Инструкция для HITACHI CS40Y

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

108

Pycc

кий

9. 

При

 

переноске

 

цепной

 

пилы

 

держите

 

ее

 

за

 

переднюю

 

рукоятку

 

в

 

выключенном

 

состоянии

 

и

 

на

 

расстоянии

 

от

 

тела

При

 

транспортировке

 

или

 

хранении

 

цепной

 

пилы

 

обязательно

 

используйте

 

крышку

 

направляющей

 

шины

Правильное

 

обращение

 

с

 

цепной

 

пилой

 

уменьшает

 

вероятность

 

неожиданного

 

контакта

 

с

 

движущейся

 

пильной

 

цепью

.

10. 

Следуйте

 

указаниям

 

по

 

смазке

натяжению

 

пилы

 

и

 

замене

 

принадлежностей

Неправильно

 

натянутая

 

или

 

смазанная

 

цепь

 

может

 

сломаться

 

или

 

увеличить

 

вероятность

 

отдачи

.

11. 

Держите

 

рукоятки

 

сухими

чистыми

 

и

 

свободными

 

от

 

масла

 

и

 

жира

Жирные

масляные

 

рукоятки

 

скользкие

что

 

приводит

 

к

 

потере

 

контроля

.

12. 

Режьте

 

только

 

дерево

Не

 

используйте

 

цепную

 

пилу

 

для

 

непредназначенных

 

целей

Например

не

 

используйте

 

цепную

 

пилу

 

для

 

резки

 

пластмассы

каменной

 

кладки

 

или

 

не

 

деревянных

 

строительных

 

материалов

Использование

 

цепной

 

пилы

 

для

 

операций

отличающихся

 

от

 

предназначенных

может

 

привести

 

к

 

опасным

 

ситуациям

.

Причины

 

отдачи

 

и

 

защита

 

от

 

нее

 

оператора

:

 

(

Рис

.

 

1)

 

 

Отдача

 

может

 

произойти

когда

 

передняя

 

часть

 

или

 

наконечник

 

направляющей

 

шины

 

касается

 

предмета

или

 

когда

 

древесина

 

приближается

 

и

 

защемляет

 

пильную

 

цепь

 

при

 

резке

.

 

Контакт

 

наконечника

 

в

 

некоторых

 

случаях

 

может

 

вызвать

 

внезапную

 

обратную

 

реакцию

приводящую

 

к

 

отдаче

 

направляющей

 

шины

 

вверх

 

и

 

назад

 

в

 

направлении

 

оператора

.

 

Защемление

 

пильной

 

цепи

 

вместе

 

с

 

наконечником

 

направляющей

 

шины

 

может

 

быстро

 

откинуть

 

направляющую

 

шину

 

назад

 

в

 

направлении

 

оператора

.

 

Любая

 

из

 

этих

 

реакций

 

может

 

привести

 

к

 

потере

 

контроля

 

за

 

пилой

что

 

может

 

привести

 

к

 

серьезной

 

травме

Не

 

полагайтесь

 

чрезмерно

 

на

 

предохранительные

 

устройства

встроенные

 

в

 

саму

 

пилу

.  

Как

 

пользователю

 

пильной

 

цепи

Вам

 

необходимо

 

принять

 

определённые

 

действия

 

для

 

предотвращения

 

несчастных

 

случаев

 

и

 

травм

 

во

 

время

 

работ

 

по

 

резке

.

 

Отдача

 

является

 

результатом

 

неправильного

 

использования

 

инструмента

 

и

/

или

 

неправильных

 

процедур

 

или

 

условий

 

работы

и

 

этого

 

можно

 

избежать

выполняя

 

соответствующие

 

меры

 

предосторожности

приведенные

 

ниже

 

Обеспечьте

 

надежный

 

захват

обхватив

 

большим

 

пальцем

 

и

 

остальными

 

пальцами

 

рукоятки

 

цепной

 

пилы

держась

 

обеими

 

руками

 

за

 

пилу

 

и

 

расположив

 

тело

 

и

 

руки

 

так

чтобы

 

быть

 

устойчивым

 

к

 

силам

 

отдачи

Силы

 

отдачи

 

могут

 

контролироваться

 

оператором

если

 

выполнены

 

соответствующие

 

меры

 

предосторожности

Не

 

допускайте

 

свободного

 

движения

 

пильной

 

цепи

.

 

Не

 

прикладывайте

 

чрезмерные

 

усилия

 

и

 

не

 

режьте

 

выше

 

уровня

 

плеч

Это

 

помогает

 

предотвратить

 

ненужный

 

контакт

 

с

 

наконечником

 

и

 

обеспечивает

 

лучший

 

контроль

 

за

 

цепной

 

пилой

 

в

 

неожиданных

 

ситуациях

.

 

Для

 

замены

 

используйте

 

только

 

шины

 

и

 

цепи

указанные

 

производителем

Неправильная

 

замена

 

шины

 

или

 

цепи

 

может

 

привести

 

к

 

поломке

 

цепи

 

и

/

или

 

отдаче

.

 

Выполняйте

 

указания

 

производителя

 

по

 

заточке

 

и

 

уходу

 

за

 

пильной

 

цепью

Уменьшение

 

высоты

 

глубиномера

 

может

 

привести

 

к

 

усиленной

 

отдаче

.

Работа

 

тормоза

 

цепи

:

 

Если

 

бензопила

 

ударяется

 

о

 

твердый

 

предмет

 

на

 

высокой

 

скорости

происходит

 

очень

 

сильная

 

реакция

 

и

 

отдача

Это

 

трудно

 

контролировать

и

 

может

 

быть

 

опасным

особенно

 

для

 

легковесных

 

инструментов

которые

 

часто

 

используются

 

в

 

разнообразных

 

положениях

Тормоз

 

цепи

 

немедленно

 

останавливает

 

вращение

 

цепи

 

в

 

случае

 

неожиданной

 

отдачи

Тормоз

 

цепи

 

активируется

 

рукой

 

нажатием

 

по

 

накладке

 

или

 

автоматически

 

непосредственно

 

при

 

отдаче

 

Тормоз

 

цепи

 

можно

 

отключить

 

только

 

после

 

полной

 

остановки

 

двигателя

Заново

 

установите

 

рукоятку

 

в

 

заднее

 

положение

 (

Рис

.

 

2

). 

Проверяйте

 

работоспособность

 

тормоза

 

цепи

 

каждый

 

день

.

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ

 

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ

 

ПО

 

БЕЗОПАСНОСТИ

1. 

Используйте

 

электрическое

 

напряжение

указанное

 

на

 

табличке

 

номиналов

 

для

 

источника

 

питания

.

 

Использование

 

напряжения

превышающего

 

его

может

 

привести

 

к

 

травме

.

2. 

Работайте

 

без

 

напряжения

Кроме

 

того

 

всегда

 

держите

 

тело

 

в

 

тепле

3. 

Перед

 

началом

 

работы

 

полностью

 

обдумайте

 

необходимые

 

рабочие

 

процедуры

 

и

 

работайте

 

так

чтобы

 

не

 

допускать

 

происшествия

иначе

 

может

 

произойти

 

травма

.

