Инструкция для INTIMUS 20 CC3, 20 SC2

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

20SC2 20CC3

fig. 5

2

fig. 4

8

fig. 6

89823 5 03/13

BORTSKAFNING AF MASKINEN:

Når  maskinens  levetid  er  omme,  så 

bortskaf den på miljøvenlig måde. Ingen 

dele  af  maskinen  eller  emballagen  må 

bortskaffes  sammen  med  almindeligt 

husholdningsaffald.

VEDLIGEHOLD AF SKÆREENHEDEN 

(4x28 mm):

Cross-Cut-skæreenheder 

skal 

regelmæssigt  efter  en  vis  driftstid 

forsynes  med  olie  for  at  bevare 

skæreeffekten.

Dette  opnår  De  bedst  ved  at  fordele  noget 

specialolie  (bestillingsnummer  se  under 

„SPECIALTILBEHøR“)  på  et  stykke  papir 

som  vist  på  billedet.  Så  fører  De  arket  ind  til 

skæreenheden gennem sprækken (Fig. 6).

GODT RåD TIL ENERGIBESPARELSE:

Vær  opmærksom  på,  at  apparatet  er  slukket 

natten  over  (sæt  vippeafbryder  (1)  (Fig.  2)  i 

position  ).

19

VEDLIGEHOLDELSE

RENSNING AF FOTOCELLERNE (Fig. 5):

Hvis der sidder papirstykker fast i sprækken (f.eks. 

efter papirstop), kan det ske, at maskinen ikke 

frakobler på grund af den blokerede fotocelle.

De kan fjerne papirstykkerne eller rense fotocellen 

ved at føre et ekstra ark papir ind eller ved at sætte 

maskinen til at køre baglæns og rense fotocellens 

to „øjne“ med en pensel.

TEKNISKE DATA

Skærebredde:

intimus 20SC2: 

4 mm 

intimus 20CC3: 

4x28 mm 

Skæreeffekt:

intimus 20SC2: 

11 ark* (70g/m

2

)

intimus 20CC3: 

7 ark* (70g/m

2

)

Forsyningsspænding: 

220V-240V/50Hz

 

120V/60Hz

 

100V/50/60Hz

Sikring: 

10 A (træg)

Arbejdsbredde: 

230 mm

Støjniveau: 

ca. 55 dB(A)

Effekt: 

se typeskilt 

Periodisk drift: 

8 min TÆND

 

30 min SLUK

Mål:

Bredde: 

350 mm

Dybde: 

270 mm

Højde: 

480 mm

Vægt: 

ca. 9,8 kg

EKSTRA TILBEHøR

FEJL

DK

MATERIALESTOP I APPARATET:

(Auto-reverse-funktion)

Sker  der  materialestop  på  grund  af  for  meget 

tilført  materiale,  så  reagerer  maskinen  på 

følgende måde:

-  Skæreenheden  blokerer,  efterfølgende  kører 

den et stykke baglæns (materiale frigives) og 

står stille. Motoren slukkes. Kontrol-indikatoren 

 (6) (Fig. 1) lyser op. Gør således:

-  Tag  tilbagetransporteret  materiale  ud  af 

maskinen.  Herefter  kører  skæreenheden 

automatisk  kortvarigt  fremad  og  destruerer 

det resterende materiale. Kontrol-indikatoren 

(6) (Fig. 1) slukkes.

  Bemærk:  Såfremt  kontrol-indikatoren    (6) 

fortsat lyser op, slukker De kort for maskinen 

med  vippeafbryderen  (1)  (Fig.  2)  og  tænder 

for  den  igen.  Skæreenheden  kører  nu  atter 

fremad  og  trækker  det  resterende  materiale 

ind. Gentag om nødvendigt denne procedure, 

indtil  materialet  er  kørt  helt  igennem  og  er 

makuleret.

-  Fortsæt  makuleringen  med  en  mindre 

papirmængde.

TøMNING AF

OPSAMLINGSBEHOLDEREN (FIG. 4):

Opsamlingsbeholderen  skal  tømmes,  når  det 

fintskårne materiale bliver synligt i kontrolvinduet 

(8)  (Fig.  4),  hvor  påfyldningsniveauet  kan 

overvåges.

