Инструкция для HITACHI G13SE2

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

37

PyccÍËÈ

7. èpoÇepëÚe ÙyÌÍáËoÌËpoÇaÌËe ÌaÊËÏÌoÈ ÍÌoÔÍË.

èepeÀ  ÇÍÎïäeÌËeÏ  íÎeÍÚpËäecÍoÖo  ËÌcÚpyÏeÌÚa
ÔpoÇepëÚe ÌaÊËÏÌyï ÍÌoÔÍy Ë yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo
ÌaÊËÏÌaÓ  ÍÌoÔÍa  ocÇoÄoÊÀeÌa,  ÔyÚeÏ  ÀÇyx-  ËÎË
ÚpexpaÁoÇoÖo  ÌaÊaÚËÓ  (

CÏ.  PËc.  1

).

8. èpËÍpeÔÎeÌËe  ÄoÍoÇoÈ  pyÍoÓÚÍË.

BÇËÌÚËÚe  ÄoÍoÇyï  pyÍoÓÚÍy  Ç  ÍpêåÍy  peÀyÍÚopa.

èPAKTàóECKOE  èPàMEHEHàE
òãàîOBAãúHOâ  MAòàHõ

1. HaÊaÚËe

ÑÎÓ  ÔpoÀÎeÌËÓ  cpoÍa  cÎyÊÄê  ÏaåËÌê  Ë
oÄecÔeäeÌËÓ  ÇêcoÍoÍaäecÚÇeÌÌoÈ  äËcÚoÇoÈ
oÄpaÄoÚÍË, 

ÇaÊÌo 

ËÁÄeÖaÚë 

ÔepeÖpyÁÍË,

ÇoÁÌËÍaïçeÈ  ÔpË  cÎËåÍoÏ  cËÎëÌoÏ  ÌaÊaÚËË  Ìa
ÏaåËÌy.  B  ÄoÎëåËÌcÚÇe  cÎyäaeÇ  ÔpËÏeÌeÌËÓ,  Çec
caÏoÈ  ÏaåËÌê  ÓÇÎÓeÚcÓ  ÀocÚaÚoäÌêÏ  ÀÎÓ
íÙÙeÍÚËÇÌoÖo  åÎËÙoÇaÌËÓ.  CÎËåÍoÏ  cËÎëÌoe
ÌaÊaÚËe  Ìa  ÏaåËÌy  ÏoÊeÚ  ÔpËÇecÚË  Ç  peÁyÎëÚaÚe
Í  cÌËÊeÌËï  cÍopocÚË  ÇpaçeÌËÓ,  paÁpyåeÌËï
ÇÌyÚpeÌÌeÈ  ÔoÇepxÌocÚË  Ë  ÔepeÖpyÁÍe,  ÍoÚopaÓ
ÏoÊeÚ  coÍpaÚËÚë  cpoÍ  cÎyÊÄê  ÏaåËÌê.

2. ìÖoΠ åÎËÙoÇaÌËÓ

He ÔpËÍÎaÀêÇaÈÚe Çcï ÔoÇepxÌocÚë åÎËÙoÇaÎëÌoÖo
ÍpyÖa  c  yÚoÔÎeÌÌêÏ  áeÌÚpoÏ  Í  oÄpaÄaÚêÇaeÏoÏy
ÏaÚepËaÎy. KaÍ ÔoÍaÁaÌo Ìa 

PËc. 3

, ÏaåËÌa ÀoÎÊÌa

yÀepÊËÇaÚëcÓ  ÔoÀ  yÖÎoÏ  15°  –  30°  ÚaÍËÏ  oÄpaÁoÏ,
äÚoÄê  ÌapyÊÌaÓ  ÍpoÏÍa  åÎËÙoÇaÎëÌoÖo  ÍpyÖa  c
yÚoÔÎeÌÌêÏ  áeÌÚpoÏ  coÔpËÍacaÎacë  c  ÏaÚepËaÎoÏ
ÔoÀ  oÔÚËÏaÎëÌêÏ  yÖÎoÏ.

3.