4. 

Не

 

используйте

 

при

 

плохой

 

погоде

например

при

 

сильном

 

ветре

дожде

снеге

тумане

или

 

в

 

местах

где

 

часто

 

бывают

 

камнепады

 

или

 

обвалы

.

 

В

 

плохую

 

погоду

 

может

 

быть

 

снижена

 

способность

 

к

 

принятию

 

правильных

 

решений

а

 

вибрация

 

может

 

привести

 

к

 

несчастью

.

5. 

При

 

плохой

 

видимости

например

в

 

плохую

 

погоду

 

или

 

ночью

не

 

используйте

 

инструмент

Кроме

 

того

 

не

 

используйте

 

его

 

в

 

дождь

 

или

 

в

 

местах

подверженных

 

воздействию

 

дождя

.

 

Неустойчивая

 

опора

 

для

 

ног

 

и

 

потеря

 

равновесия

 

могут

 

привести

 

к

 

несчастному

 

случаю

.

6. 

Перед

 

началом

 

работы

 

проверьте

 

направляющую

 

шину

 

и

 

пильную

 

цепь

.

 

Если

 

направляющая

 

шина

 

или

 

пильная

 

цепь

 

треснули

или

 

изделие

 

поцарапано

 

или

 

согнуто

не

 

используйте

 

его

.

 

Проверьте

 

надежность

 

установки

 

направляющей

 

шины

 

и

 

пильной

 

цепи

Если

 

направляющая

 

шина

 

или

 

пильная

 

цепь

 

сломаны

 

или

 

смещены

это

 

может

 

привести

 

к

 

несчастному

 

случаю

.

7. 

Перед

 

началом

 

работы

 

убедитесь

что

 

переключатель

 

не

 

срабатывает

пока

 

не

 

будет

 

нажата

 

кнопка

 

блокировки

.

 

Если

 

устройство

 

работает

 

неправильно

немедленно

 

прекратите

 

использование

 

и

 

обратитесь

 

за

 

ремонтом

 

в

 

уполномоченный

 

центр

 

технического

 

обслуживания

 Hitachi.

8. 

Правильно

 

установите

 

пильную

 

цепь

 

в

 

соответствии

 

с

 

руководством

 

по

 

эксплуатации

.

 

При

 

неправильной

 

установке

 

пильная

 

цепь

 

выйдет

 

из

 

направляющей

 

шины

 

и

 

это

 

может

 

привести

 

к

 

травме

.

9. 

Ни

 

в

 

коем

 

случае

 

не

 

удаляйте

 

никакие

 

предохранительные

 

устройства

которыми

 

оснащена

 

цепная

 

пила

  (

тормозной

 

рычаг

кнопка

 

блокировки

фиксатор

 

цепи

 

и

 

др

.).

 

Кроме

 

того

 

не

 

изменяйте

 

и

 

отключайте

 

их

.

 

Это

 

может

 

привести

 

к

 