Gør således:

-  Tag opsamlingsbeholderen ud fra forsiden og 

tøm den.

-  Den  tomme  beholder  placeres  igen  under 

apparatet og skubbes bagud.

Bemærk: Maskinen kører kun, når 

opsamlingsbeholderen er skubbet helt ind!

BETJENING

MOTORBESKYTTELSE:

Overbelastes  motoren,  så  afbryder  den. 

Kontrol-indikatoren   (7) (Fig. 1) lyser op. Sluk 

for  apparatet  med  vippeafbryderen  (1)  (Fig.  2) 

(position  ). 

Efter  en  afkølingstid  på  ca.  25-30  minutter  (alt 

efter temperaturen i lokalet) kan De atter tænde 

for apparatet.

CHECKLISTE VED FEJL:

Kontroller følgende punkter, hvis apparatet ikke 

virker:

-  Er stikket tilsluttet stikkontakten?

  Nettilslutning:  2-polet netkontakt,

   

internt netstik,

   

separat netkabel

-  er vippeafryderen (1) slået til?

-  er opsamlingsbeholderen skubbet helt ind?

-  er der materialestop i apparatet?

  følg instruktionerne under „MATERIALESTOP 

I APPARATET“.

-  er motoren blevet overbelastet?

  Vent, indtil den er afkølet, og start så forfra.

Hvis ingen af disse punkter hjælper, skal de 

henvende Dem til forhandleren.

BORTSKAFNING

* gældende for A4-papir 70g/m

2

 ved 230V/50Hz -10%

Betegnelse 

Ordrenr.

Olieflaske, 110 ml 

88035

Bemærk:  Ved  efterbestilling  af ekstra  tilbehør og  behov  for reservedele  henviser  vi til 

nærmeste forhandler.

