ist nicht für Personen (darunter auch Kinder über 8 Jahren) mit Körper-, Nervenund Geistesstörungen oder ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse geeignet. Dieses
  • Страница 10 из 57
    DEUTSCH DAMPFBÜGELEISEN Bedienungsanleitung Das Bügeleisen ist zum Bügeln von Kleidung, Bettzeug und zum senkrechten Dampfen von Stoffen bestimmt. Chemikalien usw. in den Wasserbehälter einzugießen. •• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel auf dem Bügelbrett nicht liegt, sowie heiße Oberflächen
  • Страница 11 из 57
    DEUTSCH •• Bewahren Sie das Gerät an einem für Kinder und behinderte Personen unzugänglichen Ort auf. •• Es ist nicht gestattet, die Oberfläche des •• Es ist nicht gestattet, Wasser über die «MAX»Marke (12) einzugießen. •• Wenn Sie Wasser während des Bügelns nachgießen müssen, schalten Sie das
  • Страница 12 из 57
    DEUTSCH •• Stellen Sie den Dampfregler (3) in die Position besteht, so soll es bei der Temperatur, die für Akryl geeignet ist “•“, gebügelt werden). •• Wenn Sie den Stofftyp des Kleidungsstücks nicht feststellen können, finden Sie daran eine beim Tragen unbemerkbare Stelle, und wählen Sie die
  • Страница 13 из 57
    DEUTSCH •• Schalten Sie das Bügeleisen nach dem Bügeln aus, lassen Sie es völlig abkühlen, danach öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung (2), kippen Sie das Bügeleisen um und gießen Sie Restwasser aus. « ». Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose heraus und warten Sie ab, bis das Bügeleisen
  • Страница 14 из 57
    DEUTSCH •• Bewahren Sie das Bügeleisen senkrecht an einem trockenen, kühlen und für Kinder unzugänglichen Ort auf. Wasser im Wasserbehälter (9) übrig bleibt und die Bügeleisensohle (13) trocken ist. Reinigung und Pflege •• Vergewissern Sie sich vor der Reinigung des Bügeleisens, dass es vom
  • Страница 15 из 57
    русский ВНИМАНИЕ! •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• Не пользуйтесь утюгом после его падения, при наличии видимых повреждений или в случае протекания. Ставьте утюг на ровную, устойчивую поверхность или пользуйтесь устойчивой гладильной доской. Не используйте утюг с поврежденной сетевой вилкой или
  • Страница 16 из 57
    русский раствор крахмала, реагенты для удаления накипи, химические вещества и т.д. •• Следите, чтобы сетевой шнур не находился на гладильной доске, а также не касался горячих поверхностей. •• Не оставляйте устройство без присмотра. В перерывах во время работы устанавливайте утюг на основание (в
  • Страница 17 из 57
    русский •• Запрещается дотрагиваться до поверхности устройства, отмеченной символом , во время глажения и после него. Риск ожога. ТЕМПЕРАТУРА ГЛАЖЕНИЯ •• Всегда перед глажением вещей смотрите на ярлык изделия, где указана рекомендуемая температура глажения. •• Если ярлык с указаниями по глажению
  • Страница 18 из 57
    русский дить строго в одном направлении (в направлении ворса) с небольшим нажимом. •• Чтобы избежать появления лоснящихся пятен на синтетических и шелковых тканях, гладьте их с изнаночной стороны. положение «••», «•••» или «MAX». Утюг снабжен противокапельным клапаном, который закрывает подачу воды
  • Страница 19 из 57
    русский •• Поставьте утюг на основание (8). •• Вставьте вилку сетевого шнура в розетку. •• Поворотом регулятора (10) установите максимальную температуру нагрева подошвы утюга «MAX», при этом загорится индикатор (7). •• Когда температура подошвы утюга (13) достигнет установленной температуры,
  • Страница 20 из 57
    русский •• Храните утюг в вертикальном положении в сухом прохладном месте, недоступном для детей. Производитель оставляет за собой право изменять характеристики устройства без предварительного уведомления. Комплект поставки Утюг – 1 шт. Мерный стаканчик – 1шт. Инструкция – 1 шт. Срок службы
  • Страница 21 из 57
    Қазақша НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! •• •• •• •• •• •• •• •• •• •• Үтік құлағаннан кейін, көзге көрінетін бүлінулері болған жағдайда немесе суы ағып тұрған кезде оны пайдаланбаңыз. Үтікті тегіс, орнықты бетке қойыңыз немесе орнықты үтіктеу тақтасын қолданыңыз. Үтікті зақымдалған желілік айыр тетікпен, желілік
  • Страница 22 из 57
    Қазақша БУЛЫ ҮТІК Пайдалану нұсқаулығы Үтік киімді, төсек жасауларын үтіктеу үшін, сонымен қатар маталарды тік ылғалдау үшін арналған. •• Желілік шнурдың үтіктеу тақтасында тұрмауын және ыстық беттерге тимеуін қадағалаңыз. •• Құрылғыны қараусыз қалдырмаңыз. Жұмыс кезіндегі үзілістерде үтікті
  • Страница 23 из 57
