Инструкция для Bort BPS-570U-Q

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

9

ES

Español

Sierra de calar

INTRODUCCIÓN

Esta herramienta ha sida proyectada para efectuar cor-
tes y recortes en madera, materiales sintéticos, planchas 
cerámicas y caucho, y es adecuada para efectuar cortes 
rectos y en curva a 0° o 45°.

CARACTERISTICAS TECNICAS     

 

 1 

ELEMENTOS DE LA HERRAMIENTA     

 

 2 

1. Interruptor para conexión/desconexión
2. Botón para bloquear el interruptor
3. Rueda para ajustar el número de carreras
4. Conmutador para seleccionar el modo de aserrado

SEGURIDAD

¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones. 
En caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad 
siguientes, ello puede dar lugar a una descarga eléctrica, 
incendio o lesión seria. El término “herramienta eléctrica” 
empleado en las siguientes instrucciones se re

fi

 ere a su 

aparato eléctrico portátil, ya sea con cable de red.

•  Cuide de que el cable eléctrico está alejado de las par-
tes móviles de su herramienta
•  Si llega a dañarse o cortarse el cable eléctrico durante 
el trabajo, no tocar el cable, sino extraer inmediatamente 
el enchufe de la red
•  No utilizar la herramienta cuando el cable esté daña-
do; hágalo cambiar por una persona cali

fi

 cada

•  No hacer cortes en materia que contenga amianto
•  No utilice nunca hojas rotas, desformadas o desgasta-
das
•  Aparte las manos de la hoja de sierra durante la sie-
ga
•  Antes de empezar a cortar, aparte todos los obstácu-
los que haya encima y debajo de la línea de corte
•  Desenchufar siempre la herramienta antes de realizar 
cualquier ajuste o cambiar algún accesorio

•  Utilizar una mascarilla anti-polvo al trabajar mate-
riales que producen polvo nocivo para la salud; antes 
de realizar un trabajo, infórmese sobre los materiales 
con los que va a trabajar

•  Al procesar materiales que producen viruta, usar ante-
ojos de protección
•  Evite los daños que puedan causar los tornillos, cla-
vos y otros objetos sobre la pieza de trabajo; quítelos 
antes de empezar el trabajo
•  Compruebe el funcionamiento de la herramienta cada 
vez que vaya a utilizarla; en el caso de que presentara 
algún defecto, llévelo a una persona cuali

fi

 cada para que 

lo repare; no abra nunca la herramienta
•  Compruebe siempre que la tensión de alimentación es 
la misma que la indicada en la placa de características 
de la herramienta (las herramientas de 230V o 240V pue-
den conectarse también a 220V)

•  Cuando utilice la herramienta en el exterior, enchúfela 
a través del interruptor de la corriente (FI) con un inte-
rruptor diferencial de 30 mA como máximo; sólo utilice un 
cable de extensión apropiado para su uso en el exterior y 
equipado con un enchufe a prueba de salpicaduras
•  El nivel de ruido, con la herramienta trabajando, podrá 
sobrepasar 85 dB(A); usar protectores auditivos
•  Ponga atención al guardar su herramienta de que el 
motor está apagado y las partes móviles están parados
•  SBM Group únicamente puede garantizar un funcio-
namiento correcto de la herramienta al emplear acceso-
rios originales
•  Utilice cables de extensión seguros y completamente 
desenrollados con una capacidad de 16 amperios
•  En caso de interferencias eléctricas o mecánicas se 
deben parar inmediatamente la herramienta y sacar el 
enchufe del contacto
•  Es recomendable que esta herramienta no se debe 
ser manejada por personas menores de la edad de 16 
años

       

La máquina posee doble aislamiento de 
acuerdo  con la norma EN50144. No es nece-
sario un cable de conexión a masa.

MANTENIMIENTO

       

Asegúrese de que la máquina no está conec-
tada cuando vaya a realizar tareas de mante-
nimiento en el motor.

