Инструкция для ELTA DB151, 0709

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

33

34

Ajustes:

0

= apagado

•       

= nilón, seda

••      

= lana

••• = 

algodón

MAX

= lino, máxima temperatura

Antes de ajustar la temperatura, lea las instrucciones para la plancha

o en la etiqueta de la prenda.

• 

Nota:

Si la prenda no llevara etiqueta, empiece con la temperatura

más baja. Se produce menos vapor con un nivel más bajo de

temperatura. 

Cuidado: Las fibras artificiales podrían fundirse!

• 

Planche la prenda.

• 

Apague el aparato, regule el control de temperatura y el botón de

selección de vapor a 

0

. Coloque la plancha en posición vertical y

desconecte el aparato.

Planchado con vapor

El planchado con vapor puede realizarse en el rango de temperatura

ente ··· y 

MAX

. No use un nivel diferente de temperatura ya que el

agua podría escapar de la base de la plancha.

• 

Llene el depósito de agua tal como se ha descrito en 

Antes del primer

uso

. Para un funcionamiento eficaz de la plancha de vapor

, el

depósito de agua debería llenarse siempre con agua suficiente.

• 

Regule la cantidad de vapor deseada con el interruptor de selección

de vapor

. La máxima cantidad de vapor se alcanza en la posición 

Mantenga la plancha siempre en posición horizontal.

Para una descarga extra de vapor pulse el botón vapor/pulverizador

en posición 

La función de vaporizador debería usarse solo en el

máximo nivel de temperatura. Para evitar derramar agua de la base

de la plancha, espere por lo menos 1 minuto entre cada descarga de

vapor

.

Función de pulverizador:

Ponga el botón vapor/pulverizador en posición 

y entonces pulse

el botón para humedecer la zona que va a plancharse. El agua saldrá

por la boquilla del pulverizador 

(4)
.

Planchado con vapor vertical:

Mantenga la plancha en posición vertical a unos 15 o 30 cm de las

prendas. Para eliminar arrugas en ropa colgada, cortinas o cualquier

otra tela, simplemente pulse el botón de vapor/pulverizador en

posición 

para descargar vapor

.

¡Advertencia!

El vapor está muy caliente. No use el vapor con piezas

de ropa mientras estén siendo usadas por personas o animales.

Apagado de la plancha:

Para apagar el aparato, ponga el regulador de temperatura y el

interruptor de selección de vapor en posición 

0

y desconecte el enchufe.

• 

Antes de vaciar el agua, deje que el aparato se enfríe completamente.

¡Peligro de quemaduras!

• 

Abra la tapa de la apertura de llenado de agua y coloque la plancha

boca abajo y vacíe con cuidado el agua restante. Para ello, agite el

aparato con cuidado.

INSTRUCCIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD

¡Peligro de quemaduras!

La base de la plancha se calienta mucho

durante su uso. 

Al planchar

, se escapa vapor caliente. Sostenga el

aparato solamente por su asa.

• 

Asegúrese de desconectar el aparato antes de rellenar el depósito de

agua.

• 

Apague y desconecte el aparato cuando no vaya a ser usado

temporalmente.

• 

Después de usar el aparato, deje que se enfríe completamente y

guárdelo en un lugar seguro fuera del alcance de los niños.

ANTES DEL

PRIMER USO

Retire todos los embalajes y filmes protectores de la base de la

plancha.

• 

Limpie la base de la plancha 

(8)

(vea 

Limpieza y mantenimiento

).

• 

Al usarse por primera vez, puede emitir un ligero olor o algo de humo.

En cualquier caso, esto no es dañino y dura poco tiempo. 

¡Asegure

una ventilación suficiente!

• 

Abra la tapa de la apertura de llenado para el agua 

(3)

y llene el

depósito de agua 

(7)

con agua del grifo hasta la marca indicadora

MAX

(5)
. Puede usarse la taza de medición incluida 

(1

1)
para ello. Si

el agua es muy dura, use solamente agua destilada. 

¡No use agua

descalcificada químicamente!

• 

Cierre la tapa de la apertura de llenado para el agua y ponga el

interruptor de selección de vapor 

(2)

en posición 

0

.

• 

Conecte el enchufe 

(10)

a una toma de corriente adecuada y ponga el

regulador de temperatura 

(6)

al nivel máximo 

MAX

. El indicador de

corriente 

(9)

se iluminará. Cuando el indicador de corriente se apaga,

ponga el interruptor de selección de vapor en posición 

.

Para

retirar los residuos restantes, planche una pieza de ropa vieja.