ÑÎÓ 

ÔpeÀoÚÇpaçeÌËÓ 

ÇpeÁaÌËÓ 

ÌoÇoÖo

åÎËÙoÇaÎëÌoÖo  ÍpyÖa  c  yÚoÔÎeÌÌêÏ  áeÌÚpoÏ  Ç
oÄpaÄaÚêÇaeÏoe  ËÁÀeÎËe,  ÔepÇoÌaäaÎëÌoe
åÎËÙoÇaÌËe  ÌoÇêÏ  ÍpyÖoÏ  ÀoÎÊÌo  ÇêÔoÎÌÓÚëcÓ
ÚaÍËÏ  oÄpaÁoÏ,  äÚoÄê  ÀÇËÊeÌËe  åÎËÙoÇaÎëÌoÈ
ÏaåËÌê ÄêÎo ÌaÔpaÇÎeÌo ÔoÔepeÍ oÄpaÄaÚêÇaeÏoÖo
ËÁÀeÎËÓ Ç cÚopoÌy oÔepaÚopa (

PËc. 3 ÌaÔpaÇÎeÌËe

B

).  KoÖÀa  ÔepeÀÌÓÓ  ÍpoÏÍa  åÎËÙoÇaÎëÌoÖo  ÍpyÖa

c  yÚoÔÎeÌÌêÏ  áeÌÚpoÏ  ÄyÀeÚ  ÀoÎÊÌêÏ  oÄpaÁoÏ
ËcÚepÚa,  åÎËÙoÇaÌËe  ÏoÊÌo  ÄyÀeÚ  ÇêÔoÎÌÓÚë  Ç
ÎïÄoÏ  ÌaÔpaÇÎeÌËË.

4. OÔepaáËÓ  ÇÍÎïäeÌËÓ

[KoÖÀa ÇêÍÎïäaÚeÎë ocÌaçeÌ ÏexaÌËÁÏoÏ ÄÎoÍËpoÇÍË]

èoÎoÊeÌËe  ÇêÍÎïäaÚeÎÓ  BKã:

ÑÎÓ  ÇÍÎïäeÌËÓ  ÔepeÀÇËÌëÚe  pêäaÖ
ÄÎoÍËpoÇÍË  Ç  ÌaÔpaÇÎeÌËË 

A

  Ë  ÌaÊÏËÚe

oÚÍËÀÌoÈ  pêäaÖ  Ç  ÌaÔpaÇÎeÌËË 

B

,  ÍaÍ

ÔoÍaÁaÌo  Ìa 

PËc.  4-a

.

KpoÏe ÚoÖo, ÔepeÀÇËÌëÚe pêäaÖ ÄÎoÍËpoÇÍË
Ç  ÌaÔpaÇÎeÌËË 

C

,  ÍaÍ  ÔoÍaÁaÌo  Ìa 

PËc.

4-b

, Ç Úo ÇpeÏÓ, ÍoÖÀa ÌaÊËÏaeÚe oÚÍËÀÌoÈ

pêäaÖ, ÀÎÓ ÚoÖo, äÚoÄê ÇêÔoÎÌËÚë ÙyÌÍáËï
ÄÎoÍËpoÇÍË  Ë  oÄecÔeäËÚë  ÌeÔpepêÇÌoe
ÙyÌÍáËoÌËpoÇaÌËe.

èoÎoÊeÌËe  ÇêÍÎïäaÚeÎÓ  BõKã:

ÑÎÓ  cÌÓÚËÓ  peÊËÏa  ÄÎoÍËpoÇÍË  ÌaÊÏËÚe
oÚÍËÀÌoÈ  pêäaÖ  Ç  ÌaÔpaÇÎeÌËË 

B

,  ÍaÍ

ÔoÍaÁaÌo  Ìa 

PËc.  4-a

,  Ë  oÚÔycÚËÚe

oÚÍËÀÌoÈ  pêäaÖ  ÀÎÓ  ÇêÍÎïäeÌËÓ.

[KoÖÀa ÇêÍÎïäaÚeÎë Ìe ocÌaçeÌ ÏexaÌËÁÏoÏ ÄÎoÍËpoÇÍË]

ÑÎÓ  ÇÍÎïäeÌËÓ  ÔepeÀÇËÌëÚe  pêäaÖ  ÄÎoÍËpoÇÍË  Ç
ÌaÔpaÇÎeÌËË 

A

  Ë  ÌaÊÏËÚe  oÚÍËÀÌoÈ  pêäaÖ  Ç

ÌaÔpaÇÎeÌËË 

B

, ÍaÍ ÔoÍaÁaÌo Ìa 

PËc. 4-a

. OÚÔycÚËÚe

oÚÍËÀÌoÈ  pêäaÖ  ÀÎÓ  ÇêÍÎïäeÌËÓ.

èPàMEóAHàE

OÚÍËÀÌoÈ  pêäaÖ  Ìe  ÏoÊeÚ  ÄêÚë  ÁaÄÎoÍËpoÇaÌ.

