Инструкция для Bort BPS-570U-Q

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

12

NL

Nederlands

Decoupeerzaag

INTRODUKTIE

Deze machine is bestemd voor het doorzagen van (en 
het zagen van uitsparingen in) hout, kunststof, metaal, 
keramiekplaten en rubber, en is geschikt om recht en in 
bochten te zagen bij 0° of 45°.

TECHNISCHE SPECIFIKATIES     

 

 1 

MACHINE-ELEMENTEN     

 

 2 

1. Schakelaar voor aan/uit
2. Knop voor vastzetten van schakelaar
3. Instelwieltje voor zaagsnelheid
4. Schakelaar voor kiezen van zaagfunctie

VEILIGHEID

LET OP! Lees alle voorschriften. Wanneer de volgende 
voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een 
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg heb-
ben.

•  Houd altijd het snoer verwijderd van de bewegende 
delen van uw machine
•  Raak het snoer niet aan, als dit tijdens de werk-
zaamheden wordt beschadigd of doorgesneden, maar 
trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact
•  Gebruik de machine niet, wanneer het snoer bescha-
digd is; laat dit door een erkende vakman vervangen
•  Zaag geen materiaal, dat asbest bevat
•  Gebruik geen beschadigt, vervormd of bot zaagblad
•  Blijf met uw handen uit de buurt van het zaagblad ti-
jdens het gebruik van de machine
•  Verwijder, voordat u begint te zagen, alle obstakels 
zowel boven als onder het zaagvlak
•  Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u een 
instelling verandert of een accessoire verwisselt

•  Draag een stofmasker bij het bewerken van materi-
alen, waarbij stof vrijkomt dat een gevaar vormt voor 
de gezondheid; controleer voor de bewerking met 
welke materialen u te maken hebt

•  Draag een veiligheidsbril bij het bewerken van splinte-
rend materiaal
•  Voorkom schade, die kan onstaan door schroeven, 
spijkers en andere voorwerpen in uw werkstuk; verwijder 
deze, voordat u begint te zagen
•  Controleer vóór elk gebruik de werking van de ma-
chine, en laat deze in geval van een defect onmiddellijk 
repareren door een erkende vakman; open zelf nooit de 
machine
•  Controleer of het voltage, dat vermeld staat op het ty-
peplaatje van de machine, overeenkomt met de netspan-
ning (met 230V of 240V aangeduide machines kunnen 
ook op 220V aangesloten worden)
•  Sluit uw machine, bij gebruik buitenshuis, aan via een 
aardlekschakelaar (FI) met maximaal 30 mA uitschakel- 
stroom, en gebruik alleen voor buitenshuis gebruik goed-
gekeurde verlengsnoeren, voorzien van een spatwater-
dichte contactstop

•  Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB(A) 
overschrijden; draag oorbeschermers
•  Als u uw machine wegzet moet de motor uitgescha-
keld zijn en de bewegende delen tot stilstand zijn geko-
men
•  SBM Group kan alleen een correcte werking van de 
machine garanderen, indien originele accessoires wor-
den gebruikt
•  Gebruik volledig uitgerolde en veilige verlengsnoeren 
met een capaciteit van 16 Ampère
•  In geval van elektrische of mechanische storing, de 
machine onmiddellijk uitschakelen en de stekker uit het 
stopcontact trekken
•  Deze machine mag niet worden gebruikt door men-
sen, die jonger zijn dan 16 jaar

       

De machine is dubbel geïsoleerd overeen-
komstig EN 50144; een aardedraad is daarom 
niet nodig.

ONDERHOUD

       

Zorg dat de machine niet onder spanning staat 
wanneer onderhoudswerkzaamheden aan het 
mechaniek worden uitgevoerd.

