Инструкция для BOSCH TES 50328 RW

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

49

nl

TES503..   01/2011

 Melkschuim en warme 

melk bereiden

 

¡

Risico op brandwonden!

De melkschuimer (6) wordt zeer heet. Houd 

de melkschuimer (6) uitsluitend aan het 

plastic gedeelte vast.

Tip:

 U kunt eerst de melk opschuimen en 

dan kofi e nemen, ofwel de melk apart op-

schuimen en vervolgens op de kofi e gieten.

Het apparaat moet gebruiksklaar zijn.

1.  Plaats een voorverwarmde kop onder 

de uitloop (6c).

2.  Steek de melkslang (6e) in een melk-

kannetje.

3.  Draai de keuzeschakelaar (6d) op 

“Warme melk” 

i

 of “Melkschuim” 

j

.

4.  Druk op de toets 

h

 (11). 

De toets 

h

 (11) knippert, het apparaat 

warmt nu ca. 20 seconden op. Daarna 

verschijnt 

Schuimer  trekken

 op het 

display. 

5.  Duw de melkschuimer (6) naar binnen 

om deze te sluiten. 

 

¡

Risico op brandwonden!

Het melkschuim of de warme melk komt 

oder hoge druk uit de melkschuimer (6). 

Melkspetters kunnen brandwonden veroor-

zaken. Open de melkschuimer (6) voorzich-

tig. De uitloop (6c) mag niet aangeraakt of 

op personen gericht worden.

6.  Duw de melkschuimer (6) naar binnen 

om deze te sluiten.

Tip: 

Voor een optimale melkschuimkwaliteit 

gebruikt u bij voorkeur koude melk met een 

vetgehalte van ten minste 1,5 %.

Belangrijk:

 Opgedroogde melkresten zijn 

lastig te verwijderen, dus 

moet

 de melk-

schuimer (6) onmiddellijk na gebruik worden 

gereinigd en gespoeld met het programma 

Melksyst. reinigen

 (zie pagina 50).

 Onderhoud en dagelijkse 

reiniging

 

¡

Risico op elektrische schokken!

Trek vóór het reinigen de netstekker uit.

Dompel het apparaat nooit in water.

Gebruik geen stoomreiniger.

 

● Veeg de buitenzijde met een zachte, 

vochtige doek af. 

 

● Gebruik geen schurende doeken of reini-

gingsmiddelen.

 

● Resten van kalk, kofi e, melk en ontkal-

kingsoplossing altijd direct verwijderen. 

Onder zulke resten kan corrosievorming 

optreden.

 

● Trek de lekschaal (8c) met het kofi edikre-

servoir (8b) naar voren uit het apparaat. 

Verwijder het scherm (8a) en de lekplaat 

(8d). Giet de lekschaal en het kofi edikre-

servoir leeg en reinig beide onderdelen.

 

● Neem de poederlade (4) uit en reinig 

deze.

 