травме

.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 125
    Chain Saw Kettensäge Αλυσοπρίονο Piła łańcuchowa Motorfűrész Řetězová pila Zincirli Ağaç Kesme Testeresi Fierăstrău cu lanţ Motorna verižna žaga Reťazová píla Бензопила CS 30Y • CS 35Y • CS 40Y • CS 45Y CS35Y Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor
  • Страница 2 из 125
    1 2 3 3 4 7 8 4 2 1 5 9 6 5 6 ! 0 # @ ! 0 7 8 % $ 6 8 & ^ 6 0 7 * # 9 10 11 w 0.5~1 mm ( ! 0 12 e r q ) 13 14 15 t 16 i o 0 u y 17 p 18 19 20   0 2 i     
  • Страница 3 из 125
    21 22 23 24 s a  30o 1/3  45o 5 cm 25 a 26 85o 30o a d 90o 60o 27 g f 0 28 29 30 31 ; l h 6 mm 17 mm k j 6 5 110 V – 120 V 220 V – 240 V z 38 65 32 c x 3
  • Страница 4 из 125
    English 4 Deutsch Ελληνικά Polski 1 Kickback zone Rückstoßzone Ζώνη οπισθίου λακτίσματος Strefa odbicia 2 Chain brake Kettenbremse Φρένο αλυσίδας Hamulec łańcucha 3 Free Frei Ελεύθερη Odblokuj 4 Lock Verriegeln Ασφάλιση Zablokuj 5 Knob Drehknopf Κόμβος Pokrętło 6 Tension dial Spannungswählschalter
  • Страница 5 из 125
    Magyar Čeština Türkçe Română 1 Visszarúgási zóna Zóna zpětného vrhu Geri tepme bölgesi Zonă de recul 2 3 4 Láncfék Szabad Zár Brzda řetězu Uvolnit Zajistit Zincir freni Serbest Kilit Frâna de lanţ Eliberaţi Blocaţi 5 Fejes csavar Knoflík Düğme Buton 6 Feszesség tárcsa Volič napnutí Gergi kadranı
  • Страница 6 из 125
    Slovenščina Український Pyccкий Del, ki udari nazaj Zóna spätného nárazu Зона зворотного удару Зона отдачи 2 3 4 Verižna zavora Sprostiti Zapreti Brzda reťaze Uvoľniť Zaistiť Гальмо ланцюга Вільно Заблоковано Тормоз цепи Открыто Заблокировано 5 Gumb Otočný regulátor Гвинт Кнопка 6 Številčnica za
  • Страница 7 из 125
    Ελληνικά Polski Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. English Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Deutsch Σύμβολα ΠΡΟΣΟΧΗ
  • Страница 8 из 125
    Magyar Čeština Jelölések FIGYELEM Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelölések vannak felsorolva. A gép használata előtt feltétlenül ismerje meg ezeket a jelöléseket. Symboly UPOZORNĚNÍ Následující text obsahuje symboly, které jsou použity na zařízení. Ujistěte se, že rozumíte jejich obsahu před
  • Страница 9 из 125
    Slovenščina Slovenčina Український Pyccкий Simboli OPOZORILO V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete. Symboly VÝSTRAHA V nasledujúcom sú zobrazené symboly, ktoré sú vyobrazené na náradí. Pred použitím náradia sa oboznámte s významom
  • Страница 10 из 125
    English (Original instructions) WHAT IS WHAT? 1. Lock-off button: Button that prevents the accidental operation of the trigger. 2. Oil tank cap: Cap for closing the oil tank. 3. Saw chain: Chain, serving as a cutting tool. 4. Guide bar: The part that supports and guides the saw chain. 5. Spiked
  • Страница 11 из 125
    English GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings
  • Страница 12 из 125
    English 5) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. PRECAUTION Keep children and infirm persons away. When not in use, tools should be stored out of reach of
  • Страница 13 из 125
    English 6. Check the guide bar and saw chain before starting the unit. ◯ If the guide bar or saw chain is cracked, or the product is scratched or bent, do not use the unit. ◯ Check if the guide bar and saw chain are securely installed. If the guide bar or saw chain is broken or dislodged, this may
  • Страница 14 из 125
    English SPECIFICATIONS Model CS30Y CS35Y CS40Y CS45Y Guide bar length (Max. cutting length) 300 mm 350 mm 400 mm 450 mm P012-50CR P014-50CR P016-50CR P0H18-50CR Guide bar Type (110 V, 220 V, 230 V, 240 V) Voltage (by areas)*1 Power Input*1 110 V: 1560 W 220 V, 230 V, 240 V: 2000 W No-load chain
  • Страница 15 из 125
    English 2. Attaching the Saw Chain (1) Set the guide bar on the attachment bolt. (2) Loop the saw chain over the sprocket while taking care over the direction it is facing, and then set the saw chain in the guide bar groove. (Fig. 4) (3) Set the clip on the side cover in the housing, put on the
  • Страница 16 из 125
    English ◯ Do not cut all the way thorough the wood by starting from the bottom since there is the danger of the guide bar flying up out of control when the cut is finished. ◯ Always prevent the operating chain saw from touching the ground or wire fences. 2. Branch cutting (1) Cutting branches from
  • Страница 17 из 125
    English 4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 31) The motor employs carbon brushes which are consumable parts. Since an excessively worn carbon brush can result in motor trouble, replace the carbon brushes with new ones having the same carbon brush No. shown in the figure when it becomes worn to
  • Страница 18 из 125
    Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) TEILEBEZEICHNUNGEN 1. Verriegelungsknopf: Dieser Knopf verhindert ein unbeabsichtigtes Betätigen des Auslösers. 2. Öltankdeckel: Deckel zum Verschließen des Öltanks. 3. Sägekette: Kette, die als Schneidewerk- zeug dient. 4. Schwert: Der Teil,
  • Страница 19 из 125
    Deutsch ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE WARNUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch. Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen. Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und
  • Страница 20 из 125
    Deutsch c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die
  • Страница 21 из 125
    Deutsch Ein Rückstoß ist das Ergebnis eines Missbrauchs des Elektrowerkzeugs und/oder von falschen Arbeitsverfahren oder Bedingungen und kann vermieden werden, indem man die nachstehend angegebenen richtigen Vorsichtsmaßnahmen triff t. ◯ Bewahren Sie einen festen Griff, bei dem Daumen und Finger die
  • Страница 22 из 125
    Deutsch ◯ Entscheiden Sie auf Grundlage einer umfassenden Bewertung des Baums, der gefällt werden soll (z. B. Stammkrümmung, Spannung von Ästen) und der Situation der Umgebung (z. B. Zustand von benachbarten Bäumen, Vorhandensein von Hindernissen, Gelände, Wind) die Richtung, in die der Baum fallen
  • Страница 23 из 125
    Deutsch TECHNISCHE DATEN Modell CS30Y CS35Y CS40Y CS45Y Schwertlänge (max. Schnittlänge) 300 mm 350 mm 400 mm 450 mm P012-50CR P014-50CR P016-50CR P0H18-50CR Schwerttyp (110 V, 220 V, 230 V, 240 V) Spannung (je nach Gebiet)*1 Leistungsaufnahme*1 110 V: 1560 W 220 V, 230 V, 240 V: 2000 W Lastfreie
  • Страница 24 из 125