De machines van SBM Group zijn ontworpen om gedu-
rende lange tijd probleemloos te functioneren meteen 
minimum aan onderhoud. Door de machine regelmatig te 
reinigen en op de juiste wijze te behandelen, draagt u bij 
aan een hoge levensduur van uw machine.
Reinig de machinebehuizing regelmatig meteen zachte 
doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de 
ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn. Gebruik bij 
hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met zeep-
water. Gebruik geen oplosmiddelen als benzine, alcohol, 
ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunst-
stof onderdelen.
Smeer de zaagbladgeleider regelmatig.
Indien zich een storing voordoet als gevolg van bijvoor-
beeld slijtage van een onderdeel, neem dan contact op 
met uw plaatselijke SBM Group-dealer. 

MILIEU

Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de ma-
chine in een stevige verpakking geleverd. De verpakking 
is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materiaal. 
Maak daarom gebruik van de mogelijkheid om de verpak-
king te recyclen.
Breng oude machines wanneer u ze vervangt naar uw 
plaatselijke SBM Group-dealer. Daar zal de machine op 
milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 43
    BPS-570U 93727000 GB User’s Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 PL Instruksja obsługi . . . . . . . . . . . . . . 20 DE Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . 7 CZ Návod k použití. . . . . . . . . . . . . . . . 21 FR Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 SI Navodilo za
  • Страница 2 из 43
  • Страница 3 из 43
    230 V 50 Hz 4 570 W 0-3000 min-1 65 mm 8 mm 2.3 kg
  • Страница 4 из 43
    5 2 6 7 S TE T 3
  • Страница 5 из 43
    8 1 0 2 3 0 2 3 3 ALU 0 1 ALU 9 ALU 1 2 4 5 6 3 4 5 1 2 3
  • Страница 6 из 43
    English • The noise level when working can exceed 85 dB(A); wear ear protection • When you put away the tool, switch off the motor and ensure that all moving parts have come to a complete standstill • SBM Group can assure flawless functioning of the tool only when original accessories are used •
  • Страница 7 из 43
    DE Deutsch von 30 mA max. anschließen, und nur ein Verlängerungskabel benutzen, das für die Anwendung im Freien vorgesehen und mit einer spritzwassergeschützten Anschlußstelle versehen ist • Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A) überschreiten; Gehörschutz tragen • Sobald Sie sich von Ihrem
  • Страница 8 из 43
    Français • En cas d’usage à l’extérieur, branchez l’outil par l’intermédiaire d’un coupe-circuit (FI) avec courant de réaction de 30 mA au maximum, et utilisez uniquement un câble de prolongement spécial pour l’extérieur équipé d’une prise résistant aux éclaboussures • Le niveau sonore en
  • Страница 9 из 43
    ES Español • Cuando utilice la herramienta en el exterior, enchúfela a través del interruptor de la corriente (FI) con un interruptor diferencial de 30 mA como máximo; sólo utilice un cable de extensión apropiado para su uso en el exterior y equipado con un enchufe a prueba de salpicaduras • El
  • Страница 10 из 43
    PT Português • Quando utilizar a ferramenta no exterior, ligue-a utilizando um disjuntor de corrente de falha (FI) com uma corrente de disparo de 30 mA no máximo e utilize apenas uma extensão destinada a utilização no exterior e que esteja equipada com uma tomada de união à prova de salpicos • O
