Инструкция для ELTA DB151, 0709

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

57

58

• 

Před volbou teploty si prosím pečlivě přečtěte instrukce na štítku

oděvu.

• 

Poznámka: 

Pokud nejsou k dispozici, měli by jste začít na nejnižší

teplotě. Při nižších teplotách se vytváří menší množství páry

.

Pozor: Umělá vlákna se mohou roztavit!

• V
yžehlete 

oděv

.

• 

Pro vypnutí přístroje nastavte regulátor teploty a tlačítko pro volbu

napařování do polohy 

0

. Umístěte žehličku do vzpřímené polohy a

odpojte přístroj od zdroje.

Žehlení s napařováním

Žehlení s napařováním může být použito při rozsahu teplot *** až

MAX

. Nepoužívejte napařování při nižších teplotách, z žehlící plochy

může unikat voda.

• 

Naplňte vodní nádržku tak, jak je popsáno níže v oddíle Před prvním

použitím. Pro spolehlivé fungování napařování by měla být vodní

nádržka neustále naplněna vodou.

• 

Nastavte požadovanou úroveň napařování pomocí vypínače pro

nastavení napařování. V poloze 

je množství páry nejvyšší. Vždy

mějte žehličku v horizontální poloze.

Pro další dávku páry stiskněte tlačítko pro napařování/postřik v poloze

. Funkce napařování by měla být používána pouze při nastavení

na nejvyšší teplotu. 

Aby jste zabránili odkapávání vody z žehlící

plochy

, mezi jednotlivými dávkami páry by měl být interval minimálně 1

minuta. 

Funkce postřiku:

Otočte tlačítko pro napařování/postřik do polohy 

a pak stiskněte

tlačítko pro navlhčení místa, které chcete vyžehlit. Z trysky pro postřik

unikne voda 

(4)
.

Žehlení s vertikálním napařováním:

Držte žehličku ve vertikální poloze ve vzdálenosti asi 15 až 30 cm od

oděvu. Pro odstranění varhánků na visícím oděvu, závěsu či jiné látce,

jednoduše stiskněte tlačítko pro napařování/postřik v poloze 

, čímž

vypustíte dávku páry

.

Pozor!

T

eplota napařování je velmi vysoká. Nepoužívejte páru na

oděvech či látkách pokud je má na sobě oblečena osoba či domácí

zvíře. 

V

ypnutí žehličky:

• 

Pro vypnutí přístroje nastavte regulátor teploty a tlačítko pro volbu

napařování do polohy

0

a odpojte zástrčku od zdroje. 

• 

Před vypuštěním vody nechte přístroj zcela vychladnout. Nebezpečí

popálení!

• 

Otevřete uzávěr pro plnění vodou a obraťte žehličku vzhůru nohama a

opatrně vypusťte zbytek vody

. Opatrně přístrojem zatřepte.

• 

Stiskněte tlačítko pro napařování/postřik a vypusťte vodu.

ZVLÁŠTNÍ BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE

Nebezpečí popálení!

Žehlící plocha je při použití velmi horká. Během

žehlení s použitím napařování z ní uniká horká pára. Držte přístroj

pouze za rukojeť.

• 

Před naplněním vodní nádržky se ujistěte, že přístroj je odpojen od

zdroje.

• 

V

ypněte a odpojte přístroj rovněž pokud jej momentálně nepoužíváte.

• 

Po použití přístroje jej nechte zcela vychladnout a pak jej uložte na

bezpečném místě mimo dosah dětí.

PŘED PR

VNÍM POUŽITÍM 

Odstraňte veškerý obalový materiál a ochranou fólii z žehlící plochy

.

• 

Očistěte žehlící plochu 

(8)

(viz. Čištění a údržba).

• 

Při prvním použití se může objevit lehký zápach či dým. 

T

oto je zcela

neškodné a trvá jen krátkou dobu.

Zajistěte dostatečné větrání!