    Deutsch ◯ Tragen Sie beim Hantieren mit der Sägekette immer Handschuhe. ◯ Das Anzugsmoment für die Spezialmutter wurde auf das optimale Niveau eingestellt. Sie darf unter keinen Umständen gelockert oder angezogen werden. 1. Abnehmen der Sägekette (1) Vergewissern Sie sich, dass die Kettenbremse
  • Страница 25 из 125
    Deutsch sie beim Schneiden von Hartholz mit Kraftanstrengung behandelt wird usw., stoppt der Motor automatisch. Schalten Sie in diesem Fall die Kettensäge aus, finden Sie den Grund dafür, warum der Motor gestoppt hat, und schalten Sie sie wieder ein und nehmen Sie die Arbeit wieder auf, sobald die
  • Страница 26 из 125
    Deutsch Klingen, indem Sie die Rundfeile wie in Abb. 24 gezeigt in einem Winkel von 30° zum Schwert halten, und achten Sie dabei darauf, dass die Rundfeile wie in Abb. 25 gezeigt gerade gehalten wird. Achten Sie darauf, alle Sägeblätter im gleichen Winkel zu feilen, sonst wird die Schnitteffizienz
  • Страница 27 из 125
    Deutsch Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen. Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 103 dB (A) Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 90 dB (A) Messunsicherheit KpA: 2 dB (A) Bei der
  • Страница 28 из 125
    Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) TΙ ΕΙΝΑΙ ΤΙ? 1. Κουμπί απασφάλισης: Κουμπί που παρεμποδίζει την τυχαία λειτουργία της σκανδάλης. 2. Τάπα δεξαμενής λαδιού: Τάπα για το κλείσιμο της δεξαμενής λαδιού. 3. Αλυσίδα πριονιού: Αλυσίδα, η οποία χρησιμεύει ως εργαλείο κοπής. 4. Λάμα: Το τμήμα που
  • Страница 29 из 125
    Ελληνικά ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ ΠΡΟΣΟΧΗ Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό τραυματισμό. Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις
  • Страница 30 из 125
    Ελληνικά b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και δεν κλείνει. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το διακόπτη λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος και/ή τη θήκη μπαταρίας από το
  • Страница 31 из 125
    Ελληνικά Αιτίες του οπίσθιου λακτίσματος και αποφυγή του από το χειριστή: (Εικ. 1) Οπίσθιο λάκτισμα μπορεί να προκληθεί όταν το ρύγχος ή η άκρη της λάμας αγγίζει ένα αντικείμενο, ή όταν το ξύλο κλείνει εσωτερικά και τσιμπάει την αλυσίδα του πριονιού στην τομή. Η επαφή της άκρης σε μερικές
  • Страница 32 из 125
    Ελληνικά ◯ Όταν αφήνετε τη συσκευή, ή όταν πηγαίνετε μακριά από τη συσκευή. ◯ Διαφορετικά, όταν διαισθάνεστε ή αναμένετε κίνδυνο. Αν η αλυσίδα του πριονιού βρίσκεται ακόμα σε κίνηση, μπορεί να προκληθεί ατύχημα. 11. Οι εργασίες πρέπει γενικά να εκτελούνται σε ατομική βάση. Όταν εμπλέκονται πολλά
  • Страница 33 из 125
    Ελληνικά ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Moντέλο CS30Y CS35Y CS40Y CS45Y Μήκος ράβδου-οδηγού (Μέγ. μήκος κοπής) 300 mm 350 mm 400 mm 450 mm P012-50CR P014-50CR P016-50CR P0H18-50CR Τύπος λάμας (110 V, 220 V, 230 V, 240 V) Τάση (ανά περιοχές)*1 Ισχύς Εισόδου*1 110 V: 1560 W 220 V, 230 V, 240 V: 2000 W
  • Страница 34 из 125
    Ελληνικά ΔΙΑΤΑΞΗ ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟΥ ΚΑΙ ΡΑΒΔΟΥΟΔΗΓΟΥ ΠΡΟΣΟΧΗ ◯ Μη χρησιμοποιείτε άλλη αλυσίδα του πριονιού ή άλλη λάμα από εκείνες που καθορίζονται στο εδάφιο “ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ”. ◯ Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι απενεργοποιημένος και ότι το βύσμα έχει αποσυνδεθεί από την πρίζα. ◯ Φοράτε πάντοτε
  • Страница 35 из 125
    Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μια λειτουργία απαλής έναρξης ενεργοποιείται όταν το αλυσοπρίονο είναι ενεργοποιημένο και οι περιστροφές της αλυσίδας του πριονιού μόλις ξεκινούν σιγά-σιγά. Αναμείνατε μέχρι οι περιστροφές να έχουν μπει καλά στο δρόμο τους πριν να ξεκινήσετε εργασία. ΚΥΚΛΩΜΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ Το
  • Страница 36 из 125
    Ελληνικά ◯ Βεβαιωθείτε ότι στέκεστε πάνω στην ανηφορική πλευρά του εδάφους γιατί το δέντρο ,μπορεί να κυλήσει ή να γλιστρήσει στην κατηφόρα μετά την υλοτόμησή του. ΑΚΟΝΙΣΜΑ ΤΗΣ ΛΕΠΙΔΑΣ ΤΗΣ ΑΛΥΣΙΔΑΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο έχει αποσυνδεθεί από την πηγή τροφοδοσίας πριν να κάνετε τα
  • Страница 37 из 125
    Ελληνικά Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων, οι κανόνες ασφαλείας και οι κανονισμοί που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να ακολουθούνται. ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi βελτιώνονται συνεχώς και τροποποιούνται για να συμπεριλάβουν τις τελευταίες τεχνολογικές προόδους.
  • Страница 38 из 125
    Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) ZASADNICZE PODZESPOŁY URZĄDZENIA 1. Przycisk odblokowania: Przycisk zapobiegający przypadkowemu zadziałaniu spustu. 2. Korek zbiornika oleju: Korek do zamykania zbiornika oleju. 3. Łańcuch piły: Łańcuch służący, jako narzędzie tnące. 4. Pręt prowadnicy:
  • Страница 39 из 125
    Polski OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH OSTRZEŻENIE Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówek bezpieczeństwa może spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i/lub
  • Страница 40 из 125
    Polski c) Należy zawsze odłączać urządzenie z sieci zasilania i/lub baterii przed przystąpieniem do jakichkolwiek modyfikacji, wymiany akcesoriów itp. oraz kiedy urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas. Powyższe środki mają na celu wyeliminowanie ryzyka nieoczekiwanego uruchomienia
  • Страница 41 из 125
    Polski Każda z tych reakcji może spowodować utratę kontroli nad piłą co może doprowadzić do serii poważnych obrażeń osób. Nie wolno polegać wyłącznie na urządzeniach bezpieczeństwa wbudowanych w piłę. Użytkownik piły łańcuchowej musi podjąć szereg działań, które mają zapewnić, że prace związane z
  • Страница 42 из 125
    Polski ◯ Opierając się na pełnej ocenie stanu drzewa, która ma zostać powalone (np. ugięcie pnia, napięcie konarów) oraz sytuacji otoczenia (np. stan sąsiednich drzew, obecność przeszkód, teren, wiatr), zdecydować o kierunku, w którym stojące drzewo upadnie, a następnie zaplanować procedurę
  • Страница 43 из 125
    Polski AKCESORIA STANDARDOWE MONTAŻ ŁAŃCUCHA I PROWADNICY (1) Futerał łańcucha ......................................................... 1 (2) Prowadnica ................................................................. 1 (3)
  • Страница 44 из 125