  • Страница 11 из 43
    IT Italiano • Quando usato all’esterno, collegare l’utensile ad un interruttore automatico di rete (FI) con una corrente di scatto di 30 mA massimo, ed usare solamente il cavo di prolunga inteso per uso esterno e munito di una presa antispruzzo • Durante le operazioni di lavoro il livello di
  • Страница 12 из 43
    NL Nederlands • Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB(A) overschrijden; draag oorbeschermers • Als u uw machine wegzet moet de motor uitgeschakeld zijn en de bewegende delen tot stilstand zijn gekomen • SBM Group kan alleen een correcte werking van de machine garanderen, indien originele
  • Страница 13 из 43
    SE Svenska • I händelse av onormala elektriska eller mekaniska störningar, stäng genast av maskinen och dra ur stickkontakten • Denna maskin bör ej användas av personer under 16 års ålder Figursåg INTRODUKTION Maskinen är dubbelt isolerad i överensstämmelse med EN 50144, vilket innebär att det inte
  • Страница 14 из 43
    FI Suomi • Kun panet koneen pois, sammuta moottori ja varmista, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet • SBM Group pystyy takaamaan työkalun moitteettoman toiminnan vain, kun käytetään alkuperäisiä tarvikkeit • Käytä täysin rullaamattomia ja turvallisia jatkejohtoja, joiden kapasiteetti on 16
  • Страница 15 из 43
    NO Norsk • Bruk en sikker skjøteledning som er helt og uten knuter, og med en kapasitet på 16A • I tilfelle noe elektrisk eller mekanisk unormalt, slå øyeblikkelig av bryteren og dra ut støpslet • Verktøyet må ikke brukes av personer under 16 år Stikksag INTRODUKSJON Maskinen er dobbelt isolert i
  • Страница 16 из 43
    DK Dansk • Under arbejde med værktøjet kan lydniveauet overstige 85 dB(A); brug høreværn • Efter endt arbejde skal afbryderen afbrydes og alle bevægelige dele være stoppet før værktøjet sættes til side • SBM Group kan kun sikre en korrekt funktion af værktøjet, hvis der benyttes originalt tilbehør
  • Страница 17 из 43
    HU Magyar • Munka közben a zaj meghaladhatja a 85 dB(A); használjon fülvédőt • A gépet soha ne hagyja bekapcsolt állapotban, ha már nem dolgozik vele • SBM Group cég kizárólag eredeti alkatrészek, és kiegészítők alkalmazása esetén tudja garantálni a gép problémamentes működését • Használjon
  • Страница 18 из 43
    RO Română rea în aer liber şi care este prevăzut cu o priză de cuplare protejată contra stropirii • Când este utilizat, nivelul de zgomot poate depăşi 85 dB(A); este necesar să purtaţi echipament de protecţie pentru urechi • Când puneţi instrumentul la o parte, deconectaţi motorul şi asiguraţi-vă
  • Страница 19 из 43
    Σέγα Ελληνικά ΕΙΣΑΓΩΓΗ Αυτό το εργαλείο έχει σχεδιαστεί για τη δημιουργία εγκοπών και οπών σε ξύλο, πλαστικά, μέταλλα, κεραμικές πλάκες και καουτσούκ, και είναι κατάλληλο για ευθείες και κυρτές κοπές σε 0° ή 45°. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ 1 ΜΕΡΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ 2 1. Διακόπτης εκκίνησης/στάσης 2. Κουμπί
  • Страница 20 из 43