Las máquinas de SBM Group han sido diseñadas para 
poder funcionar durante un largo período de tiempo con 
un mínimo de mantenimiento. La máquina funcionará de 
manera satisfactoria y continuada, siempre que la cuide 
adecuadamente y la limpie con regularidad.
Mantenga limpias las ranuras de ventilación de la máqui-
na para evitar que se recaliente el motor. Limpie regu-
larmente la cubierta de la máquina con un paño suave, 
preferiblemente después de cada uso. Mantenga las 
ranuras de ventilación limpias. Si no sale la suciedad, 
utilice un paño suave humedecido con agua de jabón. 
No utilice nunca disolventes como petróleo, alcohol, 
amoníaco, etc. Estos disolventes pueden dañar las par-
tes de plástico.
Lubrique la hoja de la sierra periódicamente.
Si se produce algún fallo, por ejemplo, por desgaste de 
alguna pieza, póngase en contacto con el distribuidor de 
SBM Group de su zona.

MEDIO AMBIENTE

Para que la máquina no sufra daños durante su trans-
porte, viene guardada en un fuerte embalaje. Casi todos 
los materiales del embalaje son reciclables. Lleve estos 
materiales a un centro de reciclado adecuado. Cuando 
ya no quiera su máquina, llévesela al distribuidor de SBM 
Group de su zona. Allí la reciclarán sin dañar el medio 
ambiente.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 43
    BPS-570U 93727000 GB User’s Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 PL Instruksja obsługi . . . . . . . . . . . . . . 20 DE Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . 7 CZ Návod k použití. . . . . . . . . . . . . . . . 21 FR Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 SI Navodilo za
  • Страница 2 из 43
  • Страница 3 из 43
    230 V 50 Hz 4 570 W 0-3000 min-1 65 mm 8 mm 2.3 kg
  • Страница 4 из 43
    5 2 6 7 S TE T 3
  • Страница 5 из 43
    8 1 0 2 3 0 2 3 3 ALU 0 1 ALU 9 ALU 1 2 4 5 6 3 4 5 1 2 3
  • Страница 6 из 43
    English • The noise level when working can exceed 85 dB(A); wear ear protection • When you put away the tool, switch off the motor and ensure that all moving parts have come to a complete standstill • SBM Group can assure flawless functioning of the tool only when original accessories are used •
  • Страница 7 из 43
    DE Deutsch von 30 mA max. anschließen, und nur ein Verlängerungskabel benutzen, das für die Anwendung im Freien vorgesehen und mit einer spritzwassergeschützten Anschlußstelle versehen ist • Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A) überschreiten; Gehörschutz tragen • Sobald Sie sich von Ihrem
  • Страница 8 из 43
    Français • En cas d’usage à l’extérieur, branchez l’outil par l’intermédiaire d’un coupe-circuit (FI) avec courant de réaction de 30 mA au maximum, et utilisez uniquement un câble de prolongement spécial pour l’extérieur équipé d’une prise résistant aux éclaboussures • Le niveau sonore en
  • Страница 9 из 43
    ES Español • Cuando utilice la herramienta en el exterior, enchúfela a través del interruptor de la corriente (FI) con un interruptor diferencial de 30 mA como máximo; sólo utilice un cable de extensión apropiado para su uso en el exterior y equipado con un enchufe a prueba de salpicaduras • El
  • Страница 10 из 43