    Polski (4) W rękawiczkach przesunąć łańcuch o około pół obrotu, aby potwierdzić prawidłowe napięcie łańcucha. UWAGA Jeżeli przesunięcie łańcucha jest niemożliwe należy sprawdzić czy nie został włączony hamulec łańcucha. MONTAŻ ZACISKU BLOKUJĄCEGO WTYCZKĘ Przewód prowadzący do źródła zasilania jest
  • Страница 45 из 125
    Polski UWAGA ◯ Zapewnić, że prowadnica nie zostanie ściśnięta w kłodzie. ◯ Podczas pracy na pochyłościach pamiętać o tym, aby stać od strony nad kłodą. W przypadku stania od strony pod kłodą, odcięta część kłody może się stoczyć na wykonującego cięcie. 4. Ścinanie drzew (1) Podciąć (1 jak pokazano
  • Страница 46 из 125
    Polski 8. Lista części zamiennych UWAGA Naprawa, modyfikacje i przeglądy narzędzi elektrycznych Hitachi musi być wykonywane przez Autoryzowane Centrum Obsługi Hitachi. Ta lista części będzie przydatna jeśli zostanie wręczona wraz z narzędziem, gdy zgłosimy się do naprawy lub przeglądu w
  • Страница 47 из 125
    Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) MI MICSODA? 1. Biztosító gomb: A ravasz véletlenszerű működtetését megakadályozó gomb. 2. Olajtartály sapka: Az olajtartájt lezáró sapka. 3. Fűrészlánc: Vágóeszközként működő lánc. 4. Láncvezető lemez: A fűrészláncot tartó és vezető alkatrész. 5. Tüskés
  • Страница 48 из 125
    Magyar SZERSZÁMGÉPEKRE VONATKOZÓ ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK FIGYELEM Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és minden utasítást. A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet. b) Ôrizzen meg minden figyelmeztetést és
  • Страница 49 из 125
    Magyar e) A szerszámgépek karbantartása. Ellenőrizze a helytelen beállítás, a mozgó részek elakadása, alkatrészek törése és minden olyan körülmény szempontjából, amelyek befolyásolhatják a szerszám működését. Ha sérült, használat előtt javíttassa meg a szerszámot. Sok balesetet a rosszul
  • Страница 50 из 125
    Magyar Láncfék működése: Ha a motorfűrész nagy sebességgel szilárd tárgynak ütközik, akkor hevesen reagál és visszarúg. Ezt nehéz uralni, és veszélyes lehet, különösen könnyebb szerszámoknál, melyeket hajlamosak vagyunk mindenféle pozícióban üzemeltetni. Váratlan visszarúgás esetén a láncfék
  • Страница 51 из 125
    Magyar 22. Megfelelően kezelje a szerszámot. ◯ Annak érdekében, hogy biztonságosan és hatékonyan dolgozhasson, gondoskodni kell a fűrészlánc karbantartásáról, az optimális vágási teljesítmény érdekében. ◯ A lánc és a vezető rúd cseréjét, a géptest karbantartását, az olaj feltöltését, stb. a
  • Страница 52 из 125
    Magyar 5. Töltse fel az olajtartályt olajjal A szerszám olajtartályába gyárilag nincs olaj betöltve. A munka megkezdése előtt vegye le az olajtartály sapkát, és töltse fel a tartályt olajjal. A szerszám olajtartályába gyárilag nincs olaj betöltve. A munka megkezdése előtt vegye le az olajtartály
  • Страница 53 из 125
    Magyar Az automatikus leállás és a motorfűrész kikapcsolása után várjon legalább két másodpercet, mielőtt újra bekapcsolná. VÁGÁSI ELJÁRÁSOK 1. Általános vágási eljárások (1) Kapcsolja BE a tápfeszültséget, miközben eltartja a láncfűrészt a fától, amit vágni szeretne. Akkor kezdje a vágást, amikor
  • Страница 54 из 125
    Magyar KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS 1. A lánc vizsgálata (1) Rendszeresen ellenőrizze a lánc feszességét. Ha a lánc meglazul, állítsa be a feszességét “A láncfeszesség beállítása” fejezet előírásai szerint. (2) Ha a lánc elkopott, élezze meg “A fűrész lánc élesítése” fejezet előírásai szerint. (3) Ha
  • Страница 55 из 125
    Čeština (Překlad původního návodu) CO JE CO? 1. Tlačítko odjištění: Toto tlačítko předchází náhodnému spuštění spouště. 2. Víčko olejové nádrže: Víčko pro uzavření olejové nádrže. 3. Řetězová pila: Řetěz sloužící jako řezný nástroj. 4. Vodicí lišta: Součást, která drží a vodí řetěz pily. 5. Trnová
  • Страница 56 из 125
    Čeština OBECNÁ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI EL. PŘÍSTROJE UPOZORNĚNÍ Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a všechny pokyny. Nedodržení těchto varování a pokynů může mít za následek elektrický šok, požár a/nebo vážné zranění. b) Všechna varování a pokyny si uschovejte. V budoucnu
  • Страница 57 из 125
    Čeština f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Správně udržované řezací nástroje s ostrými řeznými hranami se méně pravděpodobně zaseknou a lépe se ovládají. g) Elektrický nástroj, příslušenství, vsazené části atd. používejte v souladu s těmito pokyny. Berte přitom zřetel na pracovní podmínky a
  • Страница 58 из 125
    Čeština 4. Nepoužívejte zařízení za špatného počasí, např. silném větru, dešti, sněžení, mlhy nebo v oblastech s rizikem padání kamení nebo lavin. Za špatného počasí může dojít k negativnímu ovlivnění úsudku obsluhy a vibracím, které mohou způsobit nehodu. 5. Nepoužívejte zařízení za špatné
  • Страница 59 из 125
    Čeština 25. Pokud již nejsou viditelné varovné štítky, odlupují se nebo jsou z jiného důvodu nečitelné, opatřete nové varovné štítky. Varovné štítky získáte v Autorizovaném středisku společnosti Hitachi. 26. Pokud pro práci platí místní pravidla nebo směrnice, dodržujte je. SPECIFIKACE Model CS30Y
  • Страница 60 из 125
    Čeština MONTÁŽ ŘETĚZU PILY A VODICÍ LIŠTY PŘIPEVNĚNÍ DRŽÁKU ZÁSTRČKY UPOZORNĚNÍ ◯ Používejte pouze řetězy pily a vodicí lišty uvedené v části „SPECIFIKACE“. ◯ Zkontrolujte, zda je vypínač vypnutý a zástrčka odpojená ze zásuvky. ◯ Při manipulaci s řetězem pily vždy používejte rukavice. ◯ Napínací
  • Страница 61 из 125
    Čeština (5) Při řezání dřeva zdola přiložte pomalu horní část vodicí lišty ke dřevu. (Obr. 17) (6) Stejně jako důkladné prostudování pokynů k manipulaci je důležité zajistit praktické proškolení o provozu řetězové pily před skutečným použitím, nebo alespoň praktické vyzkoušení práce s řetězovou
  • Страница 62 из 125
    Čeština 4. Kontrola uhlíkových kartáčků (Obr. 31) Motor obsahuje uhlíkové kartáčky, které se opotřebovávají. Vzhledem k tornu, že opotřebené kartáčky mohou vést k problémům s motorem, vyměňte kartáčky za nové se stejným číslem, jakmile se opotřebí nebo jsou na Mez opotřebení. Udržujte kartáčky v
  • Страница 63 из 125
    Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) TANIMLAR 1. Kilitleme düğmesi: Düğme, tetiğin kazayla harekete geçirilmesini önler. 2. Yağ tankı kapağı: Yağ tankını kapatma başlığı. 3. Testere zinciri: Kesme aleti olarak görev yapan zincir. 4. Kılavuz çubuk: Testere zincirini destekleyen ve yönlendiren