5. Mepê ÔpeÀocÚopoÊÌocÚË ÌeÔocpeÀcÚÇeÌÌo ÔocÎe

oÍoÌäaÌËÓ  paÄoÚê

òÎËÙoÇaÎëÌêÈ  ÍpyÖ  ÔpoÀoÎÊaeÚ  ÇpaçaÚëcÓ  ÔocÎe
ÇêÍÎïäeÌËÓ  ËÌcÚpyÏeÌÚa.
èocÎe  ÇêÍÎïäeÌËÓ  ÏaåËÌê  Ìe  ÍÎaÀËÚe  eÖo  Ào  Úex
Ôop,  ÔoÍa  åÎËÙoÇaÎëÌêÈ  ÍpyÖ  c  yÚoÔÎeÌÌêÏ
áeÌÚpoÏ ÔoÎÌocÚëï Ìe ocÚaÌoÇËÚcÓ. He cäËÚaÓ ÚoÖo,
äÚo  íÚa  Ïepa  ÔpeÀocÚopoÊÌocÚË  ÔoÏoÊeÚ  ËÁÄeÊaÚë
ÌecäacÚÌoÖo  cÎyäaÓ  c  ÚÓÊeÎêÏË  ÔocÎeÀcÚÇËÓÏË,
oÌa  yÏeÌëåËÚ  ÍoÎËäecÚÇo  ÔêÎË  Ë  ÏeÎÍoÈ
åÎËÙoÇaÎëÌoÈ  cÚpyÊÍË,  ÍoÚopaÓ  ÏoÊeÚ  ÁacocaÚëcÓ
ÇÌyÚpë  ÏaåËÌê.

OCTOPOÜHO

èpoÇepëÚe Ë yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo oÄpaÄaÚêÇaeÏoe
ËÁÀeÎËe  ÔoÀÀepÊËÇaeÚcÓ  ÌaÀÎeÊaçËÏ  oÄpaÁoÏ.

ìÄeÀËÚecë  Ç  ÚoÏ,  äÚo  ÇeÌÚËÎÓáËoÌÌêe  oÚÇepcÚËÓ
oäËçeÌê  ÔpË  paÄoÚe  Ç  ÁaÔêÎeÌÌêx  ycÎoÇËÓx.
EcÎË ÇoÁÌËÍÌeÚ ÌeoÄxoÀËÏocÚë oäËcÚËÚë ËÌcÚpyÏeÌÚ
oÚ  ÔêÎË,  ÔpeÊÀe  ÇceÖo,  oÚcoeÀËÌËÚe  eÖo  oÚ  ceÚË
ÔËÚaÌËÓ  (ËcÔoÎëÁyÈÚe  ÌeÏeÚaÎÎËäecÍËe  ÔpeÀÏeÚê)
Ë  ÔocÚapaÈÚecë  Ìe  ÔoÇpeÀËÚë  ÇÌyÚpeÌÌËe  äacÚË.

ìÄeÀËÚecë  Ç  ÚoÏ,  äÚo  ËcÍpê,  oÄpaÁyïçËecÓ  Ç
Ôpoáecce  paÄoÚê,  Ìe  ÓÇÎÓïÚcÓ  ËcÚoäÌËÍoÏ
oÔacÌocÚË,  ÌaÔpËÏep,  Ìe  ÔoÔaÀaïÚ  Ìa  ÎïÀeÈ  ËÎË
Ìe  ÇocÔÎaÏeÌÓïÚ  oÖÌeoÔacÌêe  ÇeçecÚÇa.

BceÖÀa  ËcÔoÎëÁyÈÚe  ÁaçËÚÌêe  oäÍË  Ë  cpeÀcÚÇa
ÁaçËÚê  opÖaÌoÇ  cÎyxa,  ËcÔoÎëÁyÈÚe  ÀpyÖËe
ËÌÀËÇËÀyaÎëÌêe  cpeÀcÚÇa  ÁaçËÚê,  ÌaÔpËÏep,
ÔepäaÚÍË, 

ÙapÚyÍ, 

ÁaçËÚÌêÈ 

åÎeÏ 

ÔpË

ÌeoÄxoÀËÏocÚË.