    Қазақша белгіленген бетіне қол тигізуге тыйым салынған. Күйіп қалу қаупі бар. ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ПАЙДАЛАНУҒА АРНАЛҒАН желілік шнур ашасын электр розеткасынан суырыңыз. ҮТІКТЕУ ТЕМПЕРАТУРАСЫ •• Әр кезде киімдерді үтіктеу алдында, бұйымның үтіктеу температурасы көрсетілген тілшелерге қараңыз. ••
  • Страница 24 из 57
    Қазақша электр розеткасынан суырыңыз да, оның толық сууын күтіңіз. тәжірибелік жолмен үтіктеу температруасын таңдаңыз (үнемі ең төменгі температурадан бастаңыз да, қалаған нәтижеге қол жеткізбейінше оны көбейте беріңіз.) •• Вельветті және басқа да тез түгі түсетін маталарды қатаң түрде бір бағытта
  • Страница 25 из 57
    Қазақша •• Үтікті түбіне (8) қойыңыз. •• Желілік шнурдың ашасын электр розеткасына сұғыңыз. •• Реттегішті (10) бұрай отырып, үтік табанының максималды қызу температурасына «MAX» орнатыңыз, осы кезде көрсеткіш (7) жанады. •• Үтіктің табаны (13) белгіленген температураға дейін жеткен кезде көрсеткіш
  • Страница 26 из 57
    Қазақша •• Температура реттегішін (10) «MIN» күйіне, Құрылғының қызмет ету мерзімі – 3 жыл » ал тұрақты бу беру реттегішін (3) « күйіне орнатыңыз. •• Желілік шнурды үтіктің негізіне ораңыз. •• Үтікті тік күйде құрғақ салқын балалардың қолдары жетпейтін жерде сақтаңыз. Гарантиялық мiндеттiлiгi
  • Страница 27 из 57
    romÂnĂ/ Moldovenească ATENŢIE! •• •• •• •• •• •• •• •• •• Nu utilizaţi fierul de călcat dacă acesta a căzut, dacă prezintă defecţiuni vizibile sau în caz de scurgeri. Plasaţi fierul de călcat pe o suprafaţă plană, stabilă sau utilizaţi o scândură de călcat stabilă. Nu folosiţi fierul de călcat dacă
  • Страница 28 из 57
    romÂnĂ/ Moldovenească •• Acest aparat nu este destinat pentru utilizare de către persoanele (inclusiv copiii mai mari de 8 ani) cu deficienţe fizice, psihice sau fără experienţă şi cunoştinţe suficiente. Utilizarea aparatului de către aceste persoane este posibilă doar în cazul în care sunt
  • Страница 29 из 57
    romÂnĂ/ Moldovenească •• Înainte de a deconecta/conecta fierul de călcat la reţeaua electrică fixaţi reglorul de temperatură în poziţia minim şi opriţi debitul continuu de abur. •• Deconectaţi întotdeauna fierul de călcat de la reţea atunci când nu-l utilizaţi. •• Pentru deconectarea aparatului de
  • Страница 30 из 57
    romÂnĂ/ Moldovenească •• Asiguraţi-vă că tensiunea indicată pe aparat corespunde cu tensiunea reţelei electrice locale. MAX •• Datele din tabel pot fi aplicate doar pentru stofe netede. Dacă stofa este de un alt tip (gofrată, reliefată etc.), este mai bine să o călcaţi la temperatura minimă. ••
  • Страница 31 из 57
    romÂnĂ/ Moldovenească •• Puteţi să umeziţi ţesătura, apăsând de câteva ori pe butonul de stropire cu apă (5). •• Asiguraţi-vă că rezervorul (9) conţine suficientă apă. livrare a aburilor aşezaţi fierul de călcat în poziţie verticală sau mutaţi reglorul (3) în poziţia « ». •• După utilizarea
  • Страница 32 из 57
    romÂnĂ/ Moldovenească •• Ştergeţi corpul fierului de călcat cu o cârpă umedă, după care ştergeţi cu o cârpă uscată. •• Depunerile de pe talpa fierului de călcat pot fi îndepărtate cu o cârpă umezită în soluţie de apă cu oţet. •• După îndepărtarea depunerilor lustruiţi talpa fierului de călcat cu o
  • Страница 33 из 57
    Český POZOR! •• Nepoužívejte žehličku po jejím spadnutí, pokud je zjevně poškozena nebo pokud z ní prosakuje voda. •• Odkládejte žehličku na rovnou stabilní podložku nebo používejte stabilní žehlící prkno. •• Nepoužívejte žehličku s poškozenou síťovou zástrčkou, při poškozeném napájecím kabelu a
  • Страница 34 из 57
    Český PARNI ŽEHLIČKA Návod k použití Žehlička se používá pro žehlení oblečení, ložního prádla a také pro vertikální napařování tkanin. •• Vždy odpojte žehličku od elektrické sítě, pokud ji nepoužíváte. •• Při odpojování žehličky od elektrické sítě se vždy držte jenom za vidlici, nikdy netáhejte za
  • Страница 35 из 57
    Český vodovodní vody. Pokud je voda tvrdá, doporučuje se promíchat ji s destilovanou vodou v poměru 1:1, při příliš tvrdé vodě doporučuje se smíchat ji s destilovanou vodou v poměru 1:2, nebo použit pouze destilovanou vodu. •• Potom muzete zacit zehlit pri vyssich teplotach (hedvabi, vlna). Prádlo
  • Страница 36 из 57
    Český •• Kdy deska žehličky dosáhne nastavené teploty, indikátor (7) zhasne, lze přistupovat k žehlení. •• Po žehlení nastavte regulátor teploty (10) do polohy «MIN» a vyndejte vidlici přívodního kabelu z elektrické zásuvky. Vyndejte vidlici síťového kabelu ze zásuvky a nechte žehličku vychladnout.