  • Страница 64 из 125
    Türkçe GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK UYARILARI DİKKAT Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir. Bu kılavuzu gelecekte başvurmak üzere saklayın. Uyarılarda kullanılan “elektrikli
  • Страница 65 из 125
    Türkçe g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını ve yapılacak işi göz önünde bulundurarak kullanın. Elektrikli aletin amaçlanan kullanımlardan farklı işlemler için kullanılması tehlikeli bir duruma yol açabilir. 5) Servis a) Elektrikli
  • Страница 66 из 125
    Türkçe EK EMNİYET UYARILARI 1. Güç kaynağı için isim plakasında listelenen elektrik gerilimini kullanın. Bunu aşan bir gerilim kullanımı yaralanma ile sonuçlanabilir. 2. Basınçsız çalışın. Vücudunuzu her zaman sıcak tutun. 3. İşe başlamadan önce, iş sırasında izlenecek adımları ve kazaların
  • Страница 67 из 125
    Türkçe ◯ Her türlü onarım için mutlaka Yetkili Hitachi Servis Merkezi'ne başvurun. Üniteyi kendi başınıza onarmaya çalışmanız kazaya veya yaralanmaya neden olabilir. 24. Üniteyi mutlaka doğru bir biçimde saklayın. Zincir yağını tamamen boşaltın ve üniteyi çocukların erişemeyecekleri veya kilitle
  • Страница 68 из 125
    Türkçe ZİNCİR TESTERE VE KILAVUZ ÇUBUK GRUBU FİŞ KLİPSİNİN TAKILMASI DİKKAT ◯ “TEKNİK ÖZELLİKLER” bölümünde belirtilenler dışında testere zinciri veya kılavuz çubuk kullanmayın. ◯ Anahtarın kapalı olduğundan ve prizden çekildiğinden emin olun. ◯ Zincir testereyi kullanırken her zaman iş eldiveni
  • Страница 69 из 125
    Türkçe (4) Bir ahşabı yanlamasına keserken, ünite gövdesini kılavuz çubuk altta kalacak biçimde sağa çevirin ve yan tutamağın üst kısmını sol elinizle tutun. Kılavuz çubuğu yatay olarak tutun ve ünite gövdesinin ön kısmındaki çiviyi bel hizasına getirin. Çiviyi bir dayanak olarak kullanmak
  • Страница 70 из 125
    Türkçe (3) Testereyle kesme işiniz bitince, zincir dönüyorken yağ düğmesine üç veya dört defa basarak zinciri ve kılavuz çubuğu iyice yağlayın. Bu sayede paslanma önlenir. 2. Kılavuz Zincirin Temizlenmesi Kılavuz çubuk oluğu veya yağ deliği testere talaşı ile tıkanırsa yağ dolaşımı bozulur ve bu da
  • Страница 71 из 125
    Română (Traducerea instrucţiunilor originale) CE ŞI CE ESTE? 1. Buton de blocare: Buton care împiedică operarea accidentală a manetei. 2. Capacul rezervorului de ulei: Capac pentru închiderea rezervorului de ulei. 3. Lanţul fierăstrăului: Lanţ care serveşte ca sculă de tăiere. 4. Şina de ghidaj:
  • Страница 72 из 125
    Română AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND SIGURANŢA ÎN FOLOSIREA SCULEI ELECTRICE AVERTISMENT Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate instrucţiunile. Nerespectarea avertismentelor și a instrucţiunilor poate avea ca efect producerea de șocuri electrice, incendii și/ sau vătămări grave.
  • Страница 73 из 125
    Română Sculele electrice sunt periculoase în mâinile utilizatorilor neinstruiţi. e) Întreţineţi sculele electrice. Verificaţi alinierea și prinderea pieselor în mișcare, ruperea pieselor precum și toate celelalte aspecte care ar putea să influenţeze funcţionarea sculelor electrice. Dacă scula
  • Страница 74 из 125
    Română ◯ Utilizaţi doar şine şi lanţuri de schimb specificate de producător. Şinele şi lanţurile de schimb incompatibile pot duce la ruperea lanţului şi/sau la recul. ◯ Respectaţi instrucţiunile producătorului privind ascuţirea şi întreţinerea lanţului fierăstrăului. Reducerea înălţimii
  • Страница 75 из 125
    Română 18. Nu porniţi unitatea când capacul lanţului este ataşat. Se pot produce leziuni. 19. Asiguraţi-vă că în material nu se află cuie şi alte obiecte străine. Dacă lanţul fierăstrăului intră în contact cu cuie etc., se pot produce leziuni. 20. Pentru a evita prinderea şinei de ghidaj în
  • Страница 76 из 125
    Română 2. Comutatorul pentru punere in funcţiune Asiguraţi-vă că aţi poziţionat comutatorul în poziţia OFF (OPRIT). Dacă ştecherul este conectat la priză iar comutatorul este în poziţia ON (PORNIT), maşina va începe să funcţioneze imediat, putându-se produce vătămări grave. 3. Cablul prelungitor
  • Страница 77 из 125
    Română ◯ Dacă nu se eliberează ulei după rotirea lanţului timp de două-trei minute, verificaţi pentru a vă asigura că în jurul ieşirii de ulei nu s-a acumulat rumeguş. ◯ Cantitatea de ulei eliberat poate fi reglată cu ajutorul şurubului de reglare a uleiului. (Fig. 13) Când tăiaţi bucăţi groase de
  • Страница 78 из 125
    Română ASCUŢIREA LAMEI LANŢULUI PRECAUŢIE Înainte de a efectua paşii de mai jos, asiguraţi-vă că scula a fost deconectată de la sursa de alimentare. Purtaţi mănuşi pentru a vă proteja mâinile. Lamele de fierăstrău tocite şi uzate vor reduce eficienţa sculei şi vor suprasolicita inutil motorul şi
  • Страница 79 из 125
    Română GARANŢIE Garantăm sculele electrice Hitachi în conformitate cu reglementările statutare/specifice ţării. Această garanţie nu acoperă defectele sau daunele provocate de utilizarea necorespunzătoare, abuz sau de uzura și deteriorarea normale. În cazul în care aveţi reclamaţii, vă rugăm să
  • Страница 80 из 125
    Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) OPIS SESTAVNIH DELOV 1. Gumb za odklepanje: Gumb, ki preprečuje nenamerno delovanje sprožilca. 2. Pokrov rezervoarja za olje: Pokrov za zapiranje rezervoarja za olje. 3. Veriga žage: Veriga, ki služi kot orodje za rezanje. 4. Letev: Del, ki podpira in vodi
  • Страница 81 из 125
    Slovenščina SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA ZA ELEKTRIČNO ORODJE OPOZORILO Preberite vas varnostna opozorila in navodila. Z neupoštevanjem opozoril in navodil tvegate električni udar, požar in/ali resne telesne poškodbe. Vsa opozorila in navodila shranite. Izraz “električno orodje” v opozorilih se
  • Страница 82 из 125
    Slovenščina 5) Servis a) Električno orodje lahko servisira le usposobljen delavec, ki mora uporabljati enake nadomestne dele. Na ta način se ohrani varnost električnega orodja. VARNOSTNI UKREP Preprečite dostop otrokom in nemočnim osebam. Orodje, ki ga ne uporabljate, shranite izven dosega otrok in
  • Страница 83 из 125
    Slovenščina 6. Pred začetkom uporabe naprave preverite letev in verigo žage. ◯ Če sta letev ali veriga žage počena, ali je proizvod opraskan ali zvit, ne uporabljajte naprave. ◯ Preverite, ali sta letev in veriga žage varno nameščena. Če sta letev ali veriga žage razklana ali premaknjena, lahko to