BceÖÀa ËcÔoÎëÁyÈÚe cpeÀcÚÇa ÁaçËÚê ÖÎaÁ Ë opÖaÌoÇ
cÎyxa.
ÑpyÖËe  ËÌÀËÇËÀyaÎëÌêe  cpeÀcÚÇa  ÁaçËÚê,
ÌaÔpËÏep,  ÔpoÚËÇoÔêÎeÇoÈ  pecÔËpaÚop,  ÔepäaÚÍË,
ÁaçËÚÌêÈ  åÎeÏ  Ë  ÙapÚyÍ  cÎeÀyeÚ  ÌaÀeÇaÚë  ÔpË
ÌeoÄxoÀËÏocÚË.
B  coÏÌËÚeÎëÌoÈ  cËÚyaáËË  ÌaÀeÌëÚe  cpeÀcÚÇa
ÁaçËÚê.

EcÎË  ÏaåËÌa  Ìe  ËcÔoÎëÁyeÚcÓ,  oÌa  ÀoÎÊÌo  ÄêÚë
oÚÍÎïäeÌa  oÚ  ËcÚoäÌËÍa  ÔËÚaÌËÓ.

ìCTAHOBKA  à  CHüTàE    òãàîOBAãúHOÉO
KPìÉA  C  ìTOèãEHHõM  ñEHTPOM  (PËc.  1)

OCTOPOÜHO

OÄÓÁaÚeÎëÌo  yÄeÀËÚecë  Ç  ÇêÍÎïäeÌËË  ÏaåËÌê  Ë
oÚcoeÀËÌeÌËË  ÔaÚpoÌÌoÖo  oÚÇeÚÇËÚeÎëÌoÖo
åÚeÔceÎÓ oÚ ceÚeÇoÈ poÁeÚÍË ÀÎÓ ÔpeÀoÚÇpaçeÌËÓ
ÌecäacÚÌoÖo  cÎyäaÓ  c  ÚÓÊeÎêÏË  ÔocÎeÀcÚÇËÓÏË.

1. ìcÚaÌoÇÍa  (PËc.  1)

(1) èoÇepÌËÚe  åÎËÙoÇaÎëÌyï  ÏaåËÌy  ÇepxÌeÈ

cÚopoÌoÈ ÇÌËÁ ÚaÍËÏ oÄpaÁoÏ, äÚoÄê åÔËÌÀeÎë ÄêÎ
ÌaÔpaÇÎeÌ  ÇÇepx.

(2) CoÇÏecÚËÚe 

ÔapaÎÎeÎëÌêe 

ÖpaÌË 

åaÈÄê

åÎËÙoÇaÎëÌoÖo  ÍpyÖa  c  ÔpoÙËÎËpoÇaÌÌoÈ  äacÚëï
åÔËÌÀeÎÓ,  ÁaÚeÏ  ÔpËÍpeÔËÚe  Ëx.

(3) ìcÚaÌoÇËÚe  ÇêcÚyÔ  åÎËÙoÇaÎëÌoÖo  ÍpyÖa  c

yÚoÔÎeÌÌêÏ  áeÌÚpoÏ  Ìa  åaÈÄy  åÎËÙoÇaÎëÌoÖo
ÍpyÖa.

(4) ÂaÇËÌÚËÚe  ÖaÈÍy  ÍpeÔÎeÌËÓ  åÎËÙoÇaÎëÌoÖo  ÍpyÖa

Ìa  åÔËÌÀeÎë.

