Инструкция для INTIMUS 20 CC3, 20 SC2

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

ΑΞΙΟΛΟΓΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

<<  Κίνδυνος  τραυµατισµού! 

ÊÜèå

áéùñï‹ìåíá  áíôéêåßìåíá  ü∂ùò
åßäç  ñïõ÷éóìï‹,  ãñáâÜôåò,
êïóì¤ìáôá,  ìáêñõÜ  ìáëëéÜ
¤  Üëëá  ëõôÜ  áíôéêåßìåíá  íá
âñßóêïíôáé ìáêñõÜ á∂ï ôï Üíïéãìá
ôñïöïäïóßáò ôïõ ìç÷áí¤ìáôïò.

<<  Κίνδυνος τραυµατισµού! 

Ìç âÜæåôå ôá ÷∑ñéá

óáò êïíôÜ óôï Üíïéãìá ôñïöïäïóßáò.

<<  Óå ∂åñß∂ôùóç êéíä‹íïõ óâ¤óåôå áì∑óùò ôï

ìç÷Üíçìá á∂ï ôïí ãåíéêü äéáêü∂ôç êéíä‹íïõ
¤ ôñáâ¤îôå ôï êáë¥äéï á∂ï ôçí ∂ñßæá!

<<  ‡ñßí  áíïßîôå  ôï  ìç÷Üíçìá,  ôñáâ¤îôå  ôï

êáë¥äéï ∂áñï÷¤ò á∂ï ôçí ∂ñßæá!

Ôõ÷üí å∂éóêåõ∑ò å∂éôñ∑∂åôáé íá åêôåëï‹íôáé
ìüíïí á∂ï åéäéêü ôå÷íßôç!

<<  Ï  ÷åéñéóìüò  ôçò  ìç÷áí¤ò  å∂éôñœ∂åôáé  íá

ãßíåôáé ìüíï á∂ü œíá Üôïìï êÜèå öïñÜ!

Ç äéÜôáîç ôùí óôïé÷åßùí áóöáëåßáò âáóßæåôáé 
óå áóöá뤠÷ñ¤óç ó‹ìöùíá ìå ôïí „Xåéñéóìü 
á∂ü œíá Üôïìï“.

<<  Êáôá  ôçí  äéáäéêáóßá  ôåìá÷éóìï‹  äåí

å∂éôñ∑∂ïíôáé  ï∂ïéåóä¤∂ïôå  Üëëåò
å∂åìâÜóåéò óôï ìç÷Üíçìá (∂.÷. êáèÜñéóìá
êë∂.)!

<<  Η  µηχανή  αυτή  δεν  είναι  παιχνίδι  και  δεν 

ενδείκνυται για την χρήση από παιδιά!

Η  συνολική  κατασκευή  αναφερόμενη  σε 
θέματα  ασφαλείας  (διαστάσεις,  ανοίγματα 
τροφοδοσίας,  απενεργοποίση  σε  περίπτωση 
κινδύνου  κλπ.)  της  μηχανής  αυτής  δεν 
συμπεριλαμβάνει εγγύηση  για ακίνδυνο χειρισμό 
από παιδιά.

ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΧΑΡΤΙΩΝ:
-  Ενεργοποιήστε τη μηχανή με τον διακόπτη (1) 

(εικ. 2) (θέση “I“).

  Ανάβει η ένδειξη ελέγχου   (4). 
-  Εισαγωγή  του  χαρτιού  στο  μηχανισμό  κοπής 

μέσα από τη σχισμή εισαγωγής.

  Η  μηχανή  λειτουργεί  αυτόματα  με  κίνηση 

προς τα εμπρός και τραβάει μέσα το υλικό. 

  Ανάβει η ένδειξη ελέγχου   (5). 
  Μετά 

την 

καταστροφή 

η 

μηχανή 

απενεργοποιείται αυτομάτως.

Ποτέ  μην  εισάγετε  στη  συσκευή 

περισσότερα 

υλικά 

από 

την 

αναγφερόμενη 

μέγιστη 

ποσότητα 

(βλέπε 

“ΤΕΧΝΙΚΑ 

ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ“) !

Εάν 

παρόλα 

αυτά 

εισαχθούν 

περισσότερα  υλικά  στον  κοπτικό 

μηχανισμό, βλέπε “ΒΛΑΒΕΣ“ στο εδάφιο  

“ΣΥΜΦΟΡΗΣΗ ΥΛΙΚΟΥ ΣΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ“.