  • Страница 37 из 57
    Český Skladování •• Pred uskladnenim zehlicky odpojte ji od site, proveďte čištění žehlicí a vylijte zbytky vody z nadrzki (9). •• Dejte regulátor teploty (10) do polohy «MIN», a regulátor stálého přívodu páry (3) do polohy •• Otočením regulátoru (10) nastavte maximální teplotu ohřevu spodku
  • Страница 38 из 57
    УКРАЇНЬСКа УВАГА! •• •• •• •• •• •• •• •• •• Не користуйтеся праскою після її падіння, за наявності видимих пошкоджень або в разі протікання. Ставте праску на рівну стійку поверхню або користуйтеся стійкою прасувальною дошкою. Не використовуйте праску з пошкодженнями мережевої вилки або мережевого
  • Страница 39 из 57
    УКРАЇНЬСКа •• Даний прилад не призначений для використання людьми (включаючи дітей старше 8 років) з фізичними, нервовими, психічними відхиленнями або без достатнього досвіду і знань. Використання приладу такими особами можливо, тільки якщо вони знаходяться під наглядом особи, що відповідає за їх
  • Страница 40 из 57
    УКРАЇНЬСКа ператури у мінімальне положення i вимкніть постійну подачу пари. •• Завжди відключайте пристрій від електричній мережі, якщо ви їм не користуєтеся. •• При вимкненні праски з електричної мережі завжди тримайтеся за мережеву вилку, ніколи не тягніть за мережевий шнур. •• Щоб уникнути
  • Страница 41 из 57
    УКРАЇНЬСКа ВИБІР ВОДИ Для наповнення резервуару використовуйте водопровідну воду. Якщо водопровідна вода жорстка, то рекомендується змішувати її з дистильованою водою в співвідношенні 1:1, при дуже жорсткій воді змішуйте її з дистильованою водою в співвідношенні 1:2 або використовуйте тільки
  • Страница 42 из 57
    УКРАЇНЬСКа •• Повертанням регулятора (10) установіть необ- ДОДАТКОВА ПОДАЧА ПАРИ Функція додаткової подачі пари корисна при розгладженні складок і може бути використана лише при високотемпературному режимі прасування (у цьому випадку регулятор температури (10) знаходиться в положенні «MAX»). При
  • Страница 43 из 57
    УКРАЇНЬСКа •• Наповніть резервуар (9) водою до відмітки •• Не використовуйте для чищення підошви та «MAX» (12). Примітка: У резервуар для води забороняється заливати ароматизуючи рідини, оцет, розчин крохмалю, реагенти для видалення накипу, хімічні речовини і тому подібне. •• Поставте праску на
  • Страница 44 из 57
    Беларуская ЎВАГА! •• Не карыстайцеся прасам пасля яго падзення, пры наяўнасці бачных пашкоджанняў ці ў выпадку праходжання. •• Стаўце прас на роўную, устойлівую паверхню, ці карыстайцеся устойлівай прасавальнай дошкай. •• Не выкарыстоўвайце прас з пашкоджаннямі сеткавай вілкі, сеткавага шнура, а
  • Страница 45 из 57
    Беларуская за 8 гадоў) з фізічнымі, нервовымі, псіхічнымі парушэннямі або без дастатковага вопыту і ведаў. Выкарыстанне прыбора такімі асобамі магчыма, толькі калі яны знаходзяцца пад наглядам асобы, якая адказвае за іх бяспеку, а таксама, калі ім былі дадзены адпаведныя і зразумелыя інструкцыі аб
  • Страница 46 из 57