• 

Ponga el botón de vapor/pulverizador 

(1)

en posición 

y lance

vapor varias veces pulsando el botón de vapor/pulverizador

.

• 

Cuando todo el vapor haya salido, la plancha estará lista para usarse.

FUNCIONAMIENT

O

Planchado en seco:

Llene el depósito de agua tal como se ha descrito en 

Antes del primer

uso

. Para el planchado en seco, el depósito de agua puede no

llenarse con agua.

• 

Para planchar en seco, regule el interruptor de selección de vapor a la

posición 

0

.

• 

Conecte el enchufe a una toma de corriente adecuada y regule el

control de temperatura a la temperatura deseada girándolo en sentido

horario. El indicador de corriente se iluminará. Una vez se haya

alcanzado la temperatura ajustada, el piloto indicador se apagará. Si

la plancha de vapor se ha enfriado demasiado, el indicador de

corriente se volverá a iluminar indicando que la plancha se está

calentando de nuevo.

E

E

E

E

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 43
    R BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL MODE D'EMPLOI HASZNÁLATI UTASÍTÁS LIBRETTO ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUKCJA OBSŁUGI GEBRUIKSAANWIJZING NÁVOD PRO OBSLUHU KULLANIM KLAVUZU INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
  • Страница 2 из 43
    D D BEDIENUNGSANLEITUNG DAMPFBÜGELEISEN 6 7 8 11 10 DB151 MAX 7. Wassertank 8. Bügelsohle 9. Betriebsanzeige 10. Netzkabel mit Netzstecker 11. Messbecher 9 Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie Ihr Gerät ans Netz anschließen, um Schäden
  • Страница 3 из 43
    BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE D D D D • • • • Vorsicht Verbrennungsgefahr! Die Bügelsohle wird bei Gebrauch sehr heiß und beim Dampfbügeln tritt heißer Wasserdampf aus. Das Gerät nur am Handgriff anfassen. Beim Einfüllen von Wasser muss der Netzstecker gezogen sein. Das Gerät auch bei nur
  • Страница 4 из 43
    • Öffnen Sie den Deckel der Wassereinfüllöffnung, stellen das Gerät auf den Kopf und gießen vorsichtig das restliche Wasser aus dem Wassertank. Das Gerät dabei vorsichtig schütteln. • Dampf/Sprühschalter drücken, um eventuell im Gerät befindliches Restwasser leichter aus dem Gerät laufen zu lassen.
  • Страница 5 из 43
    GB GB INSTRUCTION MANUAL STEAM IRON 6 7 8 11 10 DB151 MAX 7. Water tank 8. Iron base 9. Power indicator 10. Power cord with power plug 11. Measuring cup 9 Dear customer, Please read these Operating Instructions through carefully before connecting your device to the mains, in order to avoid damage
  • Страница 6 из 43
    SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS GB GB GB GB • Burn hazard! The iron base is very hot when in use. Hot steam escapes while steam ironing. Hold the appliance on the handle only. • Make sure to unplug the appliance before refilling the water tank. • Turn off and unplug the appliance whenever it is not in
  • Страница 7 из 43
    GB GB INSTRUCTIONS ON ENVIRONMENT PROTECTION GB GB GUARANTEE AND CUSTOMER SERVICE 12 elta GmbH Carl-Zeiss-Str. 8 63322 Rödermark 0709/DB151 Please inquire at the community administration for the authorized disposal location. The materials are recyclable as mentioned in its marking. By recycling,
  • Страница 8 из 43
    F F MODE D’EMPLOI FER A REPASSER ASSEMBLAGE 1 2 3 4 6 7 8 9 11 10 DB151 MAX 8. Semelle du fer 9. Témoin lumineux de fonctionnement 10. Cordon d’alimentation avec fiche 11. Verre doseur INFORMATIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ 1. Bouton du gicleur eau/vapeur 2. Bouton de sélection de la vapeur 3. Orifice
  • Страница 9 из 43
    CONSIGNES DE SECURITE PARTICULIERES F F F F • Risque de brûlures ! La semelle du fer devient très chaude et de la vapeur s’échappe durant l’utilisation. Saisir l’appareil uniquement par la poigné prévue à cet effet. • Assurez-vous que l’appareil est bien débranché avant de remplir le réservoir