Oversættelse af den originale brugsvejledning

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 37
    20SC2 20CC3 Typ/Type/Τύπος/Tipo/Tyyppi/Típus/Тип: 291-4S + 291-4C 89823 5 03/13 Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung durchlesen! Before operating, please read the Operating Instructions! Veuillez lire le mode d’emploi avant la mise en service! Voor de inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing
  • Страница 2 из 37
    20SC2 20CC3 D Originalbetriebsanleitung WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE << Das Gerät darf nicht von mehreren Personen gleichzeitig bedient werden! Die Auslegung der Sicherheitselemente beruht auf einer gefahrlosen Bedienung im “Einmannbetrieb“. << Verletzungsgefahr! Lose Teile von Bekleidung,
  • Страница 3 из 37
    20SC2 20CC3 D Originalbetriebsanleitung BEDIENUNG ENTLEEREN DES AUFFANGBEHÄLTERS (Abb. 4): Wird das Schnittgut im Kontrollfenster zur Füllstandsanzeige (8) (Abb. 4) sichtbar muß der Auffangbehälter entleert werden. Gehen Sie wie folgt vor: - Den Auffangbehälter von vorne entnehmen und den Inhalt
  • Страница 4 из 37
    20SC2 20CC3 GB Translation of the Original Operation Manual Übersetzung der Originalbetriebsanleitung IMPORTANT SAFETY NOTES << The machine may not be operated by more than one person at any given time! The machine was designed for safe operation by “one person only”. << During the shredding
  • Страница 5 из 37
    20SC2 20CC3 GB Translation of the Original Operation Manual Übersetzung der Originalbetriebsanleitung OPERATION EMPTYING THE RECEPTACLE (Fig. 4): When the shredded material becomes visible in the “receptacle full” window (8) (fig. 4) it is time to empty the receptacle. Proceed as follows: - Remove
  • Страница 6 из 37
    20SC2 20CC3 F Traduction de Mode d'emploi d‘origine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung RECOMMANDATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ << La machine ne doit pas être utilisée par plusieurs personnes en même temps! La conception des éléments de sécurité repose sur une mise en service sans danger pour
  • Страница 7 из 37
    20SC2 20CC3 F Traduction de Mode d'emploi d‘origine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung UTILISATION POUR VIDER LE RÉCIPIENT (Fig. 4): Il faut vider le récipient collecteur lorsque le matériel déchiqueté apparaît dans la fenêtre de contrôle de niveau (8) (fig. 4). Procéder comme suit: - Prenez
  • Страница 8 из 37
    20SC2 20CC3 NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Übersetzung der Originalbetriebsanleitung BELANGRIJKE VEILIGHEIDSWENKEN << Het apparaat mag niet door verscheidene personen tegelijkertijd worden bediend! Het ontwerp van de veiligheidselementen berust op een veilige bediening in
  • Страница 9 из 37
    20SC2 20CC3 NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Übersetzung der Originalbetriebsanleitung BEDIENING LEEGMAKEN VAN DE OPVANGBAK (Fig. 4): Wanneer het snijgoed in het controlevenstertje voor het niveau (8) (Fig. 4) zichtbaar wordt, moet de opvangbak worden geleegd. Dat doet u als volgt:
  • Страница 10 из 37
    20SC2 20CC3 E Traducción de Instrucciones de uso originales Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Indicaciones de seguridad importantes << ¡El aparato no debe ser operado por varias personas al mismo tiempo! La concepción de los elementos de seguridad se basa en un manejo sin peligro en un
  • Страница 11 из 37
    20SC2 20CC3 E Traducción de Instrucciones de uso originales Übersetzung der Originalbetriebsanleitung MANEJO VACIADO DEL RECIPIENTE DE RECOGIDA (Fig. 4): El recipiente de recogida tiene que ser vaciado cuando el material desmenuzado pueda ser visto por la ventana de control del nivel de llenado (8)
  • Страница 12 из 37
    20SC2 20CC3 P Tradução das instruções de serviço originais Übersetzung der Originalbetriebsanleitung INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES << O aparelho não deve ser manejado por várias pessoas ao mesmo tempo! Os elementos de segurança servem para um manejo sem perigo no „servigo por um só operador“.