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 129
    TES 503.. en fr nl Operating instructions Notice d’utilisation Gebruiksaanwijzing pl cz ru Instrukcja obsługi Návod k použití Инструкция по эксплуатации
  • Страница 2 из 129
    en English 2 fr Français 21 nl Nederlands 40 pl Polski 60 cz Čeština 80 ru Русский 98 Included in delivery (see page 3) / Contenu de l’emballage (voir page 22) De verpakking bevat (zie pagina 41) / Zawartość zestawu (patrz strona 61) Součást dodávky (informace naleznete na straně 81) Комплект
  • Страница 3 из 129
    A 1 2 3 4 17 16 15 14 13 12 11 5 6 10 9 8 7
  • Страница 4 из 129
    B 18 20 19 C D 8a 8b 6a 6b 8e 6d 6c 6e 8c 8d
  • Страница 5 из 129
    E 5c 5a 5b 5d 5e
  • Страница 6 из 129
    2 Table of Contents Included in delivery .....................................3 Overview.....................................................3 Controls ......................................................4 − Power on/off switch O / I ..........................4 − off / j button
  • Страница 7 из 129
    en Never immerse the appliance or power cord in water. Do not reach into the grinding unit. Use the appliance only in frost-free rooms. ¡ Risk of scalding The milk frother outlet (6c) gets very hot. After use, allow to cool down irst before touching. Use this appliance only after the milk frother
  • Страница 8 из 129
    4 en Controls “Drink selection” rotary knob Power on/off switch O / I The power switch O / I (9) is used to switch the appliance on or to switch it off fully (power supply off). Important: Before switching off, run the cleaning programme or use the off / j button (12) to switch off. e e off / j
  • Страница 9 из 129
    en 5 Milk frother Pull the milk frother (6) out to open it and push it back in to close it. Rotary selector To dispense milk froth – for example for a latte macchiato or cappuccino – turn the symbol to the front. To dispense warm milk, turn the symbol to the front. To dispense hot water, set the
  • Страница 10 из 129
    6 Switching on the appliance 1. Place the fully automatic espresso machine on a lat, water-resistant surface that can take its weight. Make sure that the machine’s ventilation slots remain unobstructured. 2. Pull the power cord out of the storage compartment (20) and plug in. Adjust the length of
  • Страница 11 из 129
    en 7 When using the espresso machine for the first time, you will achieve a suitably thick and stable “crema” only after the first few cups have been dispensed. Replacement ilters can be obtained from retailers (TCZ7003) or from customer service (467873). If no new ilter is used, turn the filter
  • Страница 12 из 129
    8 en Menu settings You can adapt the appliance to your individual needs in the menu settings. 1. Hold the off / j button (12) down for at least 3 seconds. 2. Press the off / j button (12) repeatedly until the required menu item appears in the display. 3. Select the required setting with the upper
  • Страница 13 из 129
    en 9 Adjusting the grinding unit Preparation using coffee beans Warning Adjust the grinding unit only while it is running! Otherwise the appliance may be damaged. Do not reach into the grinding unit. ● While the grinding unit is running, adjust the rotary selector (3) from ine (a: Turn
  • Страница 14 из 129
    10 Preparation using ground coffee This fully automatic espresso machine can also be operated with ground coffee (not instant coffee powder). N.B.: The aromaDoubleShot function cannot be used when coffee is prepared using ground coffee. Important: Fill the water tank (16) with fresh water every
  • Страница 15 из 129
    en 11 Maintenance and daily cleaning ¡ Risk of electric shock Unplug the appliance before cleaning it. Never immerse the appliance in water. Do not use a steam cleaner. 4. Press the h button (11). The h button (11) lashes and the appliance now heats up for approx. 20 seconds. The display then shows
  • Страница 16 из 129
    12 en ● The following items are dishwasher-safe: drip tray for coffee outlet (8c), coffee grounds container (8b), grate for coffee outlet (8d), aroma cover (2) and measuring spoon (18). ● Wipe out the inside of the appliance (tray holders and drawer). Important: Drip tray for coffee outlet (8c) and
  • Страница 17 из 129
    en 13 Cleaning the brewing unit Clean the brewing unit regularly. To pre-clean the brewing unit automatically: 1. Select by turning the rotary knob (14). 2. Place an empty glass under outlet (7). 3. Press the start button (10). The appliance rinses. e In addition to the automatic cleaning
  • Страница 18 из 129
    14 en Service Programmes Tip: Refer also to the quick reference guide in the storage compartment (5c). Important: If there is a ilter in the water tank (16), it needs to be removed before the service programme is run. Depending on usage, the following messages will appear on the display at certain
  • Страница 19 из 129
    en Descale in progress The descaling programme will now run for about 10 minutes. Place container Pull milk frother ● Place a receptacle with a capacity of at least 0.5 litres under the outlet (6c). ● Pull the milk frother (6) to open it. Descale in progress The descaling programme will now run for
  • Страница 20 из 129
    16 en Calc‘n‘Clean Fill descaler Press start Duration: approx. 35 minutes. Calc‘n‘Clean combines the separate functions of descaling and cleaning. If both programmes are due to be run soon, the espresso machine automatically suggests this service programme. Important: If there is a ilter in the
  • Страница 21 из 129