  • Страница 10 из 43
    F F avec précaution afin de vider le réservoir. Secouez l’appareil avec précaution. • Appuyez sur le bouton du gicleur eau/vapeur pour évacuer plus facilement l’eau restante. NETTOYAGE ET ENTRETIEN • Merci de lire également les Consignes de Sécurité. • Pour sécher l’appareil, videz toute l’eau du
  • Страница 11 из 43
    H H HASZNÁLATI UTASÍTÁS VASALÓ ÖSSZEÁLLÍTÁS 1 2 3 4 6 7 8 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 1. Szórás / Gőzölés gomb 2. Gőzölés választókapcsoló 3. Vízbetöltő nyílás 4. Szórófej 5. MAX jelzés 6. Hőmérsékletszabályozó 5 11 10 DB151 MAX 7. Víztartály 8. Vasalótalp 9. A működés jelzőfénye 10. Elektromos vezeték
  • Страница 12 из 43
    KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI TANÁCSOK H H H H • Égési sérülés veszélye! A vasalótalp használat közben rendkívül forró. A vasalás során a készüléket forró gőz hagyja el. A készüléket kizárólag a fogójánál tartsa. • Ellenőrizze, hogy a víztartály feltöltése előtt kihúzta-e a vezetéket a konnektorból. •
  • Страница 13 из 43
    TECHNIKAI ADATOK H H könnyedén eltávozhasson. H H TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS 230 V~ 50 Hz 2200 W 280 ml 295 x 115 x 135 mm a helyi önkormányzatnál 24 elta GmbH Carl-Zeiss-Str. 8 63322 Rödermark 0709/DB151 Készülékeinket szállítás előtt rendkívül pontos minőségi ellenőrzésnek vetjük alá. Ha ennek
  • Страница 14 из 43
    I I LIBRETTO ISTRUZIONI FERRO DA STIRO COMPONENTI 1 2 3 4 6 7 8 NORME DI SICUREZZA 1. Tasto spray e vapore 2. Tasto di selezione del vapore 3. Apertura per il rabbocco dell’acqua 4. Beccuccio spray 5. Indicazione del livello MAX 6. Manopola per la regolazione 5 11 10 DB151 MAX della temperatura 7.
  • Страница 15 из 43
    ISTRUZIONI SPECIALI PER LA SICUREZZA I I I I • Pericolo di ustioni! La base di ferro si arroventa durante l’utilizzo. Durante la stiratura a vapore, fuoriuscirà dal ferro del vapore bollente. Afferrare il dispositivo solo attraverso l’impugnatura. • Assicuratevi di aver disconnesso il dispositivo
  • Страница 16 из 43
    I I DATI TECNICI I I : : : : 230 V~ 50 Hz 2200 W 280 ml 295 x 115 x 135 mm 30 elta GmbH Carl-Zeiss-Str. 8 63322 Rödermark 0709/DB151 Prima della consegna i nostri prodotti sono sottoposti a rigorosi controlli di qualità. Nonostante ciò, se danni dovessero essere stati causati durante la produzione
  • Страница 17 из 43
    E E MANUAL DE INSTRUCCIONES PLANCHA DE VAPOR PARTES 1 2 3 4 6 7 8 9 11 10 DB151 MAX 7. Depósito de agua 8. Base de la plancha 9. Indicador de corriente 10. Cable con enchufe 11. Taza de medición INFORMACIONES DE SEGURIDAD 1. Vapor/Botón pulverizador 2. Interruptor de selección de vapor 3. Apertura
  • Страница 18 из 43
    INSTRUCCIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD E E E E • ¡Peligro de quemaduras! La base de la plancha se calienta mucho durante su uso. Al planchar, se escapa vapor caliente. Sostenga el aparato solamente por su asa. • Asegúrese de desconectar el aparato antes de rellenar el depósito de agua. • Apague y
  • Страница 19 из 43
    E E • Pulse el botón de vapor/pulverizador para dejar salir el agua restante fácilmente. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO • Asegúrese de leer las instrucciones de seguridad anteriormente. • Para secar la plancha, vacíe el agua y entonces ponga el regulador de temperatura en posición MAX por un período
  • Страница 20 из 43
    Pt Pt MANUAL DE INSTRUÇÕES FERRO A VAPOR PARTES 1 2 3 4 6 7 8 9 11 10 DB151 MAX 6. Regulador de temperatura 7. Tanque d’água 8. Base do ferro 9. Indicador de energia 10. Fio eléctrico com ficha 11. Medidor INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA 1. Botčo de spray/vapor 2. Botčo de selecćčo do vapor 3.
