Инструкция для BEST Gloss SS

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

14

deutsch

!

 Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisun-

gen und von Fachpersonal durchzuführen.

Monteurhinweis

Bevor das Gerät montiert wird ist eine Funktionsprüfung 

(Lüftung und Beleuchtung) vorzunehmen. Ebenso muss 

die Geräteoberfläche auf ästhetische Mängel bzw. Be

-

schädigungen der Oberflächen überprüft werden.

Wenn dabei ein Defekt erkennbar ist, darf das Gerät 

nicht montiert werden. Melden Sie den Schaden direkt 

unter Angabe 

- der Artikelnummer

- der Lieferschein- oder AB- oder Rg.-Nr.

- der Seriennummer

- des Barcodes

- an kundendienst@best-hauben.de bzw. per Fax an 

0221-348-049-99

Achtung, die Gewährleistung gilt im Abluftbetrieb 

nur dann, wenn die Abluftleitung durchgängig einen 

Durchmesser von mind. 125 mm bzw. das Äquivalent 

in Flachkanal aufweist. Für externe Motoren muss der 

Durchmesser auf der gesamten Länge 150 mm oder 

das Äquivalent in Flachkanal aufweisen.

 Bei Installations- und Wartungsarbeiten Han-

dschuhe tragen.

aBleITUNG der aBlUFT

(Für die Abluftversionen)

!

  Die Abluftöffnung und -leitung (Durchmesser 150 mm) 

vorbereiten.

!

  Eine möglichst kurze Leitung verwenden.

!

  Eine Leitung mit einer möglichst geringen Anzahl von 

Krümmungen verwenden (max. Winkel der Krüm

-

mung: 90°).

!

  Starke Änderungen des Leitungsdurchmessers sind 

zu vermeiden.

!

  Die Innenfläche der Leitung muss so glatt wie möglich 

sein.

!

  Das Material der Leitung muss von den Normen 

zugelassen sein.

!

  Die Dunstabzugshaube nicht an die Abzugsleitung 

von Verbrennungsrückständen (von Heizungen, Ka-

minen, Öfen usw.) anschließen.

!

  In Bezug auf den Abluftabzug müssen die Vorschrif-

ten der zuständigen Behörden eingehalten werden.

 

Die Abluft darf außerdem nicht über einen Hohlraum 

in der Mauer abgezogen werden, wenn dieser nicht 

ausdrücklich zu diesem Zweck bestimmt ist.

!

  Den Raum mit Lufteintrittsöffnungen versehen, um 

zu vermeiden, dass die Dunstabzugshaube einen 

Unterdruck im Raum aufbaut (der 0,04 mbar nicht 

überschreiten darf); wird die Haube nämlich gleichzei-

tig mit nicht elektrischen Geräten (Gasöfen, Ölöfen, 

Kohleöfen usw.) benutzt, kann es zu einer Ansaugung 

der Abgase aus der Wärmequelle kommen.

UMlUFT- oder aBlUFTVerSIoN?

Die Abzugshaube kann als Abluft- oder Umluftversion 

installiert werden. Entscheiden Sie vor der Installation, 

welche Version Sie wünschen (Umluft- oder Abluftver-

sion). Zur Verbesserung 

der Effizienz raten wir, die 

Haube (sofern möglich) 

als Abluftversion zu instal-

lieren.

 abluftversion

Die Dunstabzugshaube 

reinigt die Luft und gibt 

sie über eine Abluftleitung 

nach außen ab (Durch-

messer 150 mm).

 Umluftversion

Die Dunstabzugshaube 

reinigt die Luft und leitet 

sie sauber wieder in den 

Raum zurück. Für diese 

Version wird Folgendes 

benötigt: 1 Luftleitbrett, 1 

Reduzierstück, 1 Kohle-

filter.

Die Luftauslassschlitze 

des oberen Rohrs müssen 

nach oben gerichtet sein.

BedIeNeleMeNTe

a)

 LICHT einschalten.

B)

 LICHT ausschalten. 

c)

 Drosselt die Geschwindigkeit auf ein Minimum. Bei 2 

Sek. langem Drücken wird der Motor abgeschaltet.

d)

 Betätigung des Motors (mit der zuletzt verwendeten 

Geschwindigkeit) und Erhöhen der Geschwindigkeit bis 

zum Maximum.

e)

 RESET FILTERALARM / TIMER: Wird diese Taste 

während der Anzeige des Filteralarms (bei abgeschal-

tetem Motor) gedrückt, wird der Stundenzähler null-

gestellt. Wird die Taste hingegen bei laufendem Motor 

gedrückt, wird der TIMER aktiviert, der die Abzughaube 

nach 5 Minuten automatisch abschaltet.

l1)

 Die vier GRÜNEN LEDs zeigen die momentane 

Geschwindigkeit an.

l2)

 Wenn die LED rot ist (bei abgeschaltetem Motor), 

zeigt sie FILTERALARM an. Wenn die LED grün ist und 

blinkt, zeigt sie an, dass der TIMER über die Taste E 

aktiviert worden ist.