    en 17 Frost protection Disposal ¡ To avoid damage from low tempera- Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner. This appliance is labelled in accordance with the European Directive 2002/96/EG relating to waste electrical and electronic equipment – WEEE. The directive provides the
  • Страница 22 из 129
    18 en Simple troubleshooting Problem Cause Display shows Solution Beans are not falling into the grinding unit the bean container (1) is full, (beans too oily). or the grinding unit does not grind the beans. Gently tap the bean container (1). Change the type of coffee if necessary. When the bean
  • Страница 23 из 129
    en 19 Simple troubleshooting Problem Cause Solution Coffee is too “bitter”. The grinding setting is too ine or the pre-ground coffee is too ine. Adjust the grinding unit to a coarser setting or use coarser pre-ground coffee. Unsuitable type of coffee. Change type of coffee used. Display shows The
  • Страница 24 из 129
    20 en Simple troubleshooting Problem Cause Solution Display shows Brewing unit (5) is missing or was not recognised. Switch off the appliance with the brewing unit (5) in place, wait three seconds and switch on the appliance. Restore the unit to its original factory settings (“Reset”). You changed
  • Страница 25 из 129
    fr 21 Sommaire Contenu de l’emballage ............................22 Présentation .............................................22 Eléments de commande ...........................23 − Interrupteur électrique O / I ....................23 − Touche off / j ....................................23 −
  • Страница 26 из 129
    22 Bien surveiller les enfants ain de les empêcher de jouer avec l’appareil. En cas de défaut, débrancher immédiatement le cordon électrique. Les réparations sur la machine, par ex. le remplacement du cordon électrique, doivent être effectuées uniquement par notre Service après-vente ain d’éliminer
  • Страница 27 из 129
    fr 23 Eléments de commande Interrupteur électrique O / I L’interrupteur réseau O / I (9) permet de mettre en marche et d’arrêter entièrement la machine (alimentation électrique coupée). Important : Avant d’arrêter la machine, lancer un programme de rinçage ou bien utiliser la touche off / j (12). e
  • Страница 28 из 129
    24 fr Mousseur lait Tirer le mousseur lait (6) pour ouvrir, le repousser pour fermer. Sélecteur rotatif Pour prélever de la mousse de lait – par exemple pour préparer du Latte Macchiato ou un Cappuccino – tourner le symbole vers l’avant. Pour prélever du lait chaud, tourner le symbole vers l’avant.
  • Страница 29 из 129
    fr Mise en service de la machine 1. Placer la machine à café sur un plan horizontal, sufisamment solide pour supporter son poids et résistant à l’eau. Assurez-vous que la fente de ventilation de la machine n’est pas obstruée. 2. Extraire du logement (20) la longueur de cordon électrique nécessaire
  • Страница 30 из 129
    26 fr Remarque : lors de la première utilisation de la machine ou après un programme de service ou encore après une longue période d’inutilisation, la première tasse préparée n’a pas encore son plein arôme. Il ne faut donc pas la boire. Une fois effectuée la mise en service de la machine, la
  • Страница 31 из 129
    fr 27 Réglages menu Vous pouvez adapter votre machine de manière individuelle à l’aide des réglages menu. 1. Maintenir appuyée la touche off / j (12) au moins 3 secondes. 2. Appuyer plusieurs fois sur la touche off / j (12) jusqu’à ce que l’option de menu souhaitée s’afiche à l’écran. 3. A l’aide
  • Страница 32 из 129
    28 a fr b Info : le nouveau réglage n’est perceptible qu’à la seconde ou la troisième tasse. Conseil pratique : régler une mouture plus ine pour les grains torréiés foncés et une mouture plus grossière pour les grains torréiés clairs. Préparation avec du café en grains Cette machine Espresso tout
  • Страница 33 из 129
    fr Préparation 1. Ouvrir le tiroir à café (4). 2. Verser au maximum 2 cuillères-dose rases de café moulu. Attention : ne pas verser de café en grains ou de café soluble. 3. Fermer le tiroir à café (4). 4. Sélectionner la boisson souhaitée à l’aide du sélecteur du haut (14) (une seule tasse
  • Страница 34 из 129
    30 Conseil : pour réaliser une mousse de lait optimale, employer de préférence du lait froid avec une teneur en matières grasses d’au moins 1,5 %. Important : les restes de lait séchés sont dificiles à retirer. Après chaque utilisation du mousseur lait (6), il est impératif d’effectuer un nettoyage
  • Страница 35 из 129
    fr 31 Nettoyage du mousseur de lait Si après avoir prélevé du lait vous ne nettoyez pas le système de lait, le message Rinçage syst. lait ! s’afiche à l’écran au bout d’un certain temps. Nettoyer le mousseur de lait après chaque utilisation. Pour nettoyer le sélecteur (6d), le laisser dans la
  • Страница 36 из 129
    32 fr Nettoyer l’unité de percolation Nettoyer régulièrement l’unité de percolation ! Pour effectuer un nettoyage prélable automatique de l’unité de percolation : 1. A l’aide du sélecteur (14), choisir . 2. Disposer un verre vide sous l’embout (7). 3. Appuyer sur la touche start (10). La machine
  • Страница 37 из 129
    fr ● Détartrer régulièrement la machine ain d’éviter les dépôts de calcaire. Les dépôts de calcaire provoquent en effet une consommation électrique plus élevée. Programmes de maintenance Conseil : voir aussi le Mémento placé dans son logement (5c). En fonction de l’utilisation, les messages suivant
  • Страница 38 из 129
    34 Remarque : si le iltre à eau est activé, le message correspondant s’afiche, demandant de retirer le iltre et d’appuyer de nouveau sur la touche start (10). Si cela n’a pas déjà été fait, retirer le iltre maintenant. Appuyer sur la touche start (10). Remplir détartrant Appuyer sur start ● Verser
  • Страница 39 из 129