5  =  Ένδειξη ελέγχου 
    “Λειτουργία προς τα εµπρός“ (εικ. 1)
    Ανάβει,  όταν  ο  μηχανισμός  κοπής  με 

χειρισμό  του  συστήματος  ανίχνευσης  με 
δέσμη  φωτός  είναι  ενεργοποιημένος  για 
λειτουργία προς τα εμπρός.

6  =  Ένδειξη ελέγχου 
    “µπλοκαρισµένο υλικό“ (εικ. 1)
    Ανάβει,  όταν  προσάγεται  στον  κοπτικό 

μηχανισμό  πολύ υλικό. Ο κοπτικός μηχανισμός 
μπλοκάρει  και  παύει  να  λειτουργεί.  Ο 
κινητήρας απενεργοποιείται.

7  =  Ένδειξη ελέγχου (εικ. 1)

    “υπερφόρτωση του κινητήρα“

    Ανάβει όταν υπερφορτώθηκε ο κινητήρας. 

Η μηχανή δεν μπορεί να εκκινηθεί κατά τη 

φάση ψύξης του κινητήρα.

Δεν  επιτρέπεται  με  κανένα  τρόπο 

η  χρήση  του  καταστροφέα  σαν 

κάθισμα  ή  σκαλίτσα.  Κίνδυνος 

πτώσης και θραύσης του υλικού!

ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ:
1  =  ∆ιακόπτης “ON/OFF“ (εικ. 2)
    Με  το  διακόπτη  αυτό  ενεργοποιείται  και 

απενεργοποιείται η μηχανή.

2  =  ∆ιάταξη  ανίχνευσης  µε  δέσµη  φωτός 

(κίνηση προς τα εµπρός) (εικ. 3)

    Εκκινεί  τη  διαδικασία  τεμαχισμού  μόλις 

εισαχθεί ένα χαρτί στην σχισμή εισαγωγής. 
Ανάβει η ένδειξη ελέγχου  .

3  =  ∆ιακόπτης  κίνησης  προς  τα  πίσω  (εικ. 

1)

    Με  χειρισμό  αυτού  του  διακόπτη  ο 

μηχανισμός  κοπής  λειτουργεί  προς  τα 
πίσω.

    Συµβουλή: 

Ο 

μηχανισμός 

κοπής 

λειτουργεί προς τα πίσω μόνο όσο πιέζεται 
(λειτουργία αφής).

4  =  Ένδειξη ελέγχου 
    “συσκευή  έτοιµη  για  λειτουργία“  (εικ. 

1)

    Ανάβει  όταν  είναι  ενεργοποιημένος  ο 

διακόπτης (1) (θέση “I“).

ΠΕ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ:
Ο  καταστροφέας  intimus  20SC2  /  20CC3 
είναι  μία  μηχανή  για  την  καταστροφή  κοινών 
εγγράφων και πιστωτικών καρτών.

Η   μ η χ α ν ή   ε π ι τ ρ έ π ε τ α ι   ν α 
χρησιμοποιηθεί  μόνο  για  τεμαχισμό 
χαρτιού  (μαζί  με  μεμονωμένους 
συνδετήρες  και  σύρματα)  και 
πιστωτικών καρτών!

Η  κοπή  άλλων  φορέων  δεδομένων 
μπορεί  να  προκαλέσες  βλάβες  στη 
συσκευή (π.χ. καταστροφή του κοπτικού 
μηχανισμού).

ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ:
-  Ξεπακετάρετε τη συσκευή και στήστε την.
-  Συνδέστε  τη  συσκευή  με  ρεύμα  δικτύου 

(στοιχεία για την ασφάλεια της πρίζας δικτύου 
βλέπε “TEXNIKA XARAKTHRISTIKA“).

H  σύνδεση  με  το  δίκτυο  να  είναι 
προσβάσιμη και να βρίσκεται κοντά 
στη μηχανή!
H  μηχανή  να  χρησιμοποιείται  μόνο 
σε  κλειστούς  και  θερμαινόμενους 
χώρους  (10-25°C)!