FIlTeralarM: 

Nach einer Betriebszeit von 30h leuchtet LED L2 stets 

ROT, um anzuzeigen, dass die Fettfilter gereinigt 

werden müssen. Nach einer Betriebszeit von 120h 

blinkt LED L2 ROT, um anzuzeigen, dass die Fettfilter 

gereinigt und die Kohlenfilter ausgetauscht werden 

müssen. Nach der Reinigung den Fettfiltern (und/oder 

A

B

C

D

L1

E

L2

OFF

ON

OFF/-

OFF/+

R

de

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 41
    Gloss Italiano, 10 English, 12 Deutsch, 14 Français, 16 Español, 17 Português, 20 Nederlands, 22   Dansk, 26 Suomi, 28 Svenska, 30 Ελληνικά, 32 Română, 34 Čeština, 36 Slovensky, 38 Istruzioni per l’uso Instructions for use Betriebsanleitung Mode d’emploi Instrucciones de uso Instruções de
  • Страница 2 из 41
    2
  • Страница 3 из 41
    3
  • Страница 4 из 41
    1x 1x ø 15cm 1x ø 12.5cm 1x 5x 1x 5x 4.8x38mm 1x 3.9x9.5mm 1x 3x 4x 3.9x16mm 1x 4x M4 x 8mm 1x 6x 3.9 x 6mm 1x 1x 4 1x 1x
  • Страница 5 из 41
    L = 65 cm min. 5
  • Страница 6 из 41
    1 3 Ø 8 mm x5 2 4 MIN 585 mm MAX 845 mm 95 mm 5 mm 5 5 mm 5 mm 335 mm 650 mm 900 mm 6 5
  • Страница 7 из 41
    6 9 3.9 x 9.5 mm 7 10 MIN 585 mm MAX 845 mm 5 mm 8 3.9 x 9.5 mm 11 4.8 x 38 mm 7
  • Страница 8 из 41
    12 15 3.9 x 16 mm 16 13 Ø 4,5 x 16 mm M 4x8 mm 14 8 17
  • Страница 9 из 41
    21 18 3,9x6 mm 19 20 9
  • Страница 10 из 41
    Italiano IT ! L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e da personale professionalmente qualificato. Utilizzare dei guanti nelle operazioni di installazione e di manutenzione. Scarico dell’aria (Per le versioni aspiranti) ! Predisporre il foro ed il condotto di scarico dell’aria
  • Страница 11 из 41
    MANUTENZIONE ! Prima di pulire o fare manutenzione togliere la tensione. Sostituzione LED - Sostituire con LED dello stesso tipo. IT Pulizia della cappa QUANDO PULIRE: pulire almeno ogni 2 mesi per evitare rischi di incendio. PULIZIA ESTERNA: usare un panno inumidito con acqua tiepida e detersivo
  • Страница 12 из 41
    English EN ! The appliance must be installed by a qualified person in compliance with the instructions provided. Wear gloves when carrying out installation and maintenance operations. AIR VENT (for ducting versions) ! Prepare the hole and the air vent duct (150 mm diameter). ! Use a duct of the
  • Страница 13 из 41
    MAINTENANCE ! Before cleaning or maintenance cut the power. Replacing the LEDS - Replace with leds of the same type. EN Cleaning the hood WHEN TO CLEAN IT: clean it at least every 2 months to prevent the risk of fire. EXTERNAL CLEANING: use a cloth moistened in lukewarm water and neutral detergent
  • Страница 14 из 41
    Deutsch DE ! Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen. Monteurhinweis Bevor das Gerät montiert wird ist eine Funktionsprüfung (Lüftung und Beleuchtung) vorzunehmen. Ebenso muss die Geräteoberfläche auf ästhetische Mängel bzw. Beschädigungen der
  • Страница 15 из 41
    dem Austausch der Kohlenfilter) ist zur Rückstellung des Stundenzählers die Taste E (RESET) während der Anzeige des Filteralarms zu drücken. Austausch der Leds - Durch Leds desselben Typs ersetzen. DE WARTUNG ! Vor dem Reinigen oder Warten die Spannungszufuhr ausschalten. Reinigung der Abzugshaube
  • Страница 16 из 41
    Français FR ! L’installation doit être effectuée par un professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant. Faire usage de gants lors des opérations d’installation et d’entretien. ÉVACUATION DE L’AIR (pour les versions aspirantes) ! Réaliser le trou et installer la conduite