    PL Polski • Pracując na otwartym powietrzu podłączyć urządzenie za pośrednictwem wyłącznika prądu zakłóceniowego (FI), wyzwalanego prądem o natężeniu nie przekraczającym 30 mA; używać wyłącznie specjalnego przedłużacza do pracy na otwartym powietrzu wyposażonego w bryzgoszczelne gniazdo sprzęgające
  • Страница 21 из 43
    CZ Česky • Jakmile se hodláte vzdálit od nářadí, měl byste ho vypnout a vyčkat, dokud se pohybujíci části nezastaví • SBM Group zajistí bezvadnou funkci nářadí pouze tehdy, používáte-li původní značkové • Používejte zcela rozvinuté a bezpečné prodlužovaní šňůry o kapacitě 16 ampér • V případě
  • Страница 22 из 43
    SI Slovenski • SBM Group jamči brezhibno delovanje stroja le z uporabo originalnega pribora, ki ga dobite pri pooblaščenih SBM Group-ovih prodajalcih • Uporabljajte popolnoma odvit in varen podaljšek kabla s presekom primernim zatokove min. 16A • V primeru električnih ali mehanskih motenj takoj
  • Страница 23 из 43
    CS Srpski nicama, jer samo tako SBM Group može garantovati besprekorno funkcionisanje alata • Ako koristite produžni kabl treba da pazite da kabl bude potpuno odvijen i da ima minimalni kapacitet od 16A • U slučaju atipičnog ponašanja ili nepoznatih zvukova odmah isključite alat i izvucite prekidač
  • Страница 24 из 43
    HR BOS Ubodna pila Hrvatski • Kod korištenja produžnog kabela treba paziti da kabel bude potpuno odmotan i da može podnijeti 16 A • U slučaju neuobičajenog ponašanja uređaja ili neobičnih šumova, uređaj treba odmah isključiti i izvući utikač iz mrežne utičnice • Korisnik ovog uređaja treba biti
  • Страница 25 из 43
    TR Türkçe • Aletinizi bırakıp gitmeden önce mutlaka kapatın ve döner parçaların tam olarak durmasını bekleyin • SBM Group sadece orijinal aksesuarlar kullanıldığında aletin düzgün çalışmasını garanti eder • Tamamen kusursuz ve güvenli 16 Amp uzatma kabloları kullanın • Alet normal çalışmıyorsa veya
  • Страница 26 из 43
    ‫‪AE‬‬ ‫ ﻗﺒﻞ ﺑﺪء ﻟﻌﻤﻞ ﻳﺠﺐ ‪ ,C‬ﻟﺔ ﻟﻤﺴﺎﻣﻴﺮ‬‫! ﻷﺟﺰ ء ﻟﻤﻌﺪﻧﻴﺔ ﻷﺧﺮ‪ j‬ﻣﻦ ﻟﺠﺴﻢ‬ ‫ﻟﻤﺮ ‪ %‬ﺗﺸﻐﻴﻠﻪ ‪ ،‬ﻟﺘﻲ ﻣﻤﻜﻦ ?‪ $‬ﺗﻌﻴﻖ‬ ‫ﻋﻤﻞ ﻟﻤﻨﺸﺎ ‪.‬‬ ‫ ﻻ ﺗﺰﻳﺪ! ﻟﻘﻮ‪ K‬ﻋﻠﻰ ﻷﻟﺔ ! ‪k‬ﻟﻚ ﻟﺘﺠﻨﺐ‬‫‪C‬ﺟﻬﺎ‪ %‬ﻟﻤﺤﺮ‪.N‬‬ ‫• ﺧﻼ‪ S‬ﻷﺳﺘﺮ ﺣﺔ ﻣﻦ ﻟﻌﻤﻞ ﻓﺼﻠﻮ‬ ‫ﻷﻟﺔ ﻣﻦ ﻟﺘﻴﺎ ﻟﻤﺘﺮ‪. %%‬‬ ‫• ﻗﺒﻞ ﻧﻬﺎﻳﺔ ﻟﻌﻤﻞ ‪%‬ﻋﻮ ﻷﻟﺔ ﺗﻌﻤﻞ‬ ‫ﻣﻦ ‪% 3-1‬ﻗﺎﺋﻖ
  • Страница 27 из 43
    RU Русский • не рекомендуется использовать чрезмерно длинные удлинители; при использовании удлинителя на катушке он должен быть полностью размотан • не закрывайте вентиляционные отверстия инструмента и не допускайте их засорения • заранее удаляйте из заготовки все гвозди и прочие элементы, которые
  • Страница 28 из 43
    Українська 1. Вимикач 2. Кнопка блокування вимикача 3. Регулятор швидкості 4. Перемикач маятникового режиму • не закривайте вентиляційні отвори інструмента й не допускайте їх засмічення • видаляйте із заготовки всі цвяхи та інші елементи, що можуть зашкодити нормальній роботі інструмента • не
  • Страница 29 из 43
    • қозғалтқышты аса қыздырып алудың алдын алу үшін аспапқа қатты күш түсірмеңіз • қозғалып тұрған араның жанында əзірлемеге қолды қоймаңыз • жұмыс кезіндегі үзілісте аспапты қоректендіру желісінен өшіріп отырыңыз • жұмысты тоқтатар алдында электр қозғалтқышты суыту үшін аспапты 1-3 минут бос жұмыс
  • Страница 30 из 43
    LT Lietuvių • prieš nuimdami arba uždėdami pjūklelį, iš lizdo ištraukite kištuką. Elektrinis siaurapjūklis Nedelsdami išjunkite prietaisą, jei: • pažeistas laidas, kištukas arba lizdas; • sulūžo jungiklis; • labai kibirkščiuoja šepetėliai arba ant kolektoriaus paviršiaus matoma žiedo formos