    PT Português • Quando utilizar a ferramenta no exterior, ligue-a utilizando um disjuntor de corrente de falha (FI) com uma corrente de disparo de 30 mA no máximo e utilize apenas uma extensão destinada a utilização no exterior e que esteja equipada com uma tomada de união à prova de salpicos • O
  • Страница 11 из 43
    IT Italiano • Quando usato all’esterno, collegare l’utensile ad un interruttore automatico di rete (FI) con una corrente di scatto di 30 mA massimo, ed usare solamente il cavo di prolunga inteso per uso esterno e munito di una presa antispruzzo • Durante le operazioni di lavoro il livello di
  • Страница 12 из 43
    NL Nederlands • Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB(A) overschrijden; draag oorbeschermers • Als u uw machine wegzet moet de motor uitgeschakeld zijn en de bewegende delen tot stilstand zijn gekomen • SBM Group kan alleen een correcte werking van de machine garanderen, indien originele
  • Страница 13 из 43
    SE Svenska • I händelse av onormala elektriska eller mekaniska störningar, stäng genast av maskinen och dra ur stickkontakten • Denna maskin bör ej användas av personer under 16 års ålder Figursåg INTRODUKTION Maskinen är dubbelt isolerad i överensstämmelse med EN 50144, vilket innebär att det inte
  • Страница 14 из 43
    FI Suomi • Kun panet koneen pois, sammuta moottori ja varmista, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet • SBM Group pystyy takaamaan työkalun moitteettoman toiminnan vain, kun käytetään alkuperäisiä tarvikkeit • Käytä täysin rullaamattomia ja turvallisia jatkejohtoja, joiden kapasiteetti on 16
  • Страница 15 из 43
    NO Norsk • Bruk en sikker skjøteledning som er helt og uten knuter, og med en kapasitet på 16A • I tilfelle noe elektrisk eller mekanisk unormalt, slå øyeblikkelig av bryteren og dra ut støpslet • Verktøyet må ikke brukes av personer under 16 år Stikksag INTRODUKSJON Maskinen er dobbelt isolert i
  • Страница 16 из 43
    DK Dansk • Under arbejde med værktøjet kan lydniveauet overstige 85 dB(A); brug høreværn • Efter endt arbejde skal afbryderen afbrydes og alle bevægelige dele være stoppet før værktøjet sættes til side • SBM Group kan kun sikre en korrekt funktion af værktøjet, hvis der benyttes originalt tilbehør
  • Страница 17 из 43
    HU Magyar • Munka közben a zaj meghaladhatja a 85 dB(A); használjon fülvédőt • A gépet soha ne hagyja bekapcsolt állapotban, ha már nem dolgozik vele • SBM Group cég kizárólag eredeti alkatrészek, és kiegészítők alkalmazása esetén tudja garantálni a gép problémamentes működését • Használjon
  • Страница 18 из 43
    RO Română rea în aer liber şi care este prevăzut cu o priză de cuplare protejată contra stropirii • Când este utilizat, nivelul de zgomot poate depăşi 85 dB(A); este necesar să purtaţi echipament de protecţie pentru urechi • Când puneţi instrumentul la o parte, deconectaţi motorul şi asiguraţi-vă
  • Страница 19 из 43
    Σέγα Ελληνικά ΕΙΣΑΓΩΓΗ Αυτό το εργαλείο έχει σχεδιαστεί για τη δημιουργία εγκοπών και οπών σε ξύλο, πλαστικά, μέταλλα, κεραμικές πλάκες και καουτσούκ, και είναι κατάλληλο για ευθείες και κυρτές κοπές σε 0° ή 45°. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ 1 ΜΕΡΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ 2 1. Διακόπτης εκκίνησης/στάσης 2. Κουμπί
  • Страница 20 из 43