    fr 35 Vider bac Placer bac Remplir nettoyant ● Vider le bac collecteur (8) et le replacer. La machine est maintenant nettoyée et de nouveau prête à fonctionner. Calc‘n‘Clean Durée : env. 35 minutes. Calc‘n‘Clean combine les fonctions Détartrage et Nettoyage. Si le moment de réaliser chacun des deux
  • Страница 40 из 129
    36 Calc‘n‘Clean en cours Le nettoyage est activé pour une durée de 8 minutes env. Vider bac Placer bac ● Vider le bac collecteur (8) et le replacer. Si un iltre est utilisé, le replacer maintenant. La machine est maintenant nettoyée et de nouveau prête à fonctionner. Protection contre le gel ¡ Ain
  • Страница 41 из 129
    fr 37 Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Remède Afichage de Les grains ne tombent pas dans le broyeur (grains trop gras). Frapper légèrement le bac à café (1). Changer éventuellement de café. Une fois que le bac à café (1) est vide, l’essuyer avec un chiffon sec. Remplir grains
  • Страница 42 из 129
    38 fr Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Remède Le café est trop « acide ». La mouture n’est pas assez ine ou bien le café moulu n’est pas assez in. Régler une mouture plus ine ou acheter du café moulu plus in. Qualité de café non adaptée. Utiliser un café torréié plus foncé. La
  • Страница 43 из 129
    fr 39 Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Remède Qualité de la mousse de café ou de lait variable. La machine est entartrée. Détartrer la machine en utilisant deux pastilles de détartrage et en respectant les instructions. Présence d’eau sur le fond interne de la machine une fois
  • Страница 44 из 129
    40 nl Inhoudsopgave De verpakking bevat .................................41 De onderdelen ..........................................41 Bedieningselementen ...............................42 − Netschakelaar O / I ................................42 − Toets off / j
  • Страница 45 из 129
    nl Om gevaren te vermijden, mogen reparaties aan het apparaat – bijvoorbeeld het vervangen van een beschadigd aansluitsnoer – uitsluitend worden uitgevoerd door onze klantenservice. Het apparaat en het aansluitsnoer niet onderdompelen in water. Niet in het maalwerk grijpen. Gebruik het apparaat
  • Страница 46 из 129
    42 nl Bedieningselementen Netschakelaar O / I Met de netschakelaar O / I (9) wordt het apparaat ingeschakeld of volledig uitgeschakeld (onderbreking van de stroomtoevoer). Belangrijk: Voer voordat u het apparaat uitschakelt het reinigingsprogramma uit of gebruik de knop off / j (12) om het apparaat
  • Страница 47 из 129
    nl 43 Melkschuimer Trek de melkschuimer (6) naar buiten om deze te openen en duw hem terug om deze te sluiten. Keuzeschakelaar Als u melkschuim wilt hebben – bijvoorbeeld voor een latte macchiato of cappuccino – draait u het symbool naar voren. Als u warme melk wilt hebben, draait u het symbool
  • Страница 48 из 129
    44 Het apparaat in gebruik nemen 1. Plaats de espressoautomaat op een vlakke, waterbestendige ondergrond met voldoende draagvermogen. Zorg dat de ventilatieopeningen van het apparaat niet geblokkeerd worden. 2. Trek het netsnoer uit het snoervak (20) en steek de stekker in. De gepaste lengte kan
  • Страница 49 из 129
    nl 45 Opmerking: Bij het eerste gebruik, na de uitvoering van een serviceprogramma of als het apparaat gedurende lange tijd niet is gebruikt, heeft de eerste drank nog niet het volle aroma; hij kan dan ook beter niet worden gedronken. Als u de espressomachine voor het eerst gebruikt, krijgt u pas
  • Страница 50 из 129
    46 nl Opmerking: Wordt het apparaat langere tijd niet gebruikt (bijv. vakantie), dan dient het geplaatste ilter te worden gespoeld, alvorens het apparaat opnieuw wordt gebruikt. Neem hiervoor een kop warm water af en giet deze vervolgens weg. Calc‘n‘Clean starten: De serviceprogramma’s
  • Страница 51 из 129
    nl 47 Maalgraad instellen Met de draaiknop (3) voor de maalgraadinstelling kan de gewenste ijnheid van de gemalen kofie worden ingesteld. Let op! Stel de maalgraad alleen bij draaiend maalwerk in! Anders kan het apparaat worden beschadigd. Niet in het maalwerk grijpen. ● Stel, terwijl het maalwerk
  • Страница 52 из 129
    48 Door nogmaals op de toets start (10) te drukken, kan de bereiding vroegtijdig worden beëindigd. Kofiezetten met gemalen kofie Met deze espressoautomaat kan ook met gemalen kofie (geen oploskofie) worden gezet. NB: De functie aromaDoubleShot kan niet worden gebruikt wanneer de kofie wordt bereid
  • Страница 53 из 129
    nl 49 Melkschuim en warme melk bereiden ¡ Risico op brandwonden! De melkschuimer (6) wordt zeer heet. Houd de melkschuimer (6) uitsluitend aan het plastic gedeelte vast. Tip: U kunt eerst de melk opschuimen en dan kofie nemen, ofwel de melk apart opschuimen en vervolgens op de kofie gieten. Het
  • Страница 54 из 129
    50 ● Demonteer de vlotter (8e) en reinig hem met een vochtige doek. ● De volgende onderdelen mogen niet in de vaatwasser: deksel van het opbergvak (5c), scherm lekschalen (8a), vlotter (8e), poederlade (4), zetgroep (5a). ● De volgende onderdelen zijn vaatwasbestendig: lekschaal voor kofie-uitloop
  • Страница 55 из 129
    nl 51 3. Spoel alle onderdelen met helder water af en droog ze af. 4. Zet de afzonderlijke onderdelen ineen en duw de melkschuimer tot aan de aanslag in het apparaat. ¡ Risico op brandwonden! Gebruik de melkschuimer (6) alleen in volledig gemonteerde toestand. Zetgroep reinigen Reinig de zetgroep
  • Страница 56 из 129
    52 nl Tips om energie te besparen ● De espressoautomaat wordt na een uur automatisch uitgeschakeld (farieksinstelling). De standaardtijd van een uur kan worden verkort (zie Uitzetten op pagina 46). ● Zet het volautomatische espressoapparaat uit als u het niet gebruikt. Druk hiervoor op de knop off