  • Страница 13 из 37
    20SC2 20CC3 P Tradução das instruções de serviço originais Übersetzung der Originalbetriebsanleitung UTILIZAÇÃO ESVAZIAR O DEPÓSITO COLECTOR (Fig. 4): O depósito colector tem de ser esvaziado se o material cortado for visível na janela de controlo de enchimento (8) (Fig. 4). Proceda da seguinte
  • Страница 14 из 37
    20SC2 20CC3 I Traduzione del manuale originale di istruzioni per l’uso Übersetzung der Originalbetriebsanleitung IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA << L‘apparecchio non deve essere usato contemporaneamente da più persone! La disposizione degli elementi di sicurezza si basa su un uso esente da
  • Страница 15 из 37
    20SC2 20CC3 I Traduzione del manuale originale di istruzioni per l’uso Übersetzung der Originalbetriebsanleitung USO SVUOTAMENTO DEL CONTENITORE DI SCARICO (Fig. 4): Se il materiale da trinciare risulta visibile nella finestra di controllo dell’indicatore di livello (8) (Fig. 4), il contenitore di
  • Страница 16 из 37
    20SC2 20CC3 GR Mετάφραση των πρωτότυπων Οδηγιών χρήσης Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ΑΞΙΟΛΟΓΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ << Κίνδυνος τραυματισμού! ÊÜèå áéùñï‹ìåíá áíôéêåßìåíá ü∂ùò åßäç ñïõ÷éóìï‹, ãñáâÜôåò, êïóì¤ìáôá, ìáêñõÜ ìáëëéÜ ¤ Üëëá ëõôÜ áíôéêåßìåíá íá âñßóêïíôáé ìáêñõÜ á∂ï ôï Üíïéãìá
  • Страница 17 из 37
    20SC2 20CC3 GR Mετάφραση των πρωτότυπων Οδηγιών χρήσης Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΕΚΚΕΝΩΣΗ ΤΟΥ ΔΟΧΕΙΟΥ ΣΥΛΛΟΓΗΣ (εικ. 4): Εάν φαίνονται οι κομμένες λωρίδες στο παράθυρο ελέγχου του δείκτη πληρότητας (8) (εικ. 4), πρέπει να εκκενωθεί το δοχείο συλλογής. Ακολουθήστε
  • Страница 18 из 37
    20SC2 20CC3 DK Oversættelse af den originale brugsvejledning Übersetzung der Originalbetriebsanleitung VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER << Apparatet må kun betjenes af én person ad gangen! Sikkerhedselementerne er konstrueret til farefri betjening i „enmandsdrift“. << Under makuleringen må der ikke
  • Страница 19 из 37
    20SC2 20CC3 DK Oversættelse af den originale brugsvejledning Übersetzung der Originalbetriebsanleitung BETJENING Tømning af opsamlingsbeholderen (Fig. 4): Opsamlingsbeholderen skal tømmes, når det fintskårne materiale bliver synligt i kontrolvinduet (8) (Fig. 4), hvor påfyldningsniveauet kan
  • Страница 20 из 37
    20SC2 20CC3 N Oversettelse av den originale driftsinstruksen Übersetzung der Originalbetriebsanleitung VIKTIGE SIKKERHETSHENVISNINGER << Apparatet må ikke betjenes av flere personer samtidig! Sikkerhetsinnretningene er konstruert for risikofri betjening av én person. << Mens oppkuttingen foregår må
  • Страница 21 из 37
    20SC2 20CC3 N Oversettelse av den originale driftsinstruksen Übersetzung der Originalbetriebsanleitung BETJENING TØMMING AV BEHOLDEREN (Fig. 4): Beholderen må tømmes når det makulerte materialet blir synlig i kontrollvinduets nivåindikator (8) (fig. 4). Gå frem på følgende måte: - Ta ut beholderen
  • Страница 22 из 37
    20SC2 20CC3 S Översättning av originaldriftsanvisningarna Übersetzung der Originalbetriebsanleitung VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER << Apparaten får inte användas av flera personer samtidigt! Säkerhetsorganen är byggda för att kunna garantera riskfri „enmansmanövrering“. << Skaderisk! Löst åtsittande
  • Страница 23 из 37
    20SC2 20CC3 S Översättning av originaldriftsanvisningarna Übersetzung der Originalbetriebsanleitung HANDHAVANDE TÖMMA UPPSAMLINGSBEHÅLLAREN (fig. 4): Syns materialet i kontrollfönstret för nivåangivelsen (8) (fig. 4) måste uppsamlingsbehållaren tömmas. Gör på följande sätt: - Ta ut
  • Страница 24 из 37
    20SC2 20CC3 FIN Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Tärkeät turvaohjeet << Laitetta ei saa käyttää monta henkilöä yhtäaikaa! Turvalaitteet on suunniteltu siten, että käyttö on vaaratonta vain, kun laitetta käyttää yksi henkilö. << Loukkaantumisvaara!