(5) B Úo ÇpeÏÓ, ÍoÖÀa ÌaÊËÏaeÚe Ìa ÌaÊËÏÌyï ÍÌoÔÍy

oÀÌoÈ  pyÍoÈ,  ÁaÙËÍcËpyÈÚe  åÔËÌÀeÎë,  ÏeÀÎeÌÌo

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 46
    Disc Grinder Winkelschleifer °ˆÓÈ·Îfi˜ ÙÚÔ¯fi˜ ÏÂÈ¿ÓÛˆ˜/ÎÔ‹˜ Szlifierka kątowa Sarokcsiszoló Úhlová bruska Taßlama ìÖÎoÇaÓ åÎËÙoÇaÎëÌaÓ ÏaåËÌa G 12SE2 • G 13SE2 G13SE2 Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig
  • Страница 2 из 46
    1 2 1 2 0 8 3 A 9 4 6 5 7 3 4 (b)E (a) D C B 5 6 F 6 mm G 17 mm I J 1 G 88 76 IJ K H
  • Страница 3 из 46
    1 2 English Wrench Wheel nut Deutsch Schlüssel Mutter für die Schleifscheibe 3 Depressed center wheel Schleifscheibe 4 5 6 7 G H Wheel washer Wheel guard Spindle Push button Diamond wheel M5 screw Lever Set piece (B) Tail cover Paddle lever Lock lever Switch with locking mechanism Wear limit No. of
  • Страница 4 из 46
    Symbols The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Symbole Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. ™‡Ì‚ÔÏ· Τα παρακάτω δεί νυν τα σύµλα πυ ρησιµπιύνται στ
  • Страница 5 из 46
    English GENERAL SAFETY RULES WARNING! Read all instructions Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated
  • Страница 6 из 46
    English PRECAUTIONS ON USING DISC GRINDER 1. Never operate these power tools without Wheel Guards. 2. Check that speed marked on the wheel is equal to or greater than the rated speed of the grinder. Use only depressed center wheels rated at 80m/s or more. 3. Ensure that the wheel dimensions are
  • Страница 7 из 46
    English 6. Conducting a trial run Ensure that the abrasive products is correctly mounted and tightened before use and run the tool at no-load for 30 seconds in a safe position, stop immediately if there is considerable vibration or if other defects are detected. If this condition occurs, check the
  • Страница 8 из 46
    English 3. Inspecting the carbon brushes (Fig. 5) The Motor employs carbon brushes which are consumable parts. When they become worn to or near the “wear limit”, it could result in motor trouble. When an auto-stop carbon brush is equipped, the motor will stop automatically. At that time, replace
  • Страница 9 из 46
    Deutsch ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHMEN WARNUNG! Lesen Sie sämtliche Hinweise durch Wenn nicht sämtliche nachstehenden Anweisungen befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den folgenden Warnhinweisen auf
  • Страница 10 из 46
    Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind. Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich. e)
  • Страница 11 из 46
    Deutsch VOR INBETRIEBNAHME 1. Netzspannung Prüfen, daß die zu verwendende Netzspannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht. 2. Netzschalter Prüfen, daß der Netzschalter auf “AUS” steht. Wenn der Stecker an das Netz angeschlossen wird, während der Schalter auf “EIN” steht, beginnt das
  • Страница 12 из 46
    Deutsch 5. Vorsichtsmaßnahmen unmittelbar nach Beendigung der Arbeit Die Schleifscheibe dreht sich auch nach dem Ausschalten des Werkzeugs noch weiter. Nach dem Ausschalten darf die Maschine erst abgelegt werden, wenn die Schleifscheibe völlig zum Stillstand gekommen ist. Abgesehen vom Vermeiden
  • Страница 13 из 46
    Deutsch MODIFIKATIONEN Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend verbessert und modifiziert, um die neuesten technischen Fortschritte einzubauen. Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile (z.B. Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden. ANMERKUNG Aufgrund