• 

Otevřete poklop pro plnění vodou 

(3)

a naplňte vodní nádržku 

(7)

vodou z kohoutku až po rysku 

MAX

(5)
. K tomu můžete použít

odměrku 

(1

1)

, která je součástí dodávky

. Pokud mate velmi tvrdou

vodu, použijte destilovanou vodu. 

Nepoužívejte chemicky

odvápněnou vodu!

• 

Uzavřete víko otvoru pro plnění vodou a nastavte vypínač pro volbu

napařování 

(2)

do polohy 

0

.

• 

Zapojte elektrickou zástrčku 

(10)

do vhodné zásuvky a nastavte

regulátor teploty 

(6)

na nejvyšší možnou teplotu 

MAX

. Ukazatel

nabíjení 

(9)

se rozsvítí. Jakmile se vypne ukazatel nabíjení, nastavte

vypínač pro nastavení napařování do polohy 

. Pro odstranění

zbytků použijte žehličku na kusu staré látky

.

• 

Otočte tlačítko pro napařování/postřik 

(1)

do polohy 

a několikrát

jej stisknete pro vypuštění páry

.

Jakmile veškerá pára unikla, žehlička je připravena k použití.

PROVOZ

Žehlení na sucho 

Naplňte vodní nádrž tak, jak popsáno níže v oddíle Před prvním

použitím. Pro žehlení na sucho nemusí být nádržka na vodu naplněna.

• 

Pro žehlení na sucho nastavte vypínač pro nastavení napařování do

polohy 

0.

• 

Zapojte zástrčku do vhodné zásuvky a otočte regulátor teploty ve

směru hodinových ručiček na požadovanou teplotu. Ukazatel nabíjení

se rozsvítí. Jakmile je dosažena požadovaná teplota, ukazatel nabíjení

se vypne. Pokud parní žehlička příliš ochladla, ukazatel nabíjení se

opakovaně rozsvítí a signalizuje, že se žehlička opět zahřívá.

Nastavení

:

0

=vypnuto

• =nylon, 

hedvábí

•• =vlna

••• =bavlna

MAX

=plátno, nejvyšší teplota

CZ

CZ

CZ

CZ

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 43
    R BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL MODE D'EMPLOI HASZNÁLATI UTASÍTÁS LIBRETTO ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUKCJA OBSŁUGI GEBRUIKSAANWIJZING NÁVOD PRO OBSLUHU KULLANIM KLAVUZU INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
  • Страница 2 из 43
    D D BEDIENUNGSANLEITUNG DAMPFBÜGELEISEN 6 7 8 11 10 DB151 MAX 7. Wassertank 8. Bügelsohle 9. Betriebsanzeige 10. Netzkabel mit Netzstecker 11. Messbecher 9 Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie Ihr Gerät ans Netz anschließen, um Schäden
  • Страница 3 из 43
    BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE D D D D • • • • Vorsicht Verbrennungsgefahr! Die Bügelsohle wird bei Gebrauch sehr heiß und beim Dampfbügeln tritt heißer Wasserdampf aus. Das Gerät nur am Handgriff anfassen. Beim Einfüllen von Wasser muss der Netzstecker gezogen sein. Das Gerät auch bei nur
  • Страница 4 из 43
    • Öffnen Sie den Deckel der Wassereinfüllöffnung, stellen das Gerät auf den Kopf und gießen vorsichtig das restliche Wasser aus dem Wassertank. Das Gerät dabei vorsichtig schütteln. • Dampf/Sprühschalter drücken, um eventuell im Gerät befindliches Restwasser leichter aus dem Gerät laufen zu lassen.
  • Страница 5 из 43
    GB GB INSTRUCTION MANUAL STEAM IRON 6 7 8 11 10 DB151 MAX 7. Water tank 8. Iron base 9. Power indicator 10. Power cord with power plug 11. Measuring cup 9 Dear customer, Please read these Operating Instructions through carefully before connecting your device to the mains, in order to avoid damage
  • Страница 6 из 43
    SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS GB GB GB GB • Burn hazard! The iron base is very hot when in use. Hot steam escapes while steam ironing. Hold the appliance on the handle only. • Make sure to unplug the appliance before refilling the water tank. • Turn off and unplug the appliance whenever it is not in
  • Страница 7 из 43
    GB GB INSTRUCTIONS ON ENVIRONMENT PROTECTION GB GB GUARANTEE AND CUSTOMER SERVICE 12 elta GmbH Carl-Zeiss-Str. 8 63322 Rödermark 0709/DB151 Please inquire at the community administration for the authorized disposal location. The materials are recyclable as mentioned in its marking. By recycling,
  • Страница 8 из 43
    F F MODE D’EMPLOI FER A REPASSER ASSEMBLAGE 1 2 3 4 6 7 8 9 11 10 DB151 MAX 8. Semelle du fer 9. Témoin lumineux de fonctionnement 10. Cordon d’alimentation avec fiche 11. Verre doseur INFORMATIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ 1. Bouton du gicleur eau/vapeur 2. Bouton de sélection de la vapeur 3. Orifice
  • Страница 9 из 43
    CONSIGNES DE SECURITE PARTICULIERES F F F F • Risque de brûlures ! La semelle du fer devient très chaude et de la vapeur s’échappe durant l’utilisation. Saisir l’appareil uniquement par la poigné prévue à cet effet. • Assurez-vous que l’appareil est bien débranché avant de remplir le réservoir
  • Страница 10 из 43
    F F avec précaution afin de vider le réservoir. Secouez l’appareil avec précaution. • Appuyez sur le bouton du gicleur eau/vapeur pour évacuer plus facilement l’eau restante. NETTOYAGE ET ENTRETIEN • Merci de lire également les Consignes de Sécurité. • Pour sécher l’appareil, videz toute l’eau du
  • Страница 11 из 43
    H H HASZNÁLATI UTASÍTÁS VASALÓ ÖSSZEÁLLÍTÁS 1 2 3 4 6 7 8 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 1. Szórás / Gőzölés gomb 2. Gőzölés választókapcsoló 3. Vízbetöltő nyílás 4. Szórófej 5. MAX jelzés 6. Hőmérsékletszabályozó 5 11 10 DB151 MAX 7. Víztartály 8. Vasalótalp 9. A működés jelzőfénye 10. Elektromos vezeték