  • Страница 17 из 41
    ENTRETIEN ! Avant de procéder au nettoyage ou à une opération d’entretien, couper l’alimentation électrique. Changement des LEDS - Les remplacer par des leds du même type. FR Nettoyage de la hotte QUAND NETTOYER LA HOTTE? la nettoyer au moins une fois tous les 2 mois pour prévenir le risque
  • Страница 18 из 41
    Español ES ! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal profesionalmente calificado. Utilice guantes durante las operaciones de instalación y mantenimiento. EXTRACCIÓN DE AIRE (Para las versiones aspiradoras) ! Prepare el agujero y el conducto de extracción de aire
  • Страница 19 из 41
    MANTENIMIENTO ! Desconecte la tensión antes de efectuar operaciones de limpieza o mantenimiento. Sustitución de los LEDS - Cambiar por LEDS del mismo tipo. ES Limpieza de la campana CUÁNDO LIMPIAR: limpie por lo menos cada 2 meses para evitar los riesgos de incendio. LIMPIEZA EXTERNA: utilice un
  • Страница 20 из 41
    Português PT ! A instalação deve ser realizada segundo estas instruções e por pessoal profissional qualificado. Utilizar luvas nas operações de instalação e manutenção. SAÍDA DO AR (Para as versões aspirantes) ! Preparar o furo e a conduta para exaustão do ar (diâmetro 150mm). ! Utilizar uma
  • Страница 21 из 41
    MANUTENÇÃO ! Ates de limpar ou efectuar a manutenção desligar a tensáo. Substituição das LEDS - Substituir por leds do mesmo tipo. PT Limpeza do exaustor QUANDO EFECTUAR A LIMPEZA: limpar pelo menos cada 2 meses para evitar riscos de incêndio. LIMPEZA EXTERNA: usar um pano humedecido previamente
  • Страница 22 из 41
    Nederlands NL ! De installatie moet worden uitgevoerd door een bevoegde installateur en volgens de instructies van de fabrikant. Gebruik altijd handschoenen tijdens alle installatieen onderhoudswerkzaamheden. LUCHTAFVOER (Voor afvoer afzuigkappen) ! Opening en afvoerbuis (doorsnede 150mm)
  • Страница 23 из 41
    ONDERHOUD. ! Stroomvoorziening uitschakelen alvorens de afzuigkap te reinigen of onderhouden Reiniging van de afzuigkap WANNEER: minstens 1 keer in de 2 maanden reinigen om brandgevaar te vermijden. REINIGING VAN DE BUITENKANT: maak gelakte oppervlakken schoon m.b.v. een zachte doek, bevochtigd met
  • Страница 24 из 41
     RU !                                  
  • Страница 25 из 41
               RU                               
  • Страница 26 из 41
    Dansk DK ! Installationen skal udføres i overensstemmelse med instruktionerne og af en kvalificeret tekniker. se. Anvend handsker ved montering og vedligeholdel- UDLUFTNING AF LUFTEN (til modellerne med udluftning) ! Lav et hul til udluftningsrøret (diameter 150mm). ! Anvend ikke et længere
  • Страница 27 из 41
    VEDLIGEHOLDELSE ! Sørg for at tage slukke for emhætten før den rengøres eller vedligeholdes. Udskiftning af LED - Skift LED’ et ud med et af samme type. DK DK Rengøring af emhætten HVORNÅR SKAL DEN RENGØRES: rengør mindst hver anden måned for at undgå brandfare. UDVENDIG RENGØRING: anvend en fugtig
  • Страница 28 из 41
    Suomi FI ! Asennus tulee suorittaa näiden ohjeiden mukaisesti pätevän henkilöstön avulla. na. Käytä suojakäsineitä asennus- ja huoltotöiden aika- ILMANPOISTO (Imuversiot) ! Valmistele aukko ja ilmanpoistoputki (halkaisija 150 mm). ! Käytä mahdollisimman lyhyttä putkea. ! Käytä mahdollisimman suoraa
  • Страница 29 из 41