  • Страница 14 из 46
    ∂ÏÏËÓÈο °∂¡π∫Õ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™ ¶ƒ√™√Ã∏! ¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Αν δεν τηρηθ ύν λες ι δηγίες π υ αναέρ νται παρακάτω, ενδέεται να πρ κληθεί ηλεκτρ πληία, πυρκαγιά ή/και σ αρ ς τραυµατισµ ς. # ρ ς “ηλεκτρικ εργαλεί ” σε λες τις πρ ειδ π ιήσεις π υ αναέρ νται παρακάτω αναέρεται στ ηλεκτρικ
  • Страница 15 из 46
    ∂ÏÏËÓÈο d) e) f) g) Αυτά τα πρ ληπτικά µέτρα ασαλείας µειών υν τ ν κίνδυν να εκινήσει τ ηλεκτρικ εργαλεί κατά λάθ ς. ∞ÔıË·ÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠̷ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ¿ÙÔÌ· Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÍÔÈÎÂȈ̤ӷ Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ Ì ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ó·
  • Страница 16 из 46
    ∂ÏÏËÓÈο 䡬 Λείανση συνθετικών ρητινών, σιστ λιθ , τ ύ λ , µάρµαρ κλπ. 䡬 Κ ψιµ συνθετικ ύ τσιµέντ υ, πέτρας, τ ύ λ υ, µάρµαρ υ και παρ µ ιων υλικών. ¶ƒπ¡ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ 1. ¶ËÁ‹ Ú‡̷ÙÔ˜ Βε αιωθείτε τι η πηγή ρεύµατ ς π υ πρ κειται να ρησιµ π ιηθεί είναι εναρµ νισµένη µε τις απαιτήσεις σε ρεύµα π υ
  • Страница 17 из 46
    ∂ÏÏËÓÈο 4. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰È·ÎfiÙË [Hταν διακ πτης έει µηανισµ κλειδώµατ ς] Lεκίνηµα λειτ υργίας: Για να εκινήσετε, σπρώετε τ µ λ κλειδώµατ ς πρ ς την διεύθυνση A και πατήστε τ ν πλακ υτσ µ λ πρ ς την διεύθυνση B πως αίνεται στην ∂ÈÎ. 4a. Επιπρ σθετα, σπρώετε τ µ λ κλειδώµατ ς πρ ς την
  • Страница 18 из 46
    ∂ÏÏËÓÈο (3) Aαιρέστε τ άκρ της ψύκτρας στ καρ υνάκι απ τ τερµατικ τµήµα της θήκης τ υ καρ υνακι ύ και µετά ααιρέστε τ καρ υνάκι απ την θήκη τ υ καρ υνακι ύ. 〈Συναρµ λ γηση〉 (1) Bάλτε τ άκρ της ψύκτρας τ υ καρ υνακι ύ στ τερµατικ τµήµα της θήκης τ υ καρ υνακι ύ. (2) Bάλτε τ καρ υνάκι στην θήκη τ
  • Страница 19 из 46
    Polski OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie instrukcje Nieprzestrzeganie któregokolwiek z zamieszczonych poniżej zaleceń może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. Występujące w poniższych ostrzeżeniach wyrażenie
  • Страница 20 из 46
    Polski Obsługa urządzeń elektrycznych przez osoby nie znające zasad ich funkcjonowania jest niebezpieczna. e) Wykonywać odpowiednie prace konserwacyjne. Kontrolować prawidłowość ustawienia części ruchomych, ich uszkodzenia i wszelkie inne kwestie, mogące spowodować nieprawidłową pracę urządzenia.
  • Страница 21 из 46
    Polski 4. Montaż i regulacja osłony tarczy Osłona tarczy to urządzenie zabezpieczające przed zranieniem się w przypadku, gdyby obniżone tarcze środkowe pękły w trakcie pracy. Upewnij się, że osłona jest odpowiednio zamocowana i zaciśnięta przed rozpoczęciem szlifowania. [Jak zamocować i wyregulować
  • Страница 22 из 46
    Polski SKŁADANIE I ROZKŁADANIE OBNIŻONYCH TARCZ ŚSRODKOWYCH (Rys. 1) UWAGA Upewnij się, że wyłączyłeś wyłącznik (przełącz na OFF) oraz wtyczkę z kontaktu aby uniknąć poważnego wypadku. 1. Składanie (Rys. 1) (1) Przekręć szlifierkę tarczową do góry nogami tak aby wrzeciono było skierowane w górę.
  • Страница 23 из 46
    Magyar ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGTECHNIKAI ELŐÍRÁSOK FIGYELEM! Olvassa végig az utasításokat Az alábbi utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és súlyos sérülést okozhat. Az alábbi figyelmeztetésekben szereplő “elektromos szerszámgép” kifejezés az ön - hálózatról üzemeltetett (vezetékes) vagy
