Инструкция для MILWAUKEE AGV 21-230 GEX/DMS

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

36

37

  AG 21-180E 

AG 21-230E  AGV 21-230E 

AGV 21-230GE  AGV 21-230GEX

..... 2100 W ............ 2100 W .......... 2100 W ...............2100 W ..............2100 W

..... 1350 W ............ 1350 W .......... 1350 W ...............1350 W ..............1350 W

..... 8500 (min

-1

) ...... 6600 (min

-1

) .... 6600 (min

-1

) ........6600 (min

-1

) .......6600 (min

-1

)

....... 180 mm ............ 230 mm .......... 230 mm ..............230 mm .............230 mm

..... M 14  ................ M 14  .............. M 14  ..................M 14  .................M 14

........ 4,9 kg ............... 5,1 kg ............. 5,4 kg ..................5,4 kg ................5,4 kg

......... 94 dB(A)  .......... 94 dB(A) ......... 94 dB(A) .............94 dB(A) ............94 dB(A)

....... 105 dB(A)  ........ 105 dB(A)  ...... 105 dB(A) ...........105 dB(A) ..........105 dB(A)

........ 6,0 m/s

2

 ............ 6,0 m/s

2

 .......... 3,3 m/s

2

 ...............3,3 m/s

2

 .............3,3 m/s

2

........ 1,5 m/s

2

 ............ 1,5 m/s

2

 .......... 1,5 m/s

2

 ...............1,5 m/s

2

 .............1,5 m/s

2

.....< 2,5 m/s

2

 .........< 2,5 m/s

2

 ....... < 2,5 m/s

2

 ............< 2,5 m/s

2

 ..........< 2,5 m/s

2

........ 1,5 m/s

2

 ............ 1,5 m/s

2

 .......... 1,5 m/s

2

 ...............1,5 m/s

2

 .............1,5 m/s

2

ESPAÑOL

Enchufar la máquina a la red solamente en posición 

desconectada.
No manipular en el rodillo ni en las cuchillas con la máquina 

conectada.
Emplear siempre el asidero adicional.
Utilice siempre la cubierta de protección en trabajos de 

amolado en bruto y corte.
Desconectar inmediatamente el aparato al presentarse 

vibraciones fuertes u otras anomalías. Examine la máquina 

para determinar las posibles causas. 
Utilice y guarde siempre los discos de amolar según las 

indicaciones del fabricante.
Al amolar metales se proyectan chispas. Cuidar de no poner 

en peligro a personas. Debido al peligro de incendio no deben 

encontrarse cerca (en el área de alcance de las chispas) 

materiales inflamables. No utilice extracción de polvo en este 

caso.
Tenga cuidado para que no le salten chispas ni virutas de la 

pieza de trabajo. 
¡Cuando corte piedra deberá usar el patín de guía!
La tuerca de apriete se debe asegurar antes de comenzar a 

trabajar con la máquina.
La pieza de trabajo debe fijarse adecuadamente, a no ser que 

se mantenga bien fija por su propio peso. Jamás aproxime una 

pieza al disco, sujetándola con la mano. 
En caso de condiciones de funcionamiento extremas (p. ej. 

pulido de metales con el plato soporte y discos abrasivos de 

fibra vulcanizada) se puede acumular mucha suciedad en el 

interior de la amoladora angular. En estas condiciones es 

necesario realizar, por motivos de seguridad, una limpieza 

profunda de las acumulaciones metálicas en el interior y debe 

conectarse obligatoriamente un interruptor de protección de 

corriente diferencial (FI). Si salta el interruptor de protección FI 

debe enviarse la máquina para su reparación. 
En las herramientas que llevan una muela con agujero 

roscado, cerciórese de que la rosca en la muela es lo 

suficientemente larga para aceptar la longitud del vástago.
Para trabajos de tronzado, utilizar la cubierta protectora 

cerrada del programa de accesorios.
Preste atención a las instrucciones de seguridad del libro 

adjunto.

APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD

La amoladora puede utilizarse para separar y desbastar 

muchos materiales, como p. ej. metal y piedra, así como para 

rectificar con el plato de rectificado de plástico y para trabajar 

con el cepillo de alambre de acero. En caso de dudas, 

observar las indicaciones de los fabricantes de los accesorios.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no 

sea su uso normal.

DECLARACION DE CONFORMIDAD CE

Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este 

producto está en conformidad con las normas o documentos 

normalizados siguientes. EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, 

EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 (AGV 21-230 GEX), