Инструкция для VITEK VT-2620 ST

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

5

ENGLISH          

– 

Make  settings  of  the  unit  (see  OPERATION 
MODES section).

– 

Switch cooking/chopping on, by pressing the but-
ton (16)  , the button backlight will change color 
from red to green.

– 

After  cooking/chopping  is  over,  you  will  hear  4 
sound signals.

– 

To stop operation of the cooking/chopping mode 
press the button (16)  .

Attention! 

 

Do not remove the bowl (4) from the motor unit (1) 
during operation.

 

During making of soup and soup puree steam can 
escape from under the lid (8), it is normal and not 
a malfunction.

 

Bowl  (4),  lid  (8)  and  measuring  cup  (9)  get  hot 
during soup and soup puree cooking, do not touch 
hot surfaces with exposed parts of your body and 
do not lean over the unit.

 

When cooking dishes with a lot of spices and sea-
sonings, wash the bowl (4) right after cooking.

 

To avoid damage of the bowl (4) coating, do not 
put the bowl  (4) into cold water right after cook-
ing; let it cool down preliminarily.

 

The bowl (4) is not intended for washing in a dish-
washing machine.

OPERATION MODES
Setting  the  heating  temperature  and  cooking 
time

You  can  use  the  unit  for  cooking  soups,  by  setting 
temperature of the heating element (5) and the cook-
ing time from 1 to 90 minutes. After finishing the op-
eration in medium or high temperature mode, the unit 
will be switched to keep warm mode (60°C).  The keep 
warm mode lasts 25 minutes.
– 

In  the  standby  mode,  press  the  button  (13)  to 
select  the  heating  temperature  -  high  (100°C), 
medium (80°C) or low (60°C), the button (13) back-
light will flash.

– 

Set the cooking duration by consequently press-
ing or holding down the buttons (11) «+/-».

– 

Press the (16)   button, the unit starts cooking: 
cooking  time  countdown  starts,  button  (16) 

 

will  flash  green  and  symbol    will  appear  on  the 
display (3).

– 

If you set the low heating temperature, after cook-
ing the unit will be switched to the standby mode.

– 

If the unit was operated in the medium or high tem-
perature  mode,  after  cooking  you  will  hear  three 
sound  signals  and  the  unit  will  be  automatically 
switched  to  the  keep  warm  mode.  After  25  min-
utes the unit will be switched to the standby mode.

– 

To switch the keep warm mode off ahead of pre-
set time, press the button (16)  .

Automatic modes (keep warm mode is not available) 

“SOUP” mode

The “Soup” automatic mode duration is fixed, it is 28 
minutes.  The unit brings the liquid to the boiling point 
and  keeps  the  temperature  of  100°C  for  1  minute.  
Then soup maker is switched to the moderate heat-
ing mode (5 seconds - heating, 10 seconds - pause).
– 

In the standby mode, press the button (17) “Soup”, 
the button backlight will flash, the display will show 
the cooking time set by default. 

– 

Press the (16)   button, the unit starts cooking: 
the  display  (3)  will  show  the  symbol    and  the 
remaining  operation  time,  the  button 

  flashes 

green. 

– 

Stir soup periodically. To do this, press and hold 
down the button (18) “MIXING”.

“SOUP PUREE” mode

Duration  of  the  “Soup  puree”  automatic  mode  is 
fixed; it is 25 minutes. At the first stage of cooking the 
unit brings the liquid to the boiling point and keeps the 
temperature of 100°C for 1 minute.  Then soup maker 
is switched to the moderate heating mode (5 seconds 
-  heating,  10  seconds  -  pause).  The  first  stage  of 
cooking lasts 17 minutes.  The second stage of cook-
ing  consists  of  2  cycles  “chopping-pause-heating” 
and  lasts  for  7  minutes,  the  third  stage  is  the  cycle 
“chopping-pause-chopping” and lasts for 1 minute.

Attention! Never add ingredients during the sec-
ond  and  third  stages  of  the  “Soup  Puree”  pro-
gram!

– 

In the standby mode, press the button (15) “SOUP 
PUREE”, the button backlight will flash, the display 
will show the default cooking time.

– 

Press the (16)   button, the unit starts cooking: 
the symbol   and remaining operation time will be 
shown on the display (3).

– 

The symbol 

 appears on the display (3) during 

chopping.

“Blender” mode

The “Blender” mode allows to chop and mix different 
products.  The unit has four rotational speeds of the 
knife  (6),  where  “01”  is  the  minimum  speed,  “04”  is 
the maximum speed of rotation.  Maximal operation 
time is 3 minutes.
By default, the unit has the following settings:  speed 
of rotation - “03”, operation time - 2 minutes.

VT-2620.indd   5

20.06.2014   15:47:21

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 33
    VT-2620 ST Soup maker Суповарка 3 7 12 17 22 27 1 VT-2620.indd 1 20.06.2014 15:47:20
  • Страница 2 из 33
    VT-2620.indd 2 20.06.2014 15:47:20
  • Страница 3 из 33
    ENGLISH •• Remove the bowl from the motor unit and remove the products only after complete stop of knife’s rotation. •• When disconnecting the power plug from the mains, pull the plug but not the cord. •• Do not touch the motor unit body and power plug with wet hands. •• Do not use the unit near
  • Страница 4 из 33
    ENGLISH at least two hours at room temperature before switching on. Unpack the unit completely and remove any stickers that can prevent unit operation. – Check the unit for damages, do not use it in case of damages. – Before switching the unit on, make sure that your home mains voltage corresponds
  • Страница 5 из 33
    ENGLISH Make settings of the unit (see OPERATION MODES section). – Switch cooking/chopping on, by pressing the button (16) , the button backlight will change color from red to green. – After cooking/chopping is over, you will hear 4 sound signals. – To stop operation of the cooking/chopping mode
  • Страница 6 из 33
    ENGLISH Before you start chopping / mixing: •• Peel fruits, remove stones and cut products into small cubes of about 2x2 cm. •• Remove bones, sinews and cartilage from meat. •• Cut meat, onion, garlic, carrots etc. into approximately equal slices. •• When chopping greens, remove stems of herbs.
  • Страница 7 из 33
    русский •• Не допускайте соприкосновения сетевого шнура с горячими поверхностями и острыми кромками мебели. •• Запрещается использовать устройство вне помещений. •• Всегда отключайте устройство от электросети, если вы его не используете. •• Не прикасайтесь к лезвиям ножа, они острые и представляют
  • Страница 8 из 33
    русский •• Дети старше 8 лет и люди с ограниченными возможностями могут пользоваться устройством, только если они находятся под присмотром лица, отвечающего за их безопасность, а также, если им были даны соответствующие и понятные инструкции о безопасном использовании устройства и тех опасностях,
  • Страница 9 из 33
    русский – Мерный стаканчик (9) вставьте в отверстие крышки (8), совместив выступы на стаканчике с пазами в отверстии. Затем поверните стаканчик по часовой стрелке до упора. – Вставьте вилку сетевого шнура в розетку, прозвучит звуковой сигнал, мигнёт подсветка дисплея (3), а подсветка кнопки (16)
  • Страница 10 из 33
    русский устройство доводит жидкость до кипения и поддерживает температуру 100°С в течение 1 минуты. Затем суповарка переходит в режим умеренного нагрева (5 секунд нагрев, 10 секунд пауза). Первый этап приготовления длится 17 минут. Второй этап приготовления состоит из 2 циклов
  • Страница 11 из 33
    русский – Кнопками (11) «+/-» установите скорость вращения ножа (5). – Установите продолжительность работы. Для этого одной рукой нажмите и удерживайте кнопку (14) «БЛЕНДЕР», другой рукой нажимайте кнопки (11) «+/-». – Завершив настройку, нажмите кнопку (16) , начнётся измельчение. На дисплее (3)