  • Страница 21 из 43
    INSTRUÇÕES ESPECIAIS DE SEGURANÇA Pt Pt Pt Pt • Perigo de queimadura! A base do ferro fica muito quente durante o uso. Pode ser que escape vapor quente caso esteja a passar a vapor. Segure o aparelho apenas pelo cabo. • Desligue o aparelho da tomada antes de encher o tanque de água. • Desligue e
  • Страница 22 из 43
    Pt Pt DADOS TÉCNICOS Pt Pt : : : : 230 V~ 50 Hz 2200 W 280 ml 295 x 115 x 135 mm 42 elta GmbH Carl-Zeiss-Str. 8 63322 Rödermark 0709/DB151 Antes da entrega os nossos aparelhos são submetidos a um severo controlo de qualidade. Se, apesar de todos os cuidados tanto no processo de produção como no
  • Страница 23 из 43
    Pol Pol INSTRUKCJA OBSŁUGI ŻELAZKO BUDOWA 1 2 3 4 6 7 8 9 11 10 DB151 MAX 6. Regulator temperatury 7. Zbiornik na wodę 8. Stopa żelazka 9. Lampka kontrolna 10. Kabel zasilania z wtyczką 11. Miarka WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA 1. Przycisk uwalniania para/spryskiwacz 2. Przełącznik trybu pary 3. Otwór
  • Страница 24 из 43
    SZCZEGÓŁOWE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Pol Pol Pol Pol • • • • Uwaga: Ryzyko poparzenia! Podczas obsługi żelazka stopa żelazka staje się bardzo gorąca. Podczas prasowania parowego wydostaje się gorąca para wodna. Trzymaj urządzenie wyłącznie za przeznaczony do tego uchwyt. Przed napełnieniem żelazka
  • Страница 25 из 43
    Pol Pol Niebezpieczeństwo poparzenia! • Otwórz pokrywę zbiornika na wodę, następnie obróć żelazko do góry nogami i wylej resztę wody ze zbiornika. Ostrożnie potrząśnij żelazkiem. • Naciśnij przycisk spryskiwacza, aby pozbyć się resztek wody znajdujących się w żelazku. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA •
  • Страница 26 из 43
    NL NL GEBRUIKSAANWIJZING STOOMSTRIJKIJZER ONDERDELEN 1 2 3 4 6 7 8 9 11 10 DB151 MAX 7. Waterreservoir 8. Strijkzool 9. Aan/uit-indicatielampje 10. Elektriciteitssnoer met netstekker 11. Maatbeker VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 1. Stoom/sproeiknop 2. Stoomkeuzeschakelaar 3. Watervulopening 4. Sproeiopening
  • Страница 27 из 43
    BIJZONDERE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES NL NL NL NL • Verbrandingsgevaar! De strijkzool wordt zeer heet tijdens gebruik. Bij het stoomstrijken ontsnapt hete stoom. Houd het apparaat alleen bij het handvat vast. • Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het waterreservoir opnieuw vult. • Zet het
  • Страница 28 из 43
    NL NL Verbrandingsgevaar! • Open het deksel van de watervulopening en houd het strijkijzer op de kop om het overgebleven water weg te laten lopen. Schud het apparaat daarbij voorzichtig. • Druk op de stoom/sproeiknop om het overgebleven water makkelijk weg te laten lopen. REINIGING EN ONDERHOUD •
  • Страница 29 из 43
    CZ CZ NÁVOD PRO OBSLUHU NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA 6 7 8 11 10 DB151 MAX 6. Regulátor teploty 7. Vodní nádrž 8. Žehlící plocha 9. Ukazatel nabíjení 10. Elektrická šňůra se zástrčkou 11. Odměrka 9 Vážený zákazníku, než připojíte vaší fritézu do elektrické sítě, pečlivě prostudujte tento návod k obsluze,
  • Страница 30 из 43
    ZVLÁŠTNÍ BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE CZ CZ CZ CZ • Nebezpečí popálení! Žehlící plocha je při použití velmi horká. Během žehlení s použitím napařování z ní uniká horká pára. Držte přístroj pouze za rukojeť. • Před naplněním vodní nádržky se ujistěte, že přístroj je odpojen od zdroje. • Vypněte a odpojte
  • Страница 31 из 43
    CZ CZ TECHNICKÉ ÚDAJE CZ CZ : : : : 230 V~ 50 Hz 2200 W 280 ml 295 x 115 x 135 mm 60 elta GmbH Carl-Zeiss-Str. 8 63322 Rödermark 0709/DB151 Naše zařízení podléhají před vyexpedování přísné kontrole kvality. I když napříč veškeré starostlivosti během výroby nebo během přepravy dojde k poškození,