20SC2 20CC3

1

2

5

7

3

4

6

89823 5 03/13

16

GR

ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ

ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ

Åéê. 1

Åéê. 2

Åéê. 3

Mετάφραση των πρωτότυπων Οδηγιών χρήσης
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 37
    20SC2 20CC3 Typ/Type/Τύπος/Tipo/Tyyppi/Típus/Тип: 291-4S + 291-4C 89823 5 03/13 Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung durchlesen! Before operating, please read the Operating Instructions! Veuillez lire le mode d’emploi avant la mise en service! Voor de inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing
  • Страница 2 из 37
    20SC2 20CC3 D Originalbetriebsanleitung WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE << Das Gerät darf nicht von mehreren Personen gleichzeitig bedient werden! Die Auslegung der Sicherheitselemente beruht auf einer gefahrlosen Bedienung im “Einmannbetrieb“. << Verletzungsgefahr! Lose Teile von Bekleidung,
  • Страница 3 из 37
    20SC2 20CC3 D Originalbetriebsanleitung BEDIENUNG ENTLEEREN DES AUFFANGBEHÄLTERS (Abb. 4): Wird das Schnittgut im Kontrollfenster zur Füllstandsanzeige (8) (Abb. 4) sichtbar muß der Auffangbehälter entleert werden. Gehen Sie wie folgt vor: - Den Auffangbehälter von vorne entnehmen und den Inhalt
  • Страница 4 из 37
    20SC2 20CC3 GB Translation of the Original Operation Manual Übersetzung der Originalbetriebsanleitung IMPORTANT SAFETY NOTES << The machine may not be operated by more than one person at any given time! The machine was designed for safe operation by “one person only”. << During the shredding
  • Страница 5 из 37
    20SC2 20CC3 GB Translation of the Original Operation Manual Übersetzung der Originalbetriebsanleitung OPERATION EMPTYING THE RECEPTACLE (Fig. 4): When the shredded material becomes visible in the “receptacle full” window (8) (fig. 4) it is time to empty the receptacle. Proceed as follows: - Remove
  • Страница 6 из 37
    20SC2 20CC3 F Traduction de Mode d'emploi d‘origine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung RECOMMANDATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ << La machine ne doit pas être utilisée par plusieurs personnes en même temps! La conception des éléments de sécurité repose sur une mise en service sans danger pour
  • Страница 7 из 37
    20SC2 20CC3 F Traduction de Mode d'emploi d‘origine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung UTILISATION POUR VIDER LE RÉCIPIENT (Fig. 4): Il faut vider le récipient collecteur lorsque le matériel déchiqueté apparaît dans la fenêtre de contrôle de niveau (8) (fig. 4). Procéder comme suit: - Prenez
  • Страница 8 из 37
    20SC2 20CC3 NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Übersetzung der Originalbetriebsanleitung BELANGRIJKE VEILIGHEIDSWENKEN << Het apparaat mag niet door verscheidene personen tegelijkertijd worden bediend! Het ontwerp van de veiligheidselementen berust op een veilige bediening in
  • Страница 9 из 37
    20SC2 20CC3 NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Übersetzung der Originalbetriebsanleitung BEDIENING LEEGMAKEN VAN DE OPVANGBAK (Fig. 4): Wanneer het snijgoed in het controlevenstertje voor het niveau (8) (Fig. 4) zichtbaar wordt, moet de opvangbak worden geleegd. Dat doet u als volgt:
  • Страница 10 из 37
    20SC2 20CC3 E Traducción de Instrucciones de uso originales Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Indicaciones de seguridad importantes << ¡El aparato no debe ser operado por varias personas al mismo tiempo! La concepción de los elementos de seguridad se basa en un manejo sin peligro en un
  • Страница 11 из 37
    20SC2 20CC3 E Traducción de Instrucciones de uso originales Übersetzung der Originalbetriebsanleitung MANEJO VACIADO DEL RECIPIENTE DE RECOGIDA (Fig. 4): El recipiente de recogida tiene que ser vaciado cuando el material desmenuzado pueda ser visto por la ventana de control del nivel de llenado (8)
  • Страница 12 из 37