  • Страница 12 из 33
    Қазақша КӨЖЕӘЗІРЛЕГІШ Құрылғы көже, көже-езбе әзірлеуге, сондай-ақ әртүрлі азық-түліктерді ұсақтау және араластыруға арналған. •• Құрылғыны бөлмеден тыс жерде пайдалануға тыйым салынады. •• Егер құрылғыны пайдаланбайтын болсаңыз, оны міндетті түрде электр желісінен ажыратып отырыңыз. •• Пышақ
  • Страница 13 из 33
    Қазақша сұйықтықпен қоса алғандағы жалпы көлемі 1400 мл аспауы тиіс. «Блендер» режиміндегі араластырылатын және ұсақталатын ингредиенттердің (сұйықтықты қоса алғанда) жалпы көлемі 1700 мл аспауы тиіс. «Мұз» режимінде бір мезгілде ең көбі 8-10 мұз текшелерін өңдеңіз (жалпы салмағы 100 г аспауы
  • Страница 14 из 33
    Қазақша (3) жарығы, басқару түймелерінің жарығы жанып тұрады, ал (16) түйме қызыл түспен жыпылықтап тұрады. – Егер құрылғы күту режимінде тұрып, сіз басқару панелінің түймесіне (2) 1 минут ішінде қол тигізбесеңіз, онда құрылғы ұйқы режиміне ауысады. – Ұйқы режимінде дисплей (3) жарығы жоқ, ал (16)
  • Страница 15 из 33
    Қазақша және құрылғы температураны ұстап тұру режиміне өтеді. 25 минут өткен соң құрылғы күту режиміне өтеді. – Температураны ұстап тұру режимін орнатылған түймесін уақыттан бұрын ажырату үшін (16) басыңыз. – Ұсақтау кезінде дисплейде (3) болады. таңбасы пайда «Блендер» режимі «Блендер» режимі
  • Страница 16 из 33
    Қазақша әдепкі бойынша орнатылған баптаулар көрінеді. – (16) түймесін басыңыз, пышақ (6) айнала бастайды, дисплейде таңбасы пайда болады, осы кезде қалған жұмыс уақыты көрсетіледі. – «Мұз» режимінде жұмыс жасағанда қақпағын ұстап тұрыңыз. МОТОРЛЫ БЛОКТЫ (1) КЕЗ КЕЛГЕН СҰЙЫҚТЫҚТАРҒА БАТЫРУҒА, ОНЫ
  • Страница 17 из 33
    УКРАЇНЬСКа •• Не допускайте зіткнення мережевого шнура з гарячими поверхнями і гострими кромками меблів. •• Забороняється використовувати пристрій поза приміщеннями. •• Обов’язково вимикайте пристрій з електромережі, якщо ви їм не користуєтеся. •• Не торкайтеся лез ножів, вони дуже гострі і
  • Страница 18 из 33
    УКРАЇНЬСКа •• •• •• •• •• •• лише в тому випадку, якщо вони знаходяться під наглядом особи, що відповідає за їх безпеку, за умови, що ним були дані відповідні і зрозумілі інструкції про безпечне користування пристроєм і тієї небезпеки, яка може виникати при його неправильному використанні. З
  • Страница 19 из 33
    УКРАЇНЬСКа нання заданої програми з моменту, на якому вона була припинена. – У випадку відсутності електроживлення більше 20 хвилин необхідно заново зробити програмування пристрою. – – Режим очікування, сплячий режим та функція автовимкнення – Якщо пристрій знаходиться у режимі очікування, він
  • Страница 20 из 33
    УКРАЇНЬСКа – Послідовно натискуючи або утримуючи кнопки (11) «+/-», установіть тривалість приготування. , пристрій пере– Натисніть на кнопку (16) йде до приготування: почнеться зворотний буде відлік часу приготування, кнопка (16) блимати зеленим кольором, а на дисплеї (3) з’явиться символ . – Якщо
  • Страница 21 из 33
    УКРАЇНЬСКа – Установіть тривалість роботи. Для цього однією рукою натисніть і утримуйте кнопку (14) «БЛЕНДЕР», іншою рукою натискуйте на кнопки (11) «+/-». – Завершивши настроювання, натисніть на , почнеться здрібнювання. На кнопку (16) дисплеї (3) будуть відображатися встановта лена швидкість