  • Страница 84 из 125
    Slovenščina SPECIFIKACIJE Model CS30Y CS35Y CS40Y CS45Y Dolžina letve (max. dolžina rezanja) 300 mm 350 mm 400 mm 450 mm P012-50CR P014-50CR P016-50CR P0H18-50CR Tip letve (110 V, 220 V, 230 V, 240 V) Napetost (po območjih)*1 Vhodna moč*1 110 V: 1560 W 220 V, 230 V, 240 V: 2000 W Hitrost verige
  • Страница 85 из 125
    Slovenščina 2. Pritrjevanje verige žage (1) Letev postavite na pritrjevalni sornik. (2) Verigo žage ovijte preko verižnika in pri tem pazite na smer, v katero gleda, in nato namestite verigo žage v utor letve. (Sl. 4) (3) Namestite sponko na stranskem pokrovu v ohišje, namestite stranski pokrov,
  • Страница 86 из 125
    Slovenščina ◯ Vedno preprečite, da se delujoča verižna žaga dotakne tal ali žičnatih ograj. 2. Rezanje vej (1) Rezanje vej s stoječega drevesa: Debelo vejo je treba najprej odrezati na točki, ki je oddaljena od debla drevesa. Najprej zarežite približno eno tretjino poti od spodaj, in nato odrežite
  • Страница 87 из 125
    Slovenščina 6. Pregled montažnih vijakov Redno preverjajte vse montažne vijake in se prepričajte, da so primerno zaviti. Če se katerikoli vijak odvije, ga takoj zavijte. Če tega ne naredite lahko pride do resnih nesreč. 7. Vzdrževanje motorja Navitje enote motorja je “srce” električnega orodja.
  • Страница 88 из 125
    Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) ČO JE ČO? 1. Tlačidlo odomknutia: tlačidlo, ktoré zabraňuje náhodnému použitiu spúšte. 2. Kryt olejovej nádrže: kryt na uzavretie olejovej nádrže. 3. Reťaz: slúži ako rezný nástroj. 4. Vodiaca lišta: časť, ktorá podopiera a vedie reťaz. 5. Ozubená opierka:
  • Страница 89 из 125
    Slovenčina VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE O BEZPEČNOSTI ELEKTRICKÉHO NÁRADIA VÝSTRAHA Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a všetky pokyny. Nedodržanie výstrah a pokynov môže viesť k zasiahnutiu elektrickým prúdom, požiaru a/alebo vážnemu poraneniu osoby. Všetky výstrahy a pokyny uschovajte pre možnú
  • Страница 90 из 125
    Slovenčina e) Údržba elektrického náradia. Skontrolujte nesprávne centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých častí, poškodenie častí, alebo akékoľvek iné okolnosti, ktoré by mohli ovplyvniť činnosť elektrického náradia. V prípade poškodenia treba elektrické náradie nechať pred ďalším použitím
  • Страница 91 из 125
    Slovenčina ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 1. Používajte elektrické napätie uvedené na typovom štítku zdroja napájania. Používanie väčšieho napätia môže viesť k poraneniu. 2. Nepracujte pod tlakom. Okrem toho vždy zabezpečte, aby bolo vaše telo zahriate. 3. Pred začatím práce si premyslite všetky
  • Страница 92 из 125
    Slovenčina ŠPECIFIKÁCIE Model CS30Y CS35Y CS40Y CS45Y Dĺžka vodiacej lišty (max. rezná dĺžka) 300 mm 350 mm 400 mm 450 mm P012-50CR P014-50CR P016-50CR P0H18-50CR Typ vodiacej lišty (110 V, 220 V, 230 V, 240 V) Napätie (podľa miesta)*1 Vstupný príkon*1 110 V: 1560 W 220 V, 230 V, 240 V: 2000 W
  • Страница 93 из 125
    Slovenčina 2. Nasadenie reťaze (1) Nasaďte vodiacu lištu na upínací svorník. (2) Oviňte reťaz okolo ozubeného kolesa, pričom dajte pozor na jej smerovanie, a potom ju zasuňte do drážky vodiacej lišty. (Obr. 4) (3) Zasuňte svorku na bočnom kryte do krytu, nasaďte bočný kryt, otočte volič napnutia,
  • Страница 94 из 125
    Slovenčina ◯ Vždy zabráňte tomu, aby sa reťazová píla v prevádzke dotkla zeme alebo drôtených plotov. 2. Pílenie konárov (1) Pílenie konárov na stojacom strome: Hrubý konár najprv odpíľte ďalej od kmeňa. Najprv zospodu zapíľte približne do tretiny konára a potom konár odrežte zvrchu. Napokon
  • Страница 95 из 125
    Slovenčina UPOZORNENIE Počas tohto úkonu dávajte pozor, aby ste nezdeformovali držiak kefky. 6. Prehliadka montážnych skrutiek Pravidelne kontrolujte montážne skrutky a zabezpečte, aby boli vždy správne utiahnuté. Pokiaľ sa niektoré skrutky uvoľnia, okamžite ich utiahnite. Pokiaľ tak neurobíte,
  • Страница 96 из 125
    Український (Переклад первинних інструкцій) ΤΙ ΕΊΝΑΙ ΑΥΤΌ; 1. Кнопка розблокування: Кнопка, яка запобігає випадковому увімкненню спускового гачка. 2. Кришка баку з мастилом: Кришка для закривання баку з мастилом. 3. Ланцюг пилки: Ланцюг, який використовується як різальний інструмент. 4. Шина пилки:
  • Страница 97 из 125
    Український ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ АВТОМАТИЧНОГО ІНСТРУМЕНТУ ПОПЕРЕДЖЕННЯ Прочитайте всі інструкції та правила безпеки. Невиконання правил та інструкції може спричинити ураження струмом, пожежу і/або важкі травми. Збережіть всі інструкції та правила для подальшого користування. Термін
  • Страница 98 из 125
    Український c) Відключіть виделку з джерела живлення і/або акумулятор від автоматичного інструменту, перш ніж будь-що регулювати, змінювати аксесуари або зберігати автоматичні інструменти. Ці заходи безпеки знижують ризик випадково увімкнути автоматичний інструмент. d) Зберігайте інструменти у
  • Страница 99 из 125
    Український Застрягання ланцюга вздовж верхньої частини шини може різко відштовхнути шину в бік користувача. Обидві ці реакції можуть призвести до втрати контролю над пилкою і серйозного травмування. Не покладайтеся лише на захисні механізми, вбудовані в пилку. Користуючись ланцюговою пилкою,
  • Страница 100 из 125
    Український вітру), виберіть напрямок для падіння дерева та сплануйте процедуру зрізання; недбалість може стати причиною травмування. 14. У процесі зрізання дерев дотримуйтеся таких вимог: ◯ під час роботи ретельно вибирайте напрямок падіння дерева; ◯ під час роботи на схилі, щоб зрубане дерево не
  • Страница 101 из 125
    Український СТАНДАРТНІ АКСЕСУАРИ (1) (2) (3) (4) Кожух ланцюга .......................................................... 1 Шина пилки ................................................................ 1 Ланцюг ........................................................................ 1 Фіксатор
  • Страница 102 из 125
    Український РЕГУЛЮВАННЯ НАТЯГУ ЛАНЦЮГА КОНТУР ЗАХИСТУ ПОПЕРЕДЖЕННЯ ◯ Переконайтеся, що вимикач вимкнено, а штепсель відключено від розетки. ◯ Під час роботи з ланцюгом пилки завжди користуйтеся рукавицями. ◯ Спеціальну гайку затягнуто до оптимального рівня. За жодних обставин не потрібно
  • Страница 103 из 125