  • Страница 25 из 37
    20SC2 20CC3 FIN Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Übersetzung der Originalbetriebsanleitung KÄYTTÖ KERÄYSSÄILIÖN TYHJENNYS (kuva 4): Kun silputtua materiaalia alkaa näkyä keräyssäiliön tarkistusikkunasta (8) (kuva 4), on säiliö tyhjennettävä. Toimi tällöin seuraavasti: - Irrota keräyssäiliö
  • Страница 26 из 37
    20SC2 20CC3 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Übersetzung der Originalbetriebsanleitung WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA << Urządzenie nie może być obsługiwane przez kilka osób jednocześnie! Elementy zabezpieczające są skonstruowane tak, aby możliwa była bezpieczna „jednoosobowa“ obsługa
  • Страница 27 из 37
    20SC2 20CC3 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Übersetzung der Originalbetriebsanleitung OBSŁUGA KONSERWACJA OPRÓŻNIANIE POJEMNIKA NA ŚCINKI (rys. 4): Jeśli ścinki zbliżą się w okienku do wskaźnika zapełnienia (8) (rys. 4), pojemnik na ścinki należy opróżnić. Postępować w następujący
  • Страница 28 из 37
    20SC2 20CC3 CZ Překlad originálního návodu na provoz Übersetzung der Originalbetriebsanleitung DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ << Stroj nesmí být současně obsluhován více osobami! Rozmístění bezpečnostních prvků je dimenzováno pro bezpečnou obsluhu „jedním člověkem“. << Nebezpečí poranění! Volné
  • Страница 29 из 37
    20SC2 20CC3 CZ Překlad originálního návodu na provoz Übersetzung der Originalbetriebsanleitung OBSLUHA ÚDRŽBA VYPRÁZDNĚNÍ SBĚRNÉ NÁDOBY (obr. 4): Jestliže nařezaný materiál dosahuje v kontrolním okénku až k ukazateli stavu naplnění (8) (obr. 4), je třeba vyprázdnit sběrný zásobník. Postupujte
  • Страница 30 из 37
    20SC2 20CC3 H Az eredeti üzemeltetési utasítás fordítása Übersetzung der Originalbetriebsanleitung FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK << A készüléket nem szabad több személynek egyidejűleg üzemeltetnie! A biztonsági elemek úgy vannak méretezve, hogy „egyszemélyes üzemeltetésnél“ biztosítsák a
  • Страница 31 из 37
    20SC2 20CC3 H Az eredeti üzemeltetési utasítás fordítása Übersetzung der Originalbetriebsanleitung KEZELÉS KARBANTARTÁS A FELFOGÓ TARTÁLY KIÜRÍTÉSE (4. ąbra): Ha az elvágott anyag láthatóvá válik a töltési szintjelző (8) ellenőrző ablakában (4. ábra), akkor a felfogó tartályt ki kell üríteni. Az
  • Страница 32 из 37
    20SC2 20CC3 BG Превод на оригиналната инструкция за експлоатация Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА СИГУРНОСТ ПРИ РАБОТА << По едно и също време с уреда не бива да работи повече от 1 човек! Частите и елементите, които предпазват работещия с уреда, са конструирани за
  • Страница 33 из 37
    20SC2 20CC3 BG Превод на оригиналната инструкция за експлоатация Übersetzung der Originalbetriebsanleitung РАБОТА С МАШИНАТА РАБОТА С МАШИНАТА ИЗПРАЗВАНЕ НА КОНТРЕЙНЕРА ЗА РАЗДРОБЕНИЯ МАТЕРИАЛ (Фиг. 4): Когато раздробеният материал достигне нивото на контролното прозорче за напълването (8) (Фиг. 4)
  • Страница 34 из 37
    Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации Übersetzung der Originalbetriebsanleitung BA±H≥E ≠KAπAHÅØ ¥O ™EXHÅKE ¡EπO¥ACHOC™Å << Aÿÿapa∫ ªoæ∏e| åcÿo濵o–a∫¿cø oª|o– pe¯e||o ∫oæ¿®o oª|å¯ ñeæo–e®o¯! ≠®aµa||≈e eæe¯e|∫≈ ÿpeªoc∫opo∏|oc∫å o¢oc|o–a||≈ ¢eµoÿac|oΩ pa¢o∫e c aÿÿapa∫o¯ ∫oæ¿®o oª|o¨o
  • Страница 35 из 37
    20SC2 20CC3 RUS Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации Übersetzung der Originalbetriebsanleitung O¡CÆ≠±ÅBAHÅE O¥≠C™OÒEHÅE ¥PÅEMHOœ KOPπÅH≥ (påc. 4): Когда измельченный материал виден в контрольном окне индикации заполнения (8) (рис. 4), необходимо опорожнить приемную корзину. ©eΩc∫–ºΩ∫e
  • Страница 36 из 37
    International Network Headquarters USA MARTIN YALE Industries 251 Wedcor Avenue Wabash, IN 46992 www.martinyale.com ☏ +1 / 260 563-0641 fax +1 / 260 563-4575 info@martinyale.com Germany MARTIN YALE INTERNATIONAL GmbH Bergheimer Straße 6-12 88677 Markdorf / Bodensee www.martinyale.de,
  • Страница 37 из 37