  • Страница 24 из 46
    Magyar tulajdonságot, mely hatással lehet a munkavégzésre. Meghibásodás esetén használat előtt javítassa meg a készüléket. A nem megfelelő karbantartás sok balesetet okoz. f) A vágószerszámokat mindig tartsa élesen és tisztán. A megfelelően karbantartott - éles vágóélűvágószerszámok kisebb eséllyel
  • Страница 25 из 46
    Magyar [A 䡬 䡬 䡬 䡬 䡬 5. 6. 7. 8. közben a süllyesztett közepű tárcsa esetleg szétrobban. A csiszolási művelet elkezdése előtt ellenőrizze, hogy a tárcsavédő megfelelően fel legyen szerelve és rögzítve legyen. tárcsavédő felszerelése és beállítása](2. Ábra) Állítsa a tárcsaszerkezetet a
  • Страница 26 из 46
    Magyar A SÜLLYESZTETT KÖZEPŰ TÁRCSA ÖSSZESZERELÉSE ÉS SZÉTSZERELÉSE (1. Ábra) FIGYELEM A súlyos sérülések elkerülése érdekében ügyeljen rá, hogy a gép KI legyen kapcsolva, és a csatlakozódugó ki legyen húzva a hálózati dugaszolóaljzatból. 1. Összeszerelés (1. Ábra) (1) Fordítsa a kézi köszörűgépet
  • Страница 27 из 46
    Čeština VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY UPOZORNĚNÍ! Prostudujte si všechny pokyny Nedodržování všech níže uvedených pokynů může způsobit úraz elektrickým proudem, vznik požáru a/nebo vážné zranění. Pojem “elektrické nářadí” ve všech níže uvedených upozorněních se vztahuje na elektricky poháněné
  • Страница 28 из 46
    Čeština f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Správným způsobem udržované řezné nástroje s ostrými břity mají menší sklon k uváznutí a snadněji se při práci ovládají. g) Používejte elektrické nářadí, příslušenství, nástavce nástroje atd. ve shodě s těmito předpisy a způsobem stanoveným pro
  • Страница 29 из 46
    Čeština 䡬 Namažte posuvnou část nastavitelného kusu (B), pokud se páčka volně nepohybuje. 5. Ujistěte se, že nainstalované kotouče a hroty jsou nastaveny v souladu s instrukcemi výrobce. Ujistěte se, že středově vtlačený kotouč je správného typu a je bez trhlin nebo povrchových vad. Také se
  • Страница 30 из 46
    Čeština 3. Kontrola uhlíkových kartáčků (Obr. 5) Motor obsahuje uhlíkové kartáčky, které jsou opotřebitelné. Pokud se opotřebí nebo jsou na pokraji „limitu opotřebení“, může dojít k problému s motorem. Pokud je použit automatický uhlíkový kartáček se samozastavením, dojde k automatickému zastavení
  • Страница 31 из 46
    Türkçe GENEL GÜVENLIK KURALLARI DÓKKAT! Bütün talimatları okuyun Aßaåıda belirtilen talimatların tümünün uygulamaması, elektrik çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanmalarla sonuçlanabilir. Aßaåıdaki uyarılarda belirtilen “Elektrikli alet” terimi, ißletilen (kablolu) veya (kablosuz) ana elektrik
  • Страница 32 из 46
    Türkçe 5) Servis a) Elektrikli aleti vasıflı bir kißi tarafından sadece özdeß yedek parçalar kullanarak tamir edilmesini saålayın. Böylece elektrikli aletin güvenli kullanımı saålanacaktır. ÖNLEM Çocukları ve diåer yeterli güce sahip olmayan kißileri uzak tutun. Kullanılmadıåı zamanlarda aleti
  • Страница 33 из 46
    Türkçe 5. Kullanılan taßlama diskinin ve uçlarının imalatçının talimatlarına uygun olarak takılmıß olduåundan emin olun. Kullanılan taßlama diski doåru tip ve hasarsız olmalıdır. Ayrıca taßlama diskinin doåru ßekilde monte edilmiß olduåundan ve disk somununun emniyetli bir ßekilde sıkıldıåından
  • Страница 34 из 46