  • Страница 22 из 33
    Беларуская •• Забараняецца выкарыстоўваць прыладу па-за памяшканнямі. •• Абавязкова адключайце прыладу ад электрасеткі, калі вы яе не выкарыстоўваеце. •• Не дакранайцеся да лёзаў нажа, яны вострыя і ўяўляюць небяспеку! •• У выпадку неспадзяванага прыпынку нажа адключыце прыладу ад электрычнай
  • Страница 23 из 33
    Беларуская •• •• •• •• •• •• Увага! Не апускайце маторны блок (1), сеткавы шнур і вілку сеткавага шнура ў ваду ці ў любыя іншыя вадкасці. Не змяшчайце чару (4) у посудамыйную машыну. калі яны знаходзяцца пад наглядам асобы, якая адказвае за іх бяспеку, пры ўмове, што ім былі дадзены адпаведныя і
  • Страница 24 из 33
    Беларуская рэжымаў «Суп» і «Суп-пюрэ», актывуецца функцыя памяці працягласцю да 20 хвілін. – Калі электрасілкаванне было адноўлена на працягу 20 хвілін, прылада працягвае выкананне зададзенай праграмы з моманту, на якім яна была прыпынена. – У выпадку адсутнасці электрасілкавання больш 20 хвілін
  • Страница 25 из 33
    Беларуская – – – – – (100°С), сярэднюю (80°С) ці нізкую (60°С), пры гэтым падсвятленне кнопкі (13) будзе міргаць. Паслядоўна націскаючы ці ўтрымліваючы кнопкі (11) «+/-», устанавіце працягласць прыгатавання. Націсніце на кнопку (16) , прылада пяройдзе да прыгатавання: пачнецца зваротны адлік будзе
  • Страница 26 из 33
    Беларуская Устанавіце працягласць працы. Для гэтага адной рукой націсніце і ўтрымлівайце кнопку (14) «БЛЭНДАР», іншай рукой націскайце на кнопкі (11) «+/-». – Завяршыўшы настройку, націсніце на кнопку , пачнецца драбненне. На дысплеі (16) (3) будуць адлюстроўвацца ўстаноўленая і час працы, хуткасць
  • Страница 27 из 33
    O’zbekcha SHO’RVА PISHIRGICH Jihоz sho’rvа, pyurеli sho’rvа pishirishgа, turli mаsаlliqni mаydаlаshgа vа аrаlаshtirishgа ishlаtilаdi. •• Jihоzni •• •• Qismlаri 1. Mоtоr blоki 2. Ishlаtish pаnеli 3. Displеy 4. Sho’rvа pishirgich idishi 5. Qizitgich 6. Pichоq 7. Qоpqоq mаhkаmlаgichi 8. Qоpqоq 9.
  • Страница 28 из 33
    O’zbekcha •• •• •• •• •• tushunаrli qilib o’rgаtilgаn, nоto’g’ri ishlаtilgаndа qаndаy хаvf bo’lishi mumkinligi tushuntirilgаn bo’lsаginа jihоzni ishlаtishlаri mumkin. Bоlаlаrni ehtiyot qilish uchun o’rаshgа ishlаtilgаn pоlietilеn хаltаlаrni qаrоvsiz qоldirmаng. Diqqаt! Bоlаlаr pоlietilеn хаltа yoki
  • Страница 29 из 33
    O’zbekcha Kutish hоlаtidа turishi, uхlаsh hоlаtigа o’tishi vа o’zi o’chish хususiyati – Kutish hоlаtidа jihоz ishlаtishgа tаyyor bo’lаdi. Kutish hоlаtidа displеy (3) yorishib ishlаtish pаnеlidаgi tugmаlаr o’chmаsdаn yonаdi, tugmаsi (16) esа qizil bo’lib o’chib-yonib turаdi. – Kutish hоlаtidа 1
  • Страница 30 из 33
    O’zbekcha Diqqаt! «Pyurеli sho’rvа» dаsturining ikkinichi vа uchinchi bоsqichlаridа оvqаtgа mаsаlliq qo’shish tа’qiqlаnаdi! yashil bo’lib o’chib-yonаdi, displеydа (3) esа аlоmаti ko’rinаdi. – Аgаr оvqаt pishаdigаn hаrоrаt pаst qilib qo’yilgаn bo’lsа оvqаt pishgаnidаn kеyin jihоz kutish hоlаtigа
  • Страница 31 из 33
    O’zbekcha (14) bоsib ushlаb turing, bоshqа qo’lingiz bilаn esа «+/-» tugmаsini (11) bоsing. tugmаsini (16) – To’g’rilаb bo’lgаndаn kеyin bоsing, jihоz mаsаlliqni mаydаlаy bоshlаydi. Displеydа (3) bеlgilаb qo’yilgаn pichоq аlоmаti vа ishlаydigаn аylаnаdigаn tеzlik, vаqti ko’rinаdi. O’ZINI TОZАLАSHI
  • Страница 32 из 33
    gb A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month)
  • Страница 33 из 33