    Український Спочатку розпиляйте приблизно третину діаметра гілки знизу, а потім доріжте її згори. Після цього обріжте залишок гілки при стовбурі (Мал. 18). ОБЕРЕЖНО ◯ Будьте обережні, щоб гілка не впала на вас. ◯ Завжди зважайте на ймовірність зворотного удару. (2) Обрізання гілок зі зрізаних дерев
  • Страница 104 из 125
    Український 3. Чищення внутрішнього боку бічної кришки Регулятор натягу та гвинт рухатимуться важко, якщо на внутрішньому боці бічної кришки накопичиться тирса або інші чужорідні речовини; у деяких випадках вони можуть взагалі перестати рухатися. Щоб почистити внутрішній бік бічної кришки та
  • Страница 105 из 125
    Pyccкий (Перевод оригинальных инструкций) ЧТО ЭТО ТАКОЕ? 1. Кнопка блокировки: Кнопка, которая предотвращает случайное срабатывание курка. 2. Крышка масляного бака: Крышка для закрывания масляного бака. 3. Пильная цепь: Цепь, работающая в качестве режущего инструмента. 4. Направляющая шина: Часть,
  • Страница 106 из 125
    Pyccкий OБЩИE ПPABИЛA БEЗOПACHOCTИ ПPИ PAБOTE C ЭЛEKTPOИHCTPУMEHTOM ПPEДУПPEЖДEHИE Пpoчтитe вce пpaвилa бeзoпacнocти и инcтpyкции. He выпoлнeниe пpaвил и инcтpyкций мoжeт пpивecти к пopaжeнию элeктpичecким тoкoм, пoжapy и/или cepьeзнoй тpaвмe. Coxpaняйтe вce пpaвилa и инcтpyкции нa бyдyщee. Tepмин
  • Страница 107 из 125
    Pyccкий g) Ecли пpeдycмoтpeны ycтpoйcтвa для пpиcoeдинeния пpиcпocoблeний для oтвoдa и cбopa пыли, yбeдитecь в тoм, чтo oни пpиcoeдинeны и иcпoльзyютcя нaдлeжaщим oбpaзoм. Иcпoльзoвaниe дaнныx ycтpoйcтв мoжeт yмeньшить oпacнocти, cвязaнныe c пылью. 4) Экcплyaтaция и oбcлyживaниe элeктpoинcтpyмeнтoв
  • Страница 108 из 125
    Pyccкий 9. При переноске цепной пилы держите ее за переднюю рукоятку в выключенном состоянии и на расстоянии от тела. При транспортировке или хранении цепной пилы обязательно используйте крышку направляющей шины. Правильное обращение с цепной пилой уменьшает вероятность неожиданного контакта с
  • Страница 109 из 125
    Pyccкий 10. В следующих случаях выключите инструмент и убедитесь, что пильная цепь больше не движется: ◯ Когда она не используется или во время ремонта. ◯ При перемещении к новому месту работы. ◯ Во время проверки, настройки или замены пильной цепи, направляющей шины, футляра цепи или других
  • Страница 110 из 125
    Pyccкий СПЕЦИФИКАЦИИ Модель CS30Y CS35Y CS40Y CS45Y Длина направляющей шины (Макс. длина резки) 300 мм 350 мм 400 мм 450 мм P012-50CR P014-50CR P016-50CR P0H18-50CR Тип направляющей шины (110 B, 220 B, 230 B, 240 B) Напряжение (по регионам)*1 Потребляемая мощность*1 110 B: 1560 Bт 220 B, 230 B, 240
  • Страница 111 из 125
    Pyccкий СБОРКА ПИЛЬНОЙ ЦЕПИ И НАПРАВЛЯЮЩЕЙ ШИНЫ ПPEДУПPEЖДEHИE ◯ Не используйте пильные цепи или направляющие шины, отличающиеся от указанных в разделе “СПЕЦИФИКАЦИИ”. ◯ Убедитесь, что переключатель выключен, а вилка отсоединена от розетки. ◯ Обязательно надевайте рукавицы при обращении с пильной
  • Страница 112 из 125
    Pyccкий Подождите, по крайней мере, две секунды после отключения бензопилы из-за автоматической остановки перед тем, как снова включить ее. ПРОЦЕДУРЫ РЕЗКИ 1. Общие процедуры резки (1) Включите питание, удерживая пилу на небольшом удалении от древесины, которую нужно резать. Начинайте пилить только
  • Страница 113 из 125
    Pyccкий 1. Заточка лезвия Дополнительный круглый напильник необходимо держать напротив лезвия цепи так, чтобы одна пятая его диаметра выступала над верхней частью лезвия, как показано на Рис. 23. Заточите лезвия, удерживая круглый напильник под углом 30° по отношению к направляющей шине, как
  • Страница 114 из 125
    Pyccкий ПPИMEЧAHИE Ha ocнoвaнии пocтoянныx пpoгpaмм иccлeдoвaния и paзвития, HITACHI ocтaвляют зa coбoй пpaвo нa измeнeниe yкaзaнныx здecь тexничecкиx дaнныx бeз пpeдвapитeльнoгo yвeдoмлeния. Инфopмaция, кacaющaяcя coздaвaeмoгo шyмa и вибpaции Измepяeмыe вeличины были oпpeдeлeны в cooтвeтcтвии c
  • Страница 115 из 125
    115 33 19 18 13 14 56 34 501 16 57 35 A 54 15 502 17 36 17 55 59 58 37 20 21 60 22 61 38 23 1 62 39 24 63 26 65 28 71 69 42 41 27 70 68 B 40 64 67 25 2 3 72 30 55 66 29 4 73 17 31 74 32 6 45 75 52 51 B 43 5 53 48 7 A 76 44 8 9 47 49 46 12 11 10 50 Item No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
  • Страница 116 из 125
    116 33 19 18 13 14 56 34 501 16 57 35 A 54 15 502 17 36 17 55 59 58 37 20 21 60 24 62 39 23 61 38 22 1 63 26 65 28 71 69 42 41 27 70 68 B 40 64 67 25 2 3 72 30 56 66 29 4 73 17 31 74 32 6 45 75 52 51 B 43 5 53 48 7 A 76 44 8 9 47 49 46 12 11 10 50 Item No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
  • Страница 117 из 125
    117 33 19 18 13 14 56 34 501 16 57 35 A 54 15 502 17 36 17 55 59 58 37 20 21 60 22 61 38 23 1 62 39 24 63 26 65 28 71 69 42 41 27 70 68 B 40 64 67 25 2 3 72 30 56 66 29 4 73 17 31 74 32 6 45 75 52 51 B 43 5 53 48 7 A 76 44 8 9 47 49 46 12 11 10 50 Item No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
  • Страница 118 из 125
    118 33 19 18 13 14 501 56 34 502 57 35 A 54 15 16 17 36 17 55 59 58 37 20 21 60 22 61 38 24 62 39 23 1 63 26 65 28 71 69 42 41 27 70 68 B 40 64 67 25 2 3 72 30 56 66 29 4 73 17 31 74 32 6 45 75 52 51 B 43 5 53 48 7 A 76 44 8 9 47 49 46 12 11 10 50 Item No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
  • Страница 119 из 125
    English 1 2 3 4 5 GUARANTEE CERTIFICATE Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch 1 2 3 4 5 GARANTIESCHEIN Modell-Nr. Serien-Nr. Kaufdaturn Name und Anschrift des Kunden Name und Anschrift des Händlers
  • Страница 120 из 125
    1 2 3 4 5 120
  • Страница 121 из 125
    Hitachi Power Tools Österreich GmbH Str. 7, Objekt 58/A6, Industriezentrum NÖ –Süd 2355 Wiener Neudorf, Austria Tel: +43 2236 64673/5 Fax: +43 2236 63373 Hitachi Power Tools Hungary Kft. 1106 Bogancsvirag U.5-7, Budapest, Hungary Tel: +36 1 2643433 Fax: +36 1 2643429 URL:
  • Страница 122 из 125
    122
  • Страница 123 из 125
    English EC DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardization documents EN60745, applicable parts of EN55014 and EN61000 in accordance with Directives 2004/108/EC, 2000/14/EC and 2006/42/EC. This product also
  • Страница 124 из 125
    Türkçe AB UYGUNLUK BEYANI Bu ürünün, 2004/108/EC, 2000/14/EC ve 2006/42/EC Direktifl erine göre EN60745, EN55014 ve EN61000'nin uygun kısımları standart veya standardizasyon dokümanlarına uygun olduğunu sorumluluğu tamamen kendimize ait olmak üzere beyan ederiz. Bu ürün, ayrıca RoHS Yönergesi
  • Страница 125 из 125