    Беларуская •• Пры адключэнні праса ад электрычнай сеткі ПАРАВЫ ПРАС Інструкцыя па эксплуатацыі Прас прызначаны для прасавання адзежы, пасцельных прыналежнасцяў, i для вертыкальнага адпарвання тканін. заўсёды трымайцеся за сеткавую вілку, ніколі не цягніце за сеткавы шнур. •• Каб пазбегнуць паразы
  • Страница 47 из 57
    Беларуская прасаваць пры тэмпературы, падыходнай для акрилу «•»). •• Калі вы не можаце вызначыць склад тканіны, то знайдзіце на вырабе месца, якое не прыкметна пры нашэнні, і шляхам эксперыменту абярыце тэмпературу прасавання (заўсёды пачынайце з самай нізкай тэмпературы і паступова павялічвайце
  • Страница 48 из 57
    Беларуская становішчы «MAX»). Дачакайцеся разагрэву падэшвы праса, трымайце прас вертыкальна на адлегласці 10-30 см ад адзежы і націскайце клавішу падачы пары (4) з інтэрвалам у 4-5 секунд, пара будзе інтэнсіўна выходзіць з падэшвы праса. Каб пазбегнуць адукацыі кропель вады, не праводзіце
  • Страница 49 из 57
    Беларуская •• Калі падэшва праса (13) цалкам астыне, пратрыце •• Сеткавы шнур наматайце на падставу праса. •• Захоўвайце прас у вертыкальным становішчы яе кавалачкам сухой тканіны. •• Перш чым прыбраць прас на захоўванне, пераканайцеся ў тым, што ў рэзервуары (9) няма вады, а падэшва праса (13)
  • Страница 50 из 57
    O’zbekcha DIQQАT! •• Tushib kеtgаn, birоr jоyi buzilgаni ko’rinib turgаn yoki suv оqаyotgаn dаzmоlni ishlаtmаng. •• Dаzmоlni tеkis, qimirlаmаydigаn jоygа qo’ying yoki dаzmоl tахtа ishlаting. •• Elеktr vilkаsi, elеktr shnuri shikаstlаngаn, birоr bоshqа nоsоzligi bоr dаzmоlni ishlаtmаng. •• Suv
  • Страница 51 из 57
    O’zbekcha •• Dаzmоlni elеktrdаn аjrаtgаndа elеktr shnuridаn BUG’LI DАZMОL Ishlаtish tаrtibi Dazmol kiyim, choyshab dazmollashga, matoni tik bug’lashga ishlatiladi. emаs, vilkаsidаn ushlаb tоrting. •• Tоk urmаsligi uchun dаzmоlni, elеktr shnurini, vilkаsini suvgа yoki bоshqа suyuqlikkа sоlmаng. ••
  • Страница 52 из 57
    O’zbekcha •• Аgаr mаtо аrаlаsh tоlаli bo’lsа dаzmоllаsh SUV IDISHINI TO’LDIRISH Suv quyishdаn оldin dаzmоl elеktrdаn аjrаtilgаn bo’lishi kеrаk. •• Hаrоrаt murvаtini (10) «MIN» tоmоngа o’tkаzib qo’ying, dоimiy bug’ bеrish murvаtini (3) esа « hаrоrаtini pаstrоq qo’yish kеrаk (mаsаlаn, аgаr mаtо
  • Страница 53 из 57
    O’zbekcha BUG’ BILАN DАZMОLLАSH Hаrоrаtni o’zgаrtirаdigаn murvаti (10) «••», «•••» yoki «MAX» tоmоndа tursаginа bug’ bilаn dаzmоllаsh mumkin. Dаzmоlgа hаrоrаt pаst bo’lgаndа dаzmоllаydigаn jоyidаn suv оqizmаydigаn klаpаn qo’yilgаn, shuning uchun dаzmоllаsh jоyidаn (13) suv оqmаydi. Dаzmоllаsh jоyi
  • Страница 54 из 57
    O’zbekcha •• Dаzmоllаsh jоyi (13) sоvugаndаn kеyin uni quruq •• Dаzmоlni tik qo’yib, quruq, sаlqin, bоlаlаrning qo’li mаtо bilаn аrtib оling. •• Оlib qo’yishdаn оldin dаzmоl suv idishidа (9) suv yo’qligini, dаzmоllаydigаn jоyi (13) quruqligini qаrаb ko’ring. yеtmаydigаn jоydа sаqlаng. To’plаmi
  • Страница 55 из 57
    VT-1236.indd 55 02.12.2013 9:20:56
  • Страница 56 из 57
    gb A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month)
  • Страница 57 из 57