    PL Polski • Pracując na otwartym powietrzu podłączyć urządzenie za pośrednictwem wyłącznika prądu zakłóceniowego (FI), wyzwalanego prądem o natężeniu nie przekraczającym 30 mA; używać wyłącznie specjalnego przedłużacza do pracy na otwartym powietrzu wyposażonego w bryzgoszczelne gniazdo sprzęgające
  • Страница 21 из 43
    CZ Česky • Jakmile se hodláte vzdálit od nářadí, měl byste ho vypnout a vyčkat, dokud se pohybujíci části nezastaví • SBM Group zajistí bezvadnou funkci nářadí pouze tehdy, používáte-li původní značkové • Používejte zcela rozvinuté a bezpečné prodlužovaní šňůry o kapacitě 16 ampér • V případě
  • Страница 22 из 43
    SI Slovenski • SBM Group jamči brezhibno delovanje stroja le z uporabo originalnega pribora, ki ga dobite pri pooblaščenih SBM Group-ovih prodajalcih • Uporabljajte popolnoma odvit in varen podaljšek kabla s presekom primernim zatokove min. 16A • V primeru električnih ali mehanskih motenj takoj
  • Страница 23 из 43
    CS Srpski nicama, jer samo tako SBM Group može garantovati besprekorno funkcionisanje alata • Ako koristite produžni kabl treba da pazite da kabl bude potpuno odvijen i da ima minimalni kapacitet od 16A • U slučaju atipičnog ponašanja ili nepoznatih zvukova odmah isključite alat i izvucite prekidač
  • Страница 24 из 43
    HR BOS Ubodna pila Hrvatski • Kod korištenja produžnog kabela treba paziti da kabel bude potpuno odmotan i da može podnijeti 16 A • U slučaju neuobičajenog ponašanja uređaja ili neobičnih šumova, uređaj treba odmah isključiti i izvući utikač iz mrežne utičnice • Korisnik ovog uređaja treba biti
  • Страница 25 из 43
    TR Türkçe • Aletinizi bırakıp gitmeden önce mutlaka kapatın ve döner parçaların tam olarak durmasını bekleyin • SBM Group sadece orijinal aksesuarlar kullanıldığında aletin düzgün çalışmasını garanti eder • Tamamen kusursuz ve güvenli 16 Amp uzatma kabloları kullanın • Alet normal çalışmıyorsa veya
  • Страница 26 из 43
    ‫‪AE‬‬ ‫ ﻗﺒﻞ ﺑﺪء ﻟﻌﻤﻞ ﻳﺠﺐ ‪ ,C‬ﻟﺔ ﻟﻤﺴﺎﻣﻴﺮ‬‫! ﻷﺟﺰ ء ﻟﻤﻌﺪﻧﻴﺔ ﻷﺧﺮ‪ j‬ﻣﻦ ﻟﺠﺴﻢ‬ ‫ﻟﻤﺮ ‪ %‬ﺗﺸﻐﻴﻠﻪ ‪ ،‬ﻟﺘﻲ ﻣﻤﻜﻦ ?‪ $‬ﺗﻌﻴﻖ‬ ‫ﻋﻤﻞ ﻟﻤﻨﺸﺎ ‪.‬‬ ‫ ﻻ ﺗﺰﻳﺪ! ﻟﻘﻮ‪ K‬ﻋﻠﻰ ﻷﻟﺔ ! ‪k‬ﻟﻚ ﻟﺘﺠﻨﺐ‬‫‪C‬ﺟﻬﺎ‪ %‬ﻟﻤﺤﺮ‪.N‬‬ ‫• ﺧﻼ‪ S‬ﻷﺳﺘﺮ ﺣﺔ ﻣﻦ ﻟﻌﻤﻞ ﻓﺼﻠﻮ‬ ‫ﻷﻟﺔ ﻣﻦ ﻟﺘﻴﺎ ﻟﻤﺘﺮ‪. %%‬‬ ‫• ﻗﺒﻞ ﻧﻬﺎﻳﺔ ﻟﻌﻤﻞ ‪%‬ﻋﻮ ﻷﻟﺔ ﺗﻌﻤﻞ‬ ‫ﻣﻦ ‪% 3-1‬ﻗﺎﺋﻖ
  • Страница 27 из 43
    RU Русский • не рекомендуется использовать чрезмерно длинные удлинители; при использовании удлинителя на катушке он должен быть полностью размотан • не закрывайте вентиляционные отверстия инструмента и не допускайте их засорения • заранее удаляйте из заготовки все гвозди и прочие элементы, которые
  • Страница 28 из 43
    Українська 1. Вимикач 2. Кнопка блокування вимикача 3. Регулятор швидкості 4. Перемикач маятникового режиму • не закривайте вентиляційні отвори інструмента й не допускайте їх засмічення • видаляйте із заготовки всі цвяхи та інші елементи, що можуть зашкодити нормальній роботі інструмента • не
  • Страница 29 из 43
    • қозғалтқышты аса қыздырып алудың алдын алу үшін аспапқа қатты күш түсірмеңіз • қозғалып тұрған араның жанында əзірлемеге қолды қоймаңыз • жұмыс кезіндегі үзілісте аспапты қоректендіру желісінен өшіріп отырыңыз • жұмысты тоқтатар алдында электр қозғалтқышты суыту үшін аспапты 1-3 минут бос жұмыс
  • Страница 30 из 43
    LT Lietuvių • prieš nuimdami arba uždėdami pjūklelį, iš lizdo ištraukite kištuką. Elektrinis siaurapjūklis Nedelsdami išjunkite prietaisą, jei: • pažeistas laidas, kištukas arba lizdas; • sulūžo jungiklis; • labai kibirkščiuoja šepetėliai arba ant kolektoriaus paviršiaus matoma žiedo formos