  • Страница 57 из 129
    nl 53 Ontkalken Houder plaatsen Schuimer trekken Duur: circa 25 minuten. Belangrijk: Als een waterilter in het waterreservoir (16) geplaatst is, dient dit vóór de start van het ontkalkingsproces in elk geval te worden verwijderd. Als op het display de melding Ontkalken nodig! verschijnt, dient u de
  • Страница 58 из 129
    54 nl Reinigen Calc‘n‘Clean Duur: circa 10 minuten. Duur: circa 35 minuten. Als op het display de melding Reinigen nodig! verschijnt, dient u de toets e off / j Calc‘n‘Clean combineert de functies voor ontkalking en reiniging. Als het apparaat ongeveer op hetzelfde moment beide functies vereist,
  • Страница 59 из 129
    nl Opmerking: Als het waterilter geactiveerd is, verschijnt op het display een instructie om het ilter te verwijderen en opnieuw op de toets start (10) te drukken. Verwijder nu het ilter (als u dit nog niet gedaan had). Druk op de toets start (10). Ontkalker vullen start indrukken ● Giet lauw water
  • Страница 60 из 129
    56 nl Toebehoren Onderstaand toebehoren is in de handel of bij de klantenservice verkrijgbaar. Bestelnr. Handel Klantenservice Reinigingstabletten TCZ6001 310575 Ontkalkingstabletten TCZ6002 310967 Waterfilter TCZ7003 467873 Melkreservoir TCZ7009 (geïsoleerd) 674992 Vet (tube) Afval – 311368 A Gooi
  • Страница 61 из 129
    nl 57 Eenvoudige problemen zelf oplossen Probleem Oorzaak Oplossing Op het display verschijnt De bonen vallen niet in het maalwerk (bonen zijn te Bonen bijvullen!, hoewel het bonenreservoir olieachtig). (1) gevuld is, of het maalwerk maalt geen koffiebonen. Klop zachtjes tegen het bonenreservoir
  • Страница 62 из 129
    58 nl Eenvoudige problemen zelf oplossen Probleem Oorzaak Oplossing De koffie is te “zuur”. De maalgraad is te grof ingesteld of de gemalen koffie is te grof. Stel de maalgraad fijner in of gebruik fijner gemalen koffie. Ongeschikte koffiesoort. Gebruik een donkerder gebrande soort. De koffie is te
  • Страница 63 из 129
    nl 59 Eenvoudige problemen zelf oplossen Probleem Oorzaak Oplossing Lekwater op binnenzijde apparaatbodem bij verwijderde lekschaal (8). Lekschaal (8) te vroeg verwijderd. Lekschaal (8) pas enkele seconden na de laatste drankbereiding wegnemen. Op het display verschijnt De zetgroep (5) ontbreekt of
  • Страница 64 из 129
    60 pl Spis treści W skrócie ..................................................61 Elementy obsługi ......................................62 − Wyłącznik sieciowy O / I .........................62 − Przycisk off / j...................................62 − Przycisk
  • Страница 65 из 129
    pl W przypadku usterki natychmiast odłączyć urządzenie od sieci. Ze względu na bezpieczeństwo do wszelkich napraw urządzenia, takich jak wymiana uszkodzonego kabla sieciowego, uprawniony jest jedynie personel serwisowy producenta. Nigdy nie zanurzać urządzenia ani kabla sieciowego w wodzie. Nie
  • Страница 66 из 129
    62 pl Elementy obsługi Obrotowe pokrętło „Wybór napoju” Wyłącznik sieciowy O / I Wyłącznik zasilania O / I (9) służy do włączania urządzenia lub całkowitego jego wyłączania (odcięcie zasilania). Ważne: Przed wyłączeniem uruchom program czyszczenia lub wyłącz urządzenie, naciskając przycisk off / j
  • Страница 67 из 129
    pl 63 Obrotowy rozdzielacz W celu dodania pianki mlecznej np. do kawy latte macchiato lub cappuccino, obróć rozdzielacz, aby symbol był widoczny z przodu. W celu pobrania ciepłego mleka obróć rozdzielacz, aby symbol był widoczny z przodu. Aby pobrać ciepłą wodę, obróć rozdzielacz do położenia
  • Страница 68 из 129
    64 pl 3. Zamontuj spieniacz mleka. Z urządzenia należy korzystać po zamontowaniu spieniacza mleka (6). 4. Otworzyć pokrywę pojemnika na wodę (17). 5. Wyjąć pojemnik na wodę (16), wypłukać go i napełnić świeżą zimną wodą. Przestrzegać oznaczenia max. 6. Włożyć równo pojemnik na wodę (16) i docisnąć
  • Страница 69 из 129
    pl 65 Filtr wody Używanie iltra wody może zapobiec gromadzeniu się kamienia. Przed założeniem nowego iltra wody należy go wypłukać. W tym celu wykonaj następujące czynności: 1. Wciśnij mocno iltr wody do zbiornika wody, używając przy tym łyżki do mierzenia kawy (18). 2. Napełnić pojemnik wodą (16)
  • Страница 70 из 129
    66 pl Ustawienia menu Korzystając z ustawień menu można dostosować urządzenie do indywidualnych potrzeb. 1. Nacisnąć przycisk off / j (12) na co najmniej 3 sekundy. 2. Naciskaj przycisk off / j (12) do pojawienia się na wyświetlaczu żądanego menu. 3. Do wybierania odpowiedniego ustawienia służy
  • Страница 71 из 129
    pl 67 Wybór stopnia zmielenia Parzenie z kawy ziarnistej Żądany stopień zmielenia kawy ustawia się pokrętłem (3). Automatyczny ekspres do kawy miele świeżą kawę do każdego. Uwaga Stopień zmielenia regulować tylko przy pracującym młynku do kawy! W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia
  • Страница 72 из 129
    68 Naciśnij ponownie przycisk start (10), aby skrócić proces zaparzania. Parzenie z kawy mielonej Automatyczny ekspres do kawy umożliwia też parzenie kawy z kawy mielonej (nie z kawy rozpuszczalnej). Uwaga: Funkcja aromaDoubleShot jest nieaktywna podczas procesu parzenia kawy z kawy mielonej. pl
  • Страница 73 из 129
    pl 69 3. Obróć rozdzielacz (6d) do pozycji „Ciepłe mleko” lub „Pianka mleczna” . j i 4. Naciśnij przycisk h (11). Przycisk h (11) zacznie migać, a urządzenie będzie się nagrzewało przez ok. 20 sekund. Na wyświetlaczu zostanie przedstawiony tekst Pociągnij spien. mleka. 5. Wyciągnij spieniacz mleka
  • Страница 74 из 129
    70 ● Do zmywarki nie wolno wkładać następujących elementów: pokrywa schowka na skróconą wersję instrukcji obsługi (5c), panel (8a), pływak (8e), szulada na kawę mieloną (4), jednostka zaparzania (5a). ● Następujące elementy można myć w zmywarce: pojemnik na skropliny (8c), pojemnik na fusy (8b),