    20SC2 20CC3 P Tradução das instruções de serviço originais Übersetzung der Originalbetriebsanleitung INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES << O aparelho não deve ser manejado por várias pessoas ao mesmo tempo! Os elementos de segurança servem para um manejo sem perigo no „servigo por um só operador“.
  • Страница 13 из 37
    20SC2 20CC3 P Tradução das instruções de serviço originais Übersetzung der Originalbetriebsanleitung UTILIZAÇÃO ESVAZIAR O DEPÓSITO COLECTOR (Fig. 4): O depósito colector tem de ser esvaziado se o material cortado for visível na janela de controlo de enchimento (8) (Fig. 4). Proceda da seguinte
  • Страница 14 из 37
    20SC2 20CC3 I Traduzione del manuale originale di istruzioni per l’uso Übersetzung der Originalbetriebsanleitung IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA << L‘apparecchio non deve essere usato contemporaneamente da più persone! La disposizione degli elementi di sicurezza si basa su un uso esente da
  • Страница 15 из 37
    20SC2 20CC3 I Traduzione del manuale originale di istruzioni per l’uso Übersetzung der Originalbetriebsanleitung USO SVUOTAMENTO DEL CONTENITORE DI SCARICO (Fig. 4): Se il materiale da trinciare risulta visibile nella finestra di controllo dell’indicatore di livello (8) (Fig. 4), il contenitore di
  • Страница 16 из 37
    20SC2 20CC3 GR Mετάφραση των πρωτότυπων Οδηγιών χρήσης Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ΑΞΙΟΛΟΓΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ << Κίνδυνος τραυματισμού! ÊÜèå áéùñï‹ìåíá áíôéêåßìåíá ü∂ùò åßäç ñïõ÷éóìï‹, ãñáâÜôåò, êïóì¤ìáôá, ìáêñõÜ ìáëëéÜ ¤ Üëëá ëõôÜ áíôéêåßìåíá íá âñßóêïíôáé ìáêñõÜ á∂ï ôï Üíïéãìá
  • Страница 17 из 37
    20SC2 20CC3 GR Mετάφραση των πρωτότυπων Οδηγιών χρήσης Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΕΚΚΕΝΩΣΗ ΤΟΥ ΔΟΧΕΙΟΥ ΣΥΛΛΟΓΗΣ (εικ. 4): Εάν φαίνονται οι κομμένες λωρίδες στο παράθυρο ελέγχου του δείκτη πληρότητας (8) (εικ. 4), πρέπει να εκκενωθεί το δοχείο συλλογής. Ακολουθήστε
  • Страница 18 из 37
    20SC2 20CC3 DK Oversættelse af den originale brugsvejledning Übersetzung der Originalbetriebsanleitung VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER << Apparatet må kun betjenes af én person ad gangen! Sikkerhedselementerne er konstrueret til farefri betjening i „enmandsdrift“. << Under makuleringen må der ikke
  • Страница 19 из 37
    20SC2 20CC3 DK Oversættelse af den originale brugsvejledning Übersetzung der Originalbetriebsanleitung BETJENING Tømning af opsamlingsbeholderen (Fig. 4): Opsamlingsbeholderen skal tømmes, når det fintskårne materiale bliver synligt i kontrolvinduet (8) (Fig. 4), hvor påfyldningsniveauet kan
  • Страница 20 из 37
    20SC2 20CC3 N Oversettelse av den originale driftsinstruksen Übersetzung der Originalbetriebsanleitung VIKTIGE SIKKERHETSHENVISNINGER << Apparatet må ikke betjenes av flere personer samtidig! Sikkerhetsinnretningene er konstruert for risikofri betjening av én person. << Mens oppkuttingen foregår må
  • Страница 21 из 37
    20SC2 20CC3 N Oversettelse av den originale driftsinstruksen Übersetzung der Originalbetriebsanleitung BETJENING TØMMING AV BEHOLDEREN (Fig. 4): Beholderen må tømmes når det makulerte materialet blir synlig i kontrollvinduets nivåindikator (8) (fig. 4). Gå frem på følgende måte: - Ta ut beholderen
  • Страница 22 из 37
    20SC2 20CC3 S Översättning av originaldriftsanvisningarna Übersetzung der Originalbetriebsanleitung VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER << Apparaten får inte användas av flera personer samtidigt! Säkerhetsorganen är byggda för att kunna garantera riskfri „enmansmanövrering“. << Skaderisk! Löst åtsittande
  • Страница 23 из 37
    20SC2 20CC3 S Översättning av originaldriftsanvisningarna Übersetzung der Originalbetriebsanleitung HANDHAVANDE TÖMMA UPPSAMLINGSBEHÅLLAREN (fig. 4): Syns materialet i kontrollfönstret för nivåangivelsen (8) (fig. 4) måste uppsamlingsbehållaren tömmas. Gör på följande sätt: - Ta ut
  • Страница 24 из 37
    20SC2 20CC3 FIN Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Tärkeät turvaohjeet << Laitetta ei saa käyttää monta henkilöä yhtäaikaa! Turvalaitteet on suunniteltu siten, että käyttö on vaaratonta vain, kun laitetta käyttää yksi henkilö. << Loukkaantumisvaara!