  • Страница 32 из 43
    TR TR KULLANIM KLAVUZU BUHARLI ÜTÜ 6 7 8 11 10 DB151 7. Su deposu 8. Ütü tabaný 9. Güç göstergesi 10. Güç kablosu ve güç fiþi 11. Ölçme kabý 9 MAX Sayýn Müþterimiz; Lütfen, yanlýþ kullanýmdan doðacak hasarlarý önlemek için, aygýtý þehir þebekesine baðlamadan önce, tüm “Kullaným Talimatname”sini
  • Страница 33 из 43
    kapandýðý zaman, buhar seçeneði düðmesini pozisyonuna getiriniz. Ve kalan þeyleri eski parçalarý kýyafetin üzerinden kaldýrýnýz. • Buhar/püskürtme düðmesini (1) pozisyonuna getiriniz ve buhar birkaç kez buhar/püskürtme düðmesiyle püskürecektir. • Tüm buhar çýktýysa eðer, ütü çalýþtýrmaya hazýrdýr.
  • Страница 34 из 43
    TR TR : : : : 230 V~ 50 Hz 2200 W 280 ml 295 x 115 x 135 mm Temizlikten önce cihazýn tamamen soðuduðundan emin olunuz. • Kireçsizleþtirme buhar seçme düðmesi mekanizmasý: eðer buhar seçme düðmesi pozisyonundaysa, çubuk kolaylýkla yukarý doðru iterek çýkacaktýr. Çubuðu çýkarýn ve alýþýlmýþ kireç
  • Страница 35 из 43
    RO RO RO RO dură, folosiţi numai apă distilată. Nu folosiţi apă dedurizată chimic! • Închideţi capacul deschiderii pentru umplere cu apă şi fixaţi întrerupătorul pentru selectare abur (2) pe poziţia 0. • Introduceţi ştecherul (10) într-o priză adecvată şi fixaţi regulatorul de temperatură (6) pe
  • Страница 36 из 43
    RO RO Funcţia de pulverizare: • Rotiţi butonul de abur/pulverizare în poziţia şi apoi apăsaţi butonul pentru a umezi zona care trebuie călcată. Din duza de pulverizare (4) iese apă. Călcarea verticală cu abur: • Ţineţi fierul în poziţie verticală la 15 - 30 cm distanţă de haine. Pentru a scoate
  • Страница 37 из 43
    BG BG ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ ПАРНА ЮТИЯ СГЛОБЯВАНЕ 1 2 3 4 6 7 8 СЪВЕТИ ЗА СИГУРНОСТ 1. Бутон за пара/спрей 2. Бутон за пара 3. Отвор за наливане на вода 4. Връх на спрея 5. Индикираща маркировка MAX 6. Ключ за регулиране на температурата 7. Резервоар за вода 5 8. 9. 10. 11. 9 DB151 10 MAX
  • Страница 38 из 43
    ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА BG BG BG BG • Опасност от изгаряне! Основата на ютията се нагорещява силно по време на употреба. Гореща пара ще излиза при парно гладене. Дръжте уреда единствено за дръжката. • Винаги изключвайте от контакта преди да налеете вода в резервоара за вода. • Изключвайте уреда от
  • Страница 39 из 43
    BG BG основата нагоре и излейте останалата вода. Едновременно с това разклатете уреда внимателно. • Натиснете бутона пара/спрей, за да може останалата вода да се изцеди. ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДЪРЖАНЕ • Прочетете инструкциите за безопасност преди да пристъпите към почистване на уреда. • За да изсушите
  • Страница 40 из 43
    Rus Rus ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ПАРОВОЙ УТЮГ 6 7 8 6. 7. 8. 9. 10. 11. 9 DB151 10 MAX Регулятор температуры Резервуар для воды Основание утюга Индикатор напряжения Электрический шнур с вилкой Измерительная емкость 11 Уважаемый покупатель, Внимательно прочтите эту инструкцию, прежде чем
  • Страница 41 из 43
    ОСОБЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Rus Rus Rus Rus • Огнеопасно! Основание утюга очень нагревается при работе. При паровой утюжке выходит пар. Держать устройство только за ручки. • Убедитесь в том, что прибор отключен при наполнении резервуара для воды. • Выключать и отключать из сети, когда прибор
  • Страница 42 из 43
    ЧИСТКА И ПОДДЕРЖКА • Нажмите кнопку пар/распыление, чтобы оставшаяся вода легко вытекла. Rus Rus ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ Rus Rus 230 V~ 50 Гц 2200 W 295 x 115 x 135 мм 82 elta GmbH Carl-Zeiss-Str. 8 63322 RЪdermark 0709/DB151 Перед выпуском наши изделия проходят строгий контроль качества. Если,
  • Страница 43 из 43