  • Страница 12 из 43
    KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI TANÁCSOK H H H H • Égési sérülés veszélye! A vasalótalp használat közben rendkívül forró. A vasalás során a készüléket forró gőz hagyja el. A készüléket kizárólag a fogójánál tartsa. • Ellenőrizze, hogy a víztartály feltöltése előtt kihúzta-e a vezetéket a konnektorból. •
  • Страница 13 из 43
    TECHNIKAI ADATOK H H könnyedén eltávozhasson. H H TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS 230 V~ 50 Hz 2200 W 280 ml 295 x 115 x 135 mm a helyi önkormányzatnál 24 elta GmbH Carl-Zeiss-Str. 8 63322 Rödermark 0709/DB151 Készülékeinket szállítás előtt rendkívül pontos minőségi ellenőrzésnek vetjük alá. Ha ennek
  • Страница 14 из 43
    I I LIBRETTO ISTRUZIONI FERRO DA STIRO COMPONENTI 1 2 3 4 6 7 8 NORME DI SICUREZZA 1. Tasto spray e vapore 2. Tasto di selezione del vapore 3. Apertura per il rabbocco dell’acqua 4. Beccuccio spray 5. Indicazione del livello MAX 6. Manopola per la regolazione 5 11 10 DB151 MAX della temperatura 7.
  • Страница 15 из 43
    ISTRUZIONI SPECIALI PER LA SICUREZZA I I I I • Pericolo di ustioni! La base di ferro si arroventa durante l’utilizzo. Durante la stiratura a vapore, fuoriuscirà dal ferro del vapore bollente. Afferrare il dispositivo solo attraverso l’impugnatura. • Assicuratevi di aver disconnesso il dispositivo
  • Страница 16 из 43
    I I DATI TECNICI I I : : : : 230 V~ 50 Hz 2200 W 280 ml 295 x 115 x 135 mm 30 elta GmbH Carl-Zeiss-Str. 8 63322 Rödermark 0709/DB151 Prima della consegna i nostri prodotti sono sottoposti a rigorosi controlli di qualità. Nonostante ciò, se danni dovessero essere stati causati durante la produzione
  • Страница 17 из 43
    E E MANUAL DE INSTRUCCIONES PLANCHA DE VAPOR PARTES 1 2 3 4 6 7 8 9 11 10 DB151 MAX 7. Depósito de agua 8. Base de la plancha 9. Indicador de corriente 10. Cable con enchufe 11. Taza de medición INFORMACIONES DE SEGURIDAD 1. Vapor/Botón pulverizador 2. Interruptor de selección de vapor 3. Apertura
  • Страница 18 из 43
    INSTRUCCIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD E E E E • ¡Peligro de quemaduras! La base de la plancha se calienta mucho durante su uso. Al planchar, se escapa vapor caliente. Sostenga el aparato solamente por su asa. • Asegúrese de desconectar el aparato antes de rellenar el depósito de agua. • Apague y
  • Страница 19 из 43
    E E • Pulse el botón de vapor/pulverizador para dejar salir el agua restante fácilmente. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO • Asegúrese de leer las instrucciones de seguridad anteriormente. • Para secar la plancha, vacíe el agua y entonces ponga el regulador de temperatura en posición MAX por un período
  • Страница 20 из 43
    Pt Pt MANUAL DE INSTRUÇÕES FERRO A VAPOR PARTES 1 2 3 4 6 7 8 9 11 10 DB151 MAX 6. Regulador de temperatura 7. Tanque d’água 8. Base do ferro 9. Indicador de energia 10. Fio eléctrico com ficha 11. Medidor INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA 1. Botčo de spray/vapor 2. Botčo de selecćčo do vapor 3.
  • Страница 21 из 43
    INSTRUÇÕES ESPECIAIS DE SEGURANÇA Pt Pt Pt Pt • Perigo de queimadura! A base do ferro fica muito quente durante o uso. Pode ser que escape vapor quente caso esteja a passar a vapor. Segure o aparelho apenas pelo cabo. • Desligue o aparelho da tomada antes de encher o tanque de água. • Desligue e
  • Страница 22 из 43