  • Страница 25 из 37
    20SC2 20CC3 FIN Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Übersetzung der Originalbetriebsanleitung KÄYTTÖ KERÄYSSÄILIÖN TYHJENNYS (kuva 4): Kun silputtua materiaalia alkaa näkyä keräyssäiliön tarkistusikkunasta (8) (kuva 4), on säiliö tyhjennettävä. Toimi tällöin seuraavasti: - Irrota keräyssäiliö
  • Страница 26 из 37
    20SC2 20CC3 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Übersetzung der Originalbetriebsanleitung WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA << Urządzenie nie może być obsługiwane przez kilka osób jednocześnie! Elementy zabezpieczające są skonstruowane tak, aby możliwa była bezpieczna „jednoosobowa“ obsługa
  • Страница 27 из 37
    20SC2 20CC3 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Übersetzung der Originalbetriebsanleitung OBSŁUGA KONSERWACJA OPRÓŻNIANIE POJEMNIKA NA ŚCINKI (rys. 4): Jeśli ścinki zbliżą się w okienku do wskaźnika zapełnienia (8) (rys. 4), pojemnik na ścinki należy opróżnić. Postępować w następujący
  • Страница 28 из 37
    20SC2 20CC3 CZ Překlad originálního návodu na provoz Übersetzung der Originalbetriebsanleitung DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ << Stroj nesmí být současně obsluhován více osobami! Rozmístění bezpečnostních prvků je dimenzováno pro bezpečnou obsluhu „jedním člověkem“. << Nebezpečí poranění! Volné
  • Страница 29 из 37
    20SC2 20CC3 CZ Překlad originálního návodu na provoz Übersetzung der Originalbetriebsanleitung OBSLUHA ÚDRŽBA VYPRÁZDNĚNÍ SBĚRNÉ NÁDOBY (obr. 4): Jestliže nařezaný materiál dosahuje v kontrolním okénku až k ukazateli stavu naplnění (8) (obr. 4), je třeba vyprázdnit sběrný zásobník. Postupujte
  • Страница 30 из 37
    20SC2 20CC3 H Az eredeti üzemeltetési utasítás fordítása Übersetzung der Originalbetriebsanleitung FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK << A készüléket nem szabad több személynek egyidejűleg üzemeltetnie! A biztonsági elemek úgy vannak méretezve, hogy „egyszemélyes üzemeltetésnél“ biztosítsák a
  • Страница 31 из 37
    20SC2 20CC3 H Az eredeti üzemeltetési utasítás fordítása Übersetzung der Originalbetriebsanleitung KEZELÉS KARBANTARTÁS A FELFOGÓ TARTÁLY KIÜRÍTÉSE (4. ąbra): Ha az elvágott anyag láthatóvá válik a töltési szintjelző (8) ellenőrző ablakában (4. ábra), akkor a felfogó tartályt ki kell üríteni. Az
  • Страница 32 из 37
    20SC2 20CC3 BG Превод на оригиналната инструкция за експлоатация Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА СИГУРНОСТ ПРИ РАБОТА << По едно и също време с уреда не бива да работи повече от 1 човек! Частите и елементите, които предпазват работещия с уреда, са конструирани за
  • Страница 33 из 37
    20SC2 20CC3 BG Превод на оригиналната инструкция за експлоатация Übersetzung der Originalbetriebsanleitung РАБОТА С МАШИНАТА РАБОТА С МАШИНАТА ИЗПРАЗВАНЕ НА КОНТРЕЙНЕРА ЗА РАЗДРОБЕНИЯ МАТЕРИАЛ (Фиг. 4): Когато раздробеният материал достигне нивото на контролното прозорче за напълването (8) (Фиг. 4)
  • Страница 34 из 37
    Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации Übersetzung der Originalbetriebsanleitung BA±H≥E ≠KAπAHÅØ ¥O ™EXHÅKE ¡EπO¥ACHOC™Å << Aÿÿapa∫ ªoæ∏e| åcÿo濵o–a∫¿cø oª|o– pe¯e||o ∫oæ¿®o oª|å¯ ñeæo–e®o¯! ≠®aµa||≈e eæe¯e|∫≈ ÿpeªoc∫opo∏|oc∫å o¢oc|o–a||≈ ¢eµoÿac|oΩ pa¢o∫e c aÿÿapa∫o¯ ∫oæ¿®o oª|o¨o
  • Страница 35 из 37
    20SC2 20CC3 RUS Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации Übersetzung der Originalbetriebsanleitung O¡CÆ≠±ÅBAHÅE O¥≠C™OÒEHÅE ¥PÅEMHOœ KOPπÅH≥ (påc. 4): Когда измельченный материал виден в контрольном окне индикации заполнения (8) (рис. 4), необходимо опорожнить приемную корзину. ©eΩc∫–ºΩ∫e
  • Страница 36 из 37
    International Network Headquarters USA MARTIN YALE Industries 251 Wedcor Avenue Wabash, IN 46992 www.martinyale.com ☏ +1 / 260 563-0641 fax +1 / 260 563-4575 info@martinyale.com Germany MARTIN YALE INTERNATIONAL GmbH Bergheimer Straße 6-12 88677 Markdorf / Bodensee www.martinyale.de,
  • Страница 37 из 37