  • Страница 31 из 43
    LV Latviešu • darba pārtraukumu laikā atvienojiet instrumentu no barošanas tīkla; • pirms darba beigām ļaujiet instrumentam darboties 1-3 minūtes tukšgaitā elektrodzinēja atdzesēšanai; • neizmantojiet bojātu vai nolietotus zāģīšus; • pirms zaģišu noņemšanas vai uzstādīšanas izņemiet kontaktdakšu no
  • Страница 32 из 43
    EE Eesti Seade tuleb kohe välja lülitada, kui: 1. kahjustada saab toitejuhe; 2. seadme lüliti ei tööta; 3. on seadmest tunda isolatsioonimaterjalide kõrbemise lõhna või näha suitsu. Tikksaag SIHIPÄRANE KASUTAMINE Seade on varustatud, vastavalt Euroopa standardile, topeltisolatsiooniga ning seetõttu
  • Страница 33 из 43
    Exploded view 33
  • Страница 34 из 43
    Parts List No. Part Name 2 5 7 12 13 19 20 21 36 37 Reciprocating rod assembly Rolling sliding block Eccentric big gear Needle roller sleeve Central support Brush holder Brush copper sleeve Brush assembly Variable speed board Switch 34
  • Страница 35 из 43
    GB PT DECLARATION OF CONFORMITY DE IT KONFORMITÄTSERKLÄRUNG NL DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: EN 60745-1:2006, EN 60745-2-11:2003+A11:2007, EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1997+A1, EN
  • Страница 36 из 43
    FI TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA RO Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 60745-1:2006, EN 60745-2-11:2003+A11:2007, EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1997+A1, EN 61000-3-3:1995+A1+A2, EN
  • Страница 37 из 43
    SI AE IZJAVA O USTREZNOSTI Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z naslednjimi standardi ali standardnimi dokumenti: EN 60745-1:2006, EN 60745-2-11:2003+A11:2007, EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1997+A1, EN 61000-33:1995+A1+A2, EN 61000-3-2:2006, v skladu s predpisi navodil 2006/42/EEC,
  • Страница 38 из 43
    LT KOKYBĖS ATITIKTIES DEKLARACIJA Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka tokius standartus ir normatyvinius dokumentus: EN 60745-1:2006, EN 60745-2-11:2003+A11:2007, EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1997+A1, EN 61000-33:1995+A1+A2, EN 61000-3-2:2006, pagal EEB reglamentų 2006/42/EG,
  • Страница 39 из 43
    GB ENVIRONMENTAL PROTECTION SE Discarded electric appliances are recyclable and should not be discarded in the domestic waste! Please actively support us in conserving resources and protecting the environment by returning this appliance to the collection centres (if available). DE HINWEISE ZUM
  • Страница 40 из 43
    PL INFORMACJA DOTYCZĄCA OCHRONY ŚRODOWISKA RU Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi – nie wolno wyrzucać ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ mogą zawierać substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywną pomoc w oszczędnym gospodarowaniu zasobami
  • Страница 41 из 43
  • Страница 42 из 43
    GB Subject to change SI Pridržujemo si pravico do sprememb DE Änderungen vorbehalten CS Sa pravom na izmene FR Sous réserve de modifications HR ES Reservado el derecho de modificaciones téchnicas TR PT Reservado o direito a modificações IT Con riserva di modifiche NL Wijzigingen voorbehouden SE
  • Страница 43 из 43