    Pt Pt DADOS TÉCNICOS Pt Pt : : : : 230 V~ 50 Hz 2200 W 280 ml 295 x 115 x 135 mm 42 elta GmbH Carl-Zeiss-Str. 8 63322 Rödermark 0709/DB151 Antes da entrega os nossos aparelhos são submetidos a um severo controlo de qualidade. Se, apesar de todos os cuidados tanto no processo de produção como no
  • Страница 23 из 43
    Pol Pol INSTRUKCJA OBSŁUGI ŻELAZKO BUDOWA 1 2 3 4 6 7 8 9 11 10 DB151 MAX 6. Regulator temperatury 7. Zbiornik na wodę 8. Stopa żelazka 9. Lampka kontrolna 10. Kabel zasilania z wtyczką 11. Miarka WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA 1. Przycisk uwalniania para/spryskiwacz 2. Przełącznik trybu pary 3. Otwór
  • Страница 24 из 43
    SZCZEGÓŁOWE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Pol Pol Pol Pol • • • • Uwaga: Ryzyko poparzenia! Podczas obsługi żelazka stopa żelazka staje się bardzo gorąca. Podczas prasowania parowego wydostaje się gorąca para wodna. Trzymaj urządzenie wyłącznie za przeznaczony do tego uchwyt. Przed napełnieniem żelazka
  • Страница 25 из 43
    Pol Pol Niebezpieczeństwo poparzenia! • Otwórz pokrywę zbiornika na wodę, następnie obróć żelazko do góry nogami i wylej resztę wody ze zbiornika. Ostrożnie potrząśnij żelazkiem. • Naciśnij przycisk spryskiwacza, aby pozbyć się resztek wody znajdujących się w żelazku. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA •
  • Страница 26 из 43
    NL NL GEBRUIKSAANWIJZING STOOMSTRIJKIJZER ONDERDELEN 1 2 3 4 6 7 8 9 11 10 DB151 MAX 7. Waterreservoir 8. Strijkzool 9. Aan/uit-indicatielampje 10. Elektriciteitssnoer met netstekker 11. Maatbeker VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 1. Stoom/sproeiknop 2. Stoomkeuzeschakelaar 3. Watervulopening 4. Sproeiopening
  • Страница 27 из 43
    BIJZONDERE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES NL NL NL NL • Verbrandingsgevaar! De strijkzool wordt zeer heet tijdens gebruik. Bij het stoomstrijken ontsnapt hete stoom. Houd het apparaat alleen bij het handvat vast. • Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het waterreservoir opnieuw vult. • Zet het
  • Страница 28 из 43
    NL NL Verbrandingsgevaar! • Open het deksel van de watervulopening en houd het strijkijzer op de kop om het overgebleven water weg te laten lopen. Schud het apparaat daarbij voorzichtig. • Druk op de stoom/sproeiknop om het overgebleven water makkelijk weg te laten lopen. REINIGING EN ONDERHOUD •
  • Страница 29 из 43
    CZ CZ NÁVOD PRO OBSLUHU NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA 6 7 8 11 10 DB151 MAX 6. Regulátor teploty 7. Vodní nádrž 8. Žehlící plocha 9. Ukazatel nabíjení 10. Elektrická šňůra se zástrčkou 11. Odměrka 9 Vážený zákazníku, než připojíte vaší fritézu do elektrické sítě, pečlivě prostudujte tento návod k obsluze,
  • Страница 30 из 43
    ZVLÁŠTNÍ BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE CZ CZ CZ CZ • Nebezpečí popálení! Žehlící plocha je při použití velmi horká. Během žehlení s použitím napařování z ní uniká horká pára. Držte přístroj pouze za rukojeť. • Před naplněním vodní nádržky se ujistěte, že přístroj je odpojen od zdroje. • Vypněte a odpojte
  • Страница 31 из 43
    CZ CZ TECHNICKÉ ÚDAJE CZ CZ : : : : 230 V~ 50 Hz 2200 W 280 ml 295 x 115 x 135 mm 60 elta GmbH Carl-Zeiss-Str. 8 63322 Rödermark 0709/DB151 Naše zařízení podléhají před vyexpedování přísné kontrole kvality. I když napříč veškeré starostlivosti během výroby nebo během přepravy dojde k poškození,
  • Страница 32 из 43