    Türkçe derhal sıkın. Gevßemiß vidalar ciddi tehlikelere yol açabilir. 3. Kömürlerin incelenmesi (Íekil 5) Motorda tükenen parçalar olan kömürler bulunur. Kömürler aßındıåında veya “yıpranma limitine” geldiåinde, motorda sorun olma ihtimali doåar. Otomatik durduran kömür kullanılıyorsa, motor
  • Страница 35 из 46
    PyccÍËÈ OÅôàE èPABàãA èO TEXHàKE ÅEÂOèACHOCTà èPEÑìèPEÜÑEHàE! èpoäÚËÚe pyÍoÇoÀcÚÇo Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË HeÇêÔoÎÌeÌËe Çcex ÔpËÇeÀeÌÌêx ÌËÊe ÔoÎoÊeÌËÈ ÀaÌÌoÖo pyÍoÇoÀcÚÇa ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í ÔopaÊeÌËï íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ, ÔoÊapy Ë/ËÎË Í cepëeÁÌoÈ ÚpaÇÏe. TepÏËÌ "íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ" Ç ÍoÌÚeÍcÚe Çcex
  • Страница 36 из 46
    PyccÍËÈ 4) ùÍcÔÎyaÚaáËÓ Ë oÄcÎyÊËÇaÌËe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ a) He ÔepeÖpyÊaÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ. àcÔoÎëÁyÈÚe ÌaÀÎeÊaçËÈ ÀÎÓ BaåeÖo ÔpËÏeÌeÌËÓ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ. HaÀÎeÊaçËÈ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ ÄyÀeÚ ÇêÔoÎÌÓÚë paÄoÚy Îyäåe Ë ÌaÀeÊÌee Ç ÚoÏ peÊËÏe paÄoÚê, Ìa ÍoÚopêÈ oÌ paccäËÚaÌ. b) He ËcÔoÎëÁyÈÚe
  • Страница 37 из 46
    PyccÍËÈ TEXHàóECKàE XAPAKTEPàCTàKà MoÀeÎë G12SE2 HaÔpÓÊeÌËe (Ôo peÖËoÌaÏ)* èoÚpeÄÎÓeÏaÓ ÏoçÌocÚë* 1200 BÚ 11000 ÏËÌ-1 óËcÎo oÄopoÚoÇ xoÎocÚoÖo xoÀa* òÎËÙoÇa- HapyÊÌêÈ ÀËaÏeÚp × ÀËaÏeÚp oÚÇepcÚËÓ ÎëÌêÈ ÍpyÖ OÍpyÊÌaÓ cÍopocÚë Bec (ToÎëÍo ocÌoÇÌoÈ ÍopÔyc) G13SE2 (110 B, 120 B, 230 B, 240 B) 115 × 22
  • Страница 38 из 46
    PyccÍËÈ 7. èpoÇepëÚe ÙyÌÍáËoÌËpoÇaÌËe ÌaÊËÏÌoÈ ÍÌoÔÍË. èepeÀ ÇÍÎïäeÌËeÏ íÎeÍÚpËäecÍoÖo ËÌcÚpyÏeÌÚa ÔpoÇepëÚe ÌaÊËÏÌyï ÍÌoÔÍy Ë yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo ÌaÊËÏÌaÓ ÍÌoÔÍa ocÇoÄoÊÀeÌa, ÔyÚeÏ ÀÇyx- ËÎË ÚpexpaÁoÇoÖo ÌaÊaÚËÓ (CÏ. PËc. 1). 8. èpËÍpeÔÎeÌËe ÄoÍoÇoÈ pyÍoÓÚÍË. BÇËÌÚËÚe ÄoÍoÇyï pyÍoÓÚÍy Ç ÍpêåÍy
  • Страница 39 из 46
    PyccÍËÈ ÔoÇopaäËÇaÓ åÎËÙoÇaÎëÌêÈ ÍpyÖ c yÚoÔÎeÌÌêÏ áeÌÚpoÏ ÀpyÖoÈ pyÍoÈ. ÂaÚÓÌËÚe ÖaÈÍy ÍpeÔÎeÌËÓ åÎËÙoÇaÎëÌoÖo ÍpyÖa ÔpË ÔoÏoçË ÔpËÎaÖaeÏoÖo ÖaeäÌoÖo ÍÎïäa, ÍaÍ ÔoÍaÁaÌo Ìa PËc. 1. 2. CÌÓÚËe BêÔoÎÌËÚe ÀeÈcÚÇËÓ ÇêåeoÔËcaÌÌoÈ ÔpoáeÀypê Ç oÄpaÚÌoÏ ÔopÓÀÍe. OCTOPOÜHO 䡬 ìÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo
  • Страница 40 из 46
    39 38 37 36 35 34 33 32 31 30 29 28 27 26 25 24 23 22 21 20 19 1 2 3 4 40 5 39 6 54 51 41 7 52 8 53 42 9 55 65 64 63 66 44 11 62 43 10 46 67 56 45 58 57 47 12 48 13 501 56 59 14 60 49 502 15 50 17 61 16 18 B 303-255 320-523 301-944 321-737 949-558 308-541 308-543 980-866 629-T12 957-754 321-734
  • Страница 41 из 46
    40 38 37 36 35 34 33 32 31 30 29 28 27 26 25 24 23 22 21 20 19 1 2 3 4 40 5 39 6 54 51 41 7 52 8 53 42 9 55 65 64 63 66 44 11 62 43 10 46 67 56 45 58 57 47 12 48 13 501 56 59 14 60 49 502 15 50 17 61 16 18 B 303-255 320-523 301-944 321-737 949-558 308-541 308-543 980-866 629-T12 957-754 321-734
  • Страница 42 из 46
    English Magyar GARANCIA BIZONYLAT GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch 1 2 3 4 5 Típusszám Sorozatszám A vásárlás dátuma A Vásárló neve és címe A Kereskedő neve és címe
  • Страница 43 из 46
    1 2 3 4 ✄ 5 42
  • Страница 44 из 46
    43
  • Страница 45 из 46
    Magyar English EC DECLARATION OF CONFORMITY EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN60745, EN50144, EN55014 and EN610003 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/ 336/EEC and
  • Страница 46 из 46