  • Страница 75 из 129
    pl Rozkładanie spieniacza mleka do czyszczenia: 1. Odłącz wylot (6c) od zaworu pary (6a). (rysunek C). 2. Poszczególne części należy czyścić roztworem płynu do naczyń i miękką szczoteczką. Jeśli jest to konieczne, należy je namoczyć w ciepłym roztworze detergentu. 3. Przepłukać wszystkie części
  • Страница 76 из 129
    72 pl 9. Przesunąć czerwoną blokadę (5e) w prawo do końca i zamknąć drzwiczki (5b). Wskazówka: Po dokładnym wyczyszczeniu należy nasmarować uszczelki jednostki zaparzania w celu zapewnienia optymalnej ochrony. Na całą powierzchnię uszczelek należy nanieść cienką warstwę specjalnie przygotowanego
  • Страница 77 из 129
    pl 73 Specjalny odkamieniacz w tabletkach oraz tabletki czyszczące dostępne są w sklepach i serwisie fabrycznym. Produkt Symbol handlowy Numer w serwisie Tabletki czyszczące TCZ6001 310575 Odkamieniacz w tabletkach TCZ6002 310967 Ważne: Jeśli w pojemniku na wodę (16) znajduje się iltr wody, należy
  • Страница 78 из 129
    74 pl Opróżn. poj. na skropliny Włóż poj. na skropliny ● Opróżnić pojemnik na skropliny (8) i z powrotem włożyć. Jeżeli iltr jest stosowany, należy go teraz ponownie założyć. Urządzenie jest odkamienione i gotowe do pracy. Czyszczenie ● Opróżnić pojemnik na skropliny (8) i z powrotem włożyć.
  • Страница 79 из 129
    pl Otwórz szyb ● Otworzyć szuladkę na kawę mieloną (4). Napełnij ukł. czysz. ● Włożyć tabletkę czyszczącą Bosch i zamknąć szuladkę (4). Uwaga: Jeśli iltr jest aktywny, na wyświetlaczu zostanie przedstawiony monit o wyjęcie iltra, a następnie ponowne naciśnięcie przycisku start (10). Wyjmij iltr,
  • Страница 80 из 129
    76 pl Akcesoria W handlu i w serwisie fabrycznym dostępne są następujące akcesoria. Produkt Symbol handlowy Numer w serwisie Tabletki czyszczące TCZ6001 310575 Odkamieniacz w tabletkach TCZ6002 310967 Filtr wody TCZ7003 467873 Pojemnik na mleko (izolowany) TCZ7009 674992 Smar (tubka) – 311368
  • Страница 81 из 129
    pl 77 Samodzielne usuwanie drobnych usterek Problem Przyczyna Postępowanie Wyświetlacz wskazuje Ziarna nie wpadają do młyn- Postukać lekko w pojemnik ka (zbyt oleiste ziarna). na kawę ziarnistą (1). mimo pełnego pojemnika (1) Ewentualnie użyć innego lub młynek nie miele kawy. gatunku kawy. Po
  • Страница 82 из 129
    78 pl Samodzielne usuwanie drobnych usterek Problem Przyczyna Postępowanie Kawa jest za „kwaśna”. Zbyt gruby stopień zmielenia lub zbyt grubo mielona kawa. Ustawić drobniejszy stopień zmielenia lub użyć drobniej zmielonej kawy. Nieodpowiedni gatunek kawy. Użyć ciemniej prażonej kawy. Zbyt drobny
  • Страница 83 из 129
    pl 79 Samodzielne usuwanie drobnych usterek Problem Przyczyna Postępowanie Wewnątrz urządzenia, na dnie, znajdują się skropliny (przy wyjętym pojemniku na skropliny). Pojemnik na skropliny (8) został wyjęty zbyt wcześnie. Wyjmować pojemnik na skropliny (8) dopiero kilka sekund po ostatnim pobraniu
  • Страница 84 из 129
    80 cz Obsah Součást dodávky ......................................81 Přehled .....................................................81 Ovládací prvky ..........................................82 − Hlavní vypínač O / I ................................82 − Tlačítko off / j
  • Страница 85 из 129
    cz jich bezpečnost, nebo takovou osobou byly poučeny. Děti držte mimo dosah spotřebiče. Dbejte, aby si děti se spotřebičem nehrály. V případě poruchy spotřebič ihned odpojte od elektrické sítě. Opravy spotřebiče, např. výměnu poškozeného přívodního vedení, smí provádět pouze náš servisní pracovník,
  • Страница 86 из 129
    82 cz Ovládací prvky Otočný knoflík „nápoje“ Hlavní vypínač O / I Hlavní vypínač O / I (9) se používá k zapnutí spotřebiče nebo k jeho úplnému vypnutí (odpojení napájení). Důležité: Před vypnutím spusťte čisticí program nebo přístroj vypněte tlačítkem off / j (12). e e Otočný volič (14) se používá k
  • Страница 87 из 129
    cz 83 Otočný volič Chcete-li připravovat mléčnou pěnu (například pro latte macchiato nebo cappuccino), nastavte dopředu symbol . Chcete-li připravovat teplé mléko, nastavte dopředu symbol . Chcete-li připravovat horkou vodu, nastavte otočný volič do vodorovné polohy. j i Zprávy na displeji Na
  • Страница 88 из 129
    84 cz 14. Zasunutím šlehač mléka (6) zavřete. Spotřebič se nyní zahřívá a proplachuje. Z výpusti kávy vyteče malé množství vody. Když se na displeji zobrazí nabídka nápojů, spotřebič je připraven k použití. 4. Zvedněte víko nádržky na vodu (17). 5. Vyjměte nádržku na vodu (16), vypláchněte ji a
  • Страница 89 из 129
    cz 85 Vodní iltr Vodní iltr může zabránit usazování vodního kamene. Nový vodní iltr je nutné před prvním použitím vypláchnout. Při vyplachování postupujte takto: 1. Pomocí odměrné lžičky (18) pevně zatlačte vodní iltr do nádržky na vodu. 2. Naplňte nádržku (16) vodou až po rysku max. 3. Stiskněte
  • Страница 90 из 129
    86 cz Nastavení v nabídce Jazyk : Zde můžete nastavit jazyk displeje. Nastavení spotřebiče můžete přizpůsobit svým individuálním potřebám pomocí nabídky na displeji. 1. Stiskněte tlačítko off / j (12) a držte je po dobu alespoň 3 sekund. 2. Opakovaně tiskněte tlačítko off / j (12), dokud se na
  • Страница 91 из 129
    cz Poznámka: Nové nastavení se neprojeví dříve než po druhém šálku kávy. Rada: Pro zrna pražená dotmava volte jemnější mletí, světlejší zrna melte více nahrubo. Příprava nápojů z kávových zrn Tento automat na espresso připravuje každý nápoj z čerstvě mletých zrn. Rada: Používejte pokud možno
  • Страница 92 из 129