    TR TR KULLANIM KLAVUZU BUHARLI ÜTÜ 6 7 8 11 10 DB151 7. Su deposu 8. Ütü tabaný 9. Güç göstergesi 10. Güç kablosu ve güç fiþi 11. Ölçme kabý 9 MAX Sayýn Müþterimiz; Lütfen, yanlýþ kullanýmdan doðacak hasarlarý önlemek için, aygýtý þehir þebekesine baðlamadan önce, tüm “Kullaným Talimatname”sini
  • Страница 33 из 43
    kapandýðý zaman, buhar seçeneði düðmesini pozisyonuna getiriniz. Ve kalan þeyleri eski parçalarý kýyafetin üzerinden kaldýrýnýz. • Buhar/püskürtme düðmesini (1) pozisyonuna getiriniz ve buhar birkaç kez buhar/püskürtme düðmesiyle püskürecektir. • Tüm buhar çýktýysa eðer, ütü çalýþtýrmaya hazýrdýr.
  • Страница 34 из 43
    TR TR : : : : 230 V~ 50 Hz 2200 W 280 ml 295 x 115 x 135 mm Temizlikten önce cihazýn tamamen soðuduðundan emin olunuz. • Kireçsizleþtirme buhar seçme düðmesi mekanizmasý: eðer buhar seçme düðmesi pozisyonundaysa, çubuk kolaylýkla yukarý doðru iterek çýkacaktýr. Çubuðu çýkarýn ve alýþýlmýþ kireç
  • Страница 35 из 43
    RO RO RO RO dură, folosiţi numai apă distilată. Nu folosiţi apă dedurizată chimic! • Închideţi capacul deschiderii pentru umplere cu apă şi fixaţi întrerupătorul pentru selectare abur (2) pe poziţia 0. • Introduceţi ştecherul (10) într-o priză adecvată şi fixaţi regulatorul de temperatură (6) pe
  • Страница 36 из 43
    RO RO Funcţia de pulverizare: • Rotiţi butonul de abur/pulverizare în poziţia şi apoi apăsaţi butonul pentru a umezi zona care trebuie călcată. Din duza de pulverizare (4) iese apă. Călcarea verticală cu abur: • Ţineţi fierul în poziţie verticală la 15 - 30 cm distanţă de haine. Pentru a scoate
  • Страница 37 из 43
    BG BG ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ ПАРНА ЮТИЯ СГЛОБЯВАНЕ 1 2 3 4 6 7 8 СЪВЕТИ ЗА СИГУРНОСТ 1. Бутон за пара/спрей 2. Бутон за пара 3. Отвор за наливане на вода 4. Връх на спрея 5. Индикираща маркировка MAX 6. Ключ за регулиране на температурата 7. Резервоар за вода 5 8. 9. 10. 11. 9 DB151 10 MAX
  • Страница 38 из 43
    ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА BG BG BG BG • Опасност от изгаряне! Основата на ютията се нагорещява силно по време на употреба. Гореща пара ще излиза при парно гладене. Дръжте уреда единствено за дръжката. • Винаги изключвайте от контакта преди да налеете вода в резервоара за вода. • Изключвайте уреда от
  • Страница 39 из 43
    BG BG основата нагоре и излейте останалата вода. Едновременно с това разклатете уреда внимателно. • Натиснете бутона пара/спрей, за да може останалата вода да се изцеди. ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДЪРЖАНЕ • Прочетете инструкциите за безопасност преди да пристъпите към почистване на уреда. • За да изсушите
  • Страница 40 из 43
    Rus Rus ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ПАРОВОЙ УТЮГ 6 7 8 6. 7. 8. 9. 10. 11. 9 DB151 10 MAX Регулятор температуры Резервуар для воды Основание утюга Индикатор напряжения Электрический шнур с вилкой Измерительная емкость 11 Уважаемый покупатель, Внимательно прочтите эту инструкцию, прежде чем
  • Страница 41 из 43
    ОСОБЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Rus Rus Rus Rus • Огнеопасно! Основание утюга очень нагревается при работе. При паровой утюжке выходит пар. Держать устройство только за ручки. • Убедитесь в том, что прибор отключен при наполнении резервуара для воды. • Выключать и отключать из сети, когда прибор
  • Страница 42 из 43
    ЧИСТКА И ПОДДЕРЖКА • Нажмите кнопку пар/распыление, чтобы оставшаяся вода легко вытекла. Rus Rus ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ Rus Rus 230 V~ 50 Гц 2200 W 295 x 115 x 135 мм 82 elta GmbH Carl-Zeiss-Str. 8 63322 RЪdermark 0709/DB151 Перед выпуском наши изделия проходят строгий контроль качества. Если,
  • Страница 43 из 43