  • Страница 31 из 43
    LV Latviešu • darba pārtraukumu laikā atvienojiet instrumentu no barošanas tīkla; • pirms darba beigām ļaujiet instrumentam darboties 1-3 minūtes tukšgaitā elektrodzinēja atdzesēšanai; • neizmantojiet bojātu vai nolietotus zāģīšus; • pirms zaģišu noņemšanas vai uzstādīšanas izņemiet kontaktdakšu no
  • Страница 32 из 43
    EE Eesti Seade tuleb kohe välja lülitada, kui: 1. kahjustada saab toitejuhe; 2. seadme lüliti ei tööta; 3. on seadmest tunda isolatsioonimaterjalide kõrbemise lõhna või näha suitsu. Tikksaag SIHIPÄRANE KASUTAMINE Seade on varustatud, vastavalt Euroopa standardile, topeltisolatsiooniga ning seetõttu
  • Страница 33 из 43
    Exploded view 33
  • Страница 34 из 43
    Parts List No. Part Name 2 5 7 12 13 19 20 21 36 37 Reciprocating rod assembly Rolling sliding block Eccentric big gear Needle roller sleeve Central support Brush holder Brush copper sleeve Brush assembly Variable speed board Switch 34
  • Страница 35 из 43
    GB PT DECLARATION OF CONFORMITY DE IT KONFORMITÄTSERKLÄRUNG NL DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: EN 60745-1:2006, EN 60745-2-11:2003+A11:2007, EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1997+A1, EN
  • Страница 36 из 43
    FI TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA RO Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 60745-1:2006, EN 60745-2-11:2003+A11:2007, EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1997+A1, EN 61000-3-3:1995+A1+A2, EN
  • Страница 37 из 43
    SI AE IZJAVA O USTREZNOSTI Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z naslednjimi standardi ali standardnimi dokumenti: EN 60745-1:2006, EN 60745-2-11:2003+A11:2007, EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1997+A1, EN 61000-33:1995+A1+A2, EN 61000-3-2:2006, v skladu s predpisi navodil 2006/42/EEC,
  • Страница 38 из 43
    LT KOKYBĖS ATITIKTIES DEKLARACIJA Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka tokius standartus ir normatyvinius dokumentus: EN 60745-1:2006, EN 60745-2-11:2003+A11:2007, EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1997+A1, EN 61000-33:1995+A1+A2, EN 61000-3-2:2006, pagal EEB reglamentų 2006/42/EG,
  • Страница 39 из 43
    GB ENVIRONMENTAL PROTECTION SE Discarded electric appliances are recyclable and should not be discarded in the domestic waste! Please actively support us in conserving resources and protecting the environment by returning this appliance to the collection centres (if available). DE HINWEISE ZUM
  • Страница 40 из 43
    PL INFORMACJA DOTYCZĄCA OCHRONY ŚRODOWISKA RU Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi – nie wolno wyrzucać ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ mogą zawierać substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywną pomoc w oszczędnym gospodarowaniu zasobami
  • Страница 41 из 43
  • Страница 42 из 43
    GB Subject to change SI Pridržujemo si pravico do sprememb DE Änderungen vorbehalten CS Sa pravom na izmene FR Sous réserve de modifications HR ES Reservado el derecho de modificaciones téchnicas TR PT Reservado o direito a modificações IT Con riserva di modifiche NL Wijzigingen voorbehouden SE
  • Страница 43 из 43