    88 cz Odběr horké vody ¡ Nebezpečí popálení! Šlehač mléka (6) se velmi silně zahřívá. Držte jej vždy pouze za umělohmotnou část. Spotřebič musí být připraven k použití. 1. Položte předehřátý šálek nebo sklenici pod výpusť šlehače mléka (6). 2. Nastavte otočný volič (6d) do vodorovné polohy. 4.
  • Страница 93 из 129
    cz Údržba a každodenní čištění ¡ Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Před čištěním spotřebič vždy odpojte od elektrické sítě. Nikdy jej neponořujte do vody. Nepoužívejte parní čističe. ● Otřete spotřebič zvenčí měkkým vlhkým hadříkem. ● Nepoužívejte hrubé utěrky ani abrasivní čisticí prostředky. ●
  • Страница 94 из 129
    90 7. Zasunutím šlehač mléka (6) zavřete. 8. Vyprázdněte nádobu a vyčistěte hadičku na mléko (6e). V pravidelných intervalech navíc mléčný systém důkladně umývejte (ručně nebo v myčce). Demontáž mléčného systému před mytím: 1. Odpojte výpusť (6c) od parního ventilu (6a) (obr. C). 2. Jednotlivé
  • Страница 95 из 129
    cz 91 Upozornění: Po důkladném vyčištění by těsnicí části varné jednotky měly být v rámci optimální péče pravidelně mazány. Kolem všech těsnicích částí naneste tenkou vrstvu speciálního maziva určeného pro tento účel (objednací číslo 311368). Programy údržby Rada: Informace najdete také ve stručném
  • Страница 96 из 129
    92 cz Odstranění vápenatých usazenin Trvání: přibl. 25 minut. Důležité: Je-li do nádržky na vodu (16) vložen iltr, musíte jej před spuštěním odvápňovacího programu vyjmout. Jestliže se na displeji objeví zpráva Je potřebné odvápnění!, stiskněte tlačítko off / j (12) na dobu 3 sekund a poté
  • Страница 97 из 129
    cz 93 polohy, při které se na displeji objeví text Spustit čištění. Spusťte čištění stisknutím tlačítka start (10). Displej vás provede celým programem. Probíhá čištění Chcete-li program Calc‘n‘Clean spustit dříve, než k tomu budete vyzváni, stiskněte tlačítko off / j (12) na dobu alespoň 3 sekund.
  • Страница 98 из 129
    94 Probíhá Calc‘n‘Clean Spustí se odvápňovací program a poběží asi 12 minut. Čistit/plnit vodní nádrž Stisknout start ● Vypláchněte nádržku (16) a znovu ji naplňte čerstvou vodou až po rysku max. ● Stiskněte tlačítko start (10). Probíhá Calc‘n‘Clean Odvápňovací program nyní poběží asi 30 sekund a
  • Страница 99 из 129
    cz 95 Řešení jednoduchých problémů Problém Příčina Náprava Na displeji se zobrazí text: Zrna nepadají do mlýnku (jsou příliš olejnatá). Opatrně poklepejte na zásobník zrnkové kávy (1). Zkuste použít jiný druh kávy. Vytřete prázdný zásobník na kávová zrna suchým hadříkem. Doplnit kávová zrna!
  • Страница 100 из 129
    96 cz Řešení jednoduchých problémů Problém Příčina Náprava Káva je příliš „kyselá“. Je nastaveno příliš hrubé mletí nebo je předemletá káva příliš hrubá. Nastavte mlecí jednotku na jemnější mletí nebo používejte jemnější předemletou kávu. Nevhodný typ kávy. Používejte tmavší pražení. Je nastaven
  • Страница 101 из 129
    cz 97 Řešení jednoduchých problémů Problém Příčina Náprava Po vyjmutí odkapávací misky (8) nakapala na vnitřní základnu přístroje voda. Odkapávací miska (8) byla vyjmuta příliš brzy. Po vydání posledního nápoje počkejte několik sekund, než vyjmete odkapávací misku (8). Zpráva na displeji Varná
  • Страница 102 из 129
    98 ru Содержание Комплект поставки ..................................99 Обзор .....................................................100 Элементы управления..........................100 − Сетевой выключатель O / I ................100 − Кнопка off / j ..................................100 − Кнопка h
  • Страница 103 из 129
    ru Хранить прибор в недоступном для детей месте. Следить за тем, чтобы дети не использовали прибор как игрушку. В случае сбоя в работе немедленно извлечь из розетки вилку сетевого кабеля. Для предотвращения опасных ситуаций ремонт прибора (например, замена поврежденного сетевого кабеля) может
  • Страница 104 из 129
    100 ru Обзор Элементы управления Рисунки A, B, C, D и E 1 Емкость для кофейных зерен 2 Крышка, сохраняющая аромат 3 Поворотный регулятор степени помола 4 Выдвижной отсек для молотого кофе (молотый кофе / таблетка для очистки) 5 Блок заваривания (рис. E) a) Блок заваривания b) Дверца c) Отсек для
  • Страница 105 из 129
    ru 101 Регулятор «Крепость кофе» Данный регулятор (13) используется для установки уровня крепости кофе. От до h g очень слабый слабый нормальный крепкий DoubleShot крепкий + DoubleShot крепкий ++ Приготовление кофе этих уровней крепости осуществляется в два этапа. См. «aromaDoubleShot» на стр. 102.
  • Страница 106 из 129
    102 aromaDoubleShot Чем дольше готовится кофе, тем больше высвобождается горьких субстанций и неприятных ароматов. Это отрицательно сказывается на вкусе и делает кофе менее приятным для употребления. Для приготовления особенно крепкого кофе, модель TES503 оснащена специальной функцией
  • Страница 107 из 129
    ru 103 6. Ровно установить емкость для воды (16) и, надавив на нее, вставить до упора. 7. Закрыть крышку емкости для воды (17). 8. Заполнить кофейными зернами емкость для зерен (1). (Процесс приготовления напитка из молотого кофе описан в разделе «Приготовление кофейных напитков из молотого кофе»
  • Страница 108 из 129
    104 ru Фильтр для воды Фильтр для воды позволяет предотвратить образование накипи. Перед использованием нового фильтра для воды его необходимо промыть. Для этого выполните следующие действия: 1. Надежно установите фильтр для воды в емкость для воды нажатием на него с помощью мерной ложки (18). 2.
  • Страница 109 из 129
    ru 105 Установки меню С помощью меню настроек можно приспособить использование прибора к Вашим индивидуальным потребностям. 1. Кнопку off / j (12) удерживать нажатой минимум 3 секунды. 2. Нажимайте на кнопку off / j (12) до тех пор, пока на дисплее не отобразится требуемый пункт меню. 3. Выберите
  • Страница 110 из 129