    HUOLTO ! Ennen puhdistus- tai huoltotöitä poista jännite. Ledin vaihto - Vaihda tilalle samanlainen LED-valodiodi. FI Liesituulettimen puhdistus KOSKA PUHDISTAA: puhdista vähintään kahden kuukauden välein tulipalovaaran ehkäisemiseksi. ULKO-OSAN PUHDISTUS: käytä haalealla vedellä ja miedolla
  • Страница 30 из 41
    Svenska SV ! Installationen ska ske enligt dessa anvisningar och av behörig personal. Använd handskar vid åtgärder för installation och underhåll. LUFTUTLOPP (För de insugande versionerna) ! Förbered hålet och ledningen för ett luftutlopp (diameter 150mm). ! Använd en ledning som är så kort som
  • Страница 31 из 41
    UNDERHÅLL ! Ta bort spänningen innan du ska göra rent eller utföra underhållsåtgärder. Ersättning av LED - Ersätt med en LED av samma sort. SV Rengöring av spiskåpan NÄR SKA DEN GÖRAS REN: rengör åtminstone en gång varannan månad för att undvika brandrisk. UTVÄNDIG RENGÖRING: använd en trasa som
  • Страница 32 из 41
    Ελληνικά GR ! Η εγκατάσταση διενεργείται σύμφωνα με τις οδηγίες αυτές και από προσωπικό επαγγελματικά ειδικευμένο. Χρησιμοποιείτε γάντια στις εργασίες εγκατάστασης και συντήρησης. ΕΚΚΕΝΩΣΗ ΤΟΥ ΑΕΡΑ (Για τις εκδόσεις απορρόφησης) ! Προετοιμάστε την οπή και τον αγωγό εκκένωσης του αέρα (διάμετρος
  • Страница 33 из 41
    ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ! Πριν καθαρίσετε ή κάνετε συντήρηση διακόψτε το ηλεκτρικό. Καθαριότητα του απορροφητήρα ΠΟΤΕ ΚΑΘΑΡΙΖΕΤΑΙ: τον καθαρίζετε τουλάχιστον κάθε 2 μήνες για να αποσοβηθούν κίνδυνοι πυρκαγιάς. ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ: χρησιμοποιήστε ένα πανί βρεγμένο με χλιαρό νερό και ουδέτερο απορρυπαντικό (για
  • Страница 34 из 41
    Română RO ! Instalarea se va face conform prezentelor instrucţiuni, numai de persoane calificate. Utilizaţi mănuşi pe parcursul operaţiunilor de instalare şi întreţinere. Evacuarea aerului (Pentru versiunile cu aspirare) ! Pregătiţi orificiul şi conducta de evacuare a aerului (diametrul 150mm). !
  • Страница 35 из 41
    ÎNTREŢINERE ! Înainte de a curăţa sau efectua întreţinerea decuplaţi tensiunea. Înlocuire LED - Înlocuiţi cu LED-uri de acelaşi tip. RO Curăţarea hotei CÂND TREBUIE CURĂŢATĂ: curăţaţi cel puţin o dată la 2 luni pentru a evita riscul de incendiu. CURĂŢARE EXTERNĂ: utilizaţi o lavetă umezită în apă
  • Страница 36 из 41
    Čeština CZ ! Instalace musí být provedena podle uvedených pokynů odborně kvalifikovaným personálem. Při provádění operací instalace a údržby používejte rukavice. odtah vzduchu (pro sací verze) ! Připravte otvor a trubici odtahu vzduchu (průměr 150 mm). ! Použijte trubici o nejkratší možné délce. !
  • Страница 37 из 41
    údržba ! Před čištěním nebo prováděním údržby odpojte od zdroje napětí. Výměna diody LED - Nahraďte diodu LED stejným typem diody. CZ Čištění digestoře KDY ČISTIT: Čistit alespoň každé 2 měsíce, abyste zabránili riziku vzniku požáru. VNĚJŠÍ ČIŠTĚNÍ: Používejte navlhčený hadřík s vlažnou vodou a
  • Страница 38 из 41
    Slovensky SK ! Napravo sme v skladu s temi navodili namestiti samo usposobljeno osebje. OVLÁDAČE Pri vykonávaní inštalácie a údržby používajte rukavice. A) B) C) ODVOD VZDUCHU (Pri verziách s odvodom vzduchu) ! Pripravte otvor a rúrku na odvod vzduchu (priemer 150mm). ! Použite rúrku s minimálnou
  • Страница 39 из 41
    ÚDRŽBA ! Pred čistením alebo vykonávaním údržby odpojte spotrebič od elektrického napájania. Ersättning av LED - Ersätt med en LED av samma sort. SK Čistenie odsávača pár KEDY ČISTIŤ: aby sa predišlo riziku požiaru, čistite odsávač aspoň každé 2 mesiace. ČISTENIE POVRCHU: používajte utierku
  • Страница 40 из 41
    04308247/1 - GLOSS EVO 40
  • Страница 41 из 41