    106 ru Установка степени помола Поворотным регулятором степени помола (3) можно установить необходимую степень помола кофе. Внимание Степень помола регулировать только при работающей кофемолке! В противном случае возможно повреждение прибора. Не суйте руки в кофемолку. ● При работающей кофемолке
  • Страница 111 из 129
    ru 3. Выберите требуемую степень крепости кофе, поворачивая нижний регулятор (13). Выбранная степень крепости кофе отобразится на дисплее. 4. Нажать кнопку start (10). Кофе заваривается и затем наливается в чашку (чашки). Указание: В некоторых режимах кофе приготовляется в два этапа (см.
  • Страница 112 из 129
    108 ru Приготовление молочной пены и теплого молока ¡ Опасность ожога! Насадка для приготовления молочной пены (6) сильно нагревается. Беритесь только за пластмассовую часть насадки для приготовления молочной пены (6). Совет: Можно вначале готовить молочную пену и затем варить кофе, либо готовить
  • Страница 113 из 129
    ru Уход и ежедневная очистка ¡ Опасность поражения током! Перед очисткой выньте вилку прибора из розетки. Запрещается погружать прибор в воду. Не использовать паровые очистители. ● Протрите корпус мягкой влажной тканью. ● Запрещается использование грубой ткани или чистящих средств. ● Остатки
  • Страница 114 из 129
    110 ru Очистка системы подачи молока Если не выполнить очистку системы подачи молока после налива молока, то через некоторое время на дисплее появится сообщение промыть молоч. сист.! Систему подачи молока очищать после каждого использования! Для выполнения очистки оставьте переключатель (6d) в том
  • Страница 115 из 129
    ru 111 Очистка блока заваривания Регулярно очищайте блок заваривания. Для автоматической предварительной очистки блока заваривания: 1. Поворачивая регулятор (14), выберите . 2. Поместите пустой стакан под выпускной трубкой (7). 3. Нажать кнопку start (10). Проводится промывка прибора. e
  • Страница 116 из 129
    112 ru Советы по экономии энергии ● Полностью автоматическая кофемашина эспрессо отключается автоматически по истечении одного часа (заводская установка). Время, установленное по умолчанию, можно сократить (см. выкл. через на стр. 105). ● Выключайте полностью автоматическую кофемашину эспрессо,
  • Страница 117 из 129
    ru 113 Удаление накипи идет удал. накипи Программа удаления накипи длится приблизительно 10 минут. Длительность: прибл. 25 минут. Важно: Если в емкость для воды (16) установлен фильтр для воды, обязательно извлеките его перед запуском программы удаления накипи. Если на дисплее отображается
  • Страница 118 из 129
    114 ru Очистка Очистка прибора завершена, и он готов к дальнейшей эксплуатации. Длительность: прибл. 10 минут. Если на дисплее отображается сообщение требуется очистка!, нажмите на кнопку off / j (12) и удерживайте ее в нажатом положении в течение 3 секунд, а затем нажмите кнопку start (10).
  • Страница 119 из 129
    ru откройте отсек ● Открыть выдвижной отсек для молотого кофе (4). засыпьте очиститель ● Добавить одну чистящую таблетку Bosch и закрыть выдвижной отсек для молотого кофе (4). Важно: Если активирован фильтр для воды, на дисплее отобразится подсказка снять фильтр и повторно нажать кнопку start (10).
  • Страница 120 из 129
    116 ru Защита от замерзания Утилизация ¡ Чтобы избежать повреждений в Утилизируйте упаковку с использованием экологически безопасных методов. Данный прибор имеет маркировку согласно европейской директиве 2002/96/ ЕС по утилизации старых электрических и электронных приборов (waste electrical and
  • Страница 121 из 129
    ru 117 Самостоятельное устранение небольших проблем Проблема Причина Устранение Сообщение на дисплее Зерна не проваливаются в досыпьте зерна!, хотя кофемолку (слишком масемкость для кофейных лянистые зерна). зерен (1) заполнена, или кофемолка не размалывает кофейные зерна. Слегка постучать по
  • Страница 122 из 129
    118 ru Самостоятельное устранение небольших проблем Проблема Причина Устранение Кофе слишком «кислый». Установлен слишком грубый помол, или кофе слишком грубого помола. Установить более тонкий помол или использовать кофе более тонкого помола. Неподходящий сорт кофе. Использовать кофе более темной
  • Страница 123 из 129
    ru 119 Самостоятельное устранение небольших проблем Проблема Причина Устранение Капли воды на внутрен- Поддон для капель (8) ней поверхности корпу- извлечен слишком рано. са прибора при извлечении поддона для капель (8). Извлекайте поддон для капель (8) через несколько секунд после последнего
  • Страница 124 из 129
    Kundendienst-Zentren • Central-Service-Depots • Service Après-Vente • Servizio Assistenza • Centrale Servicestation • Asistencia técnica • Servicevaerkter • Apparatservice • Huolto DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Straße 6 –
  • Страница 125 из 129
    FR France BSH Electroménager S.A.S. 50 rue Ardoin – BP 47 93401 SAINT-OUEN cedex Service interventions à domicile: 01 40 10 11 00 Service Consommateurs: 0 892 698 010 (0,34 € TTC/mn) Service Pièces Détachées et Accessoires: 0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn) www.bosch-home.fr GB Great Britain BSH Home
  • Страница 126 из 129
    NL Nederlande, Netherlands BSH Huishoudapparaten B.V. Burg. Stramanweg 122 1101 EN Amsterdam Zuidoost Storingsmelding: Tel.: 020 430 3 430 Fax: 020 430 3 445 mailto:contactcenter-nl@ bshg.com Onderdelenverkoop: Tel.: 020 430 3 435 Fax: 020 430 3 400 mailto:bosch-onderdelen@ bshg.com
  • Страница 127 из 129
    Garantiebedingungen DEUTSCHLAND (DE) Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß
  • Страница 128 из 129
    Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 81739 München Germany www.bosch-home.com 5090483768 – 01/11
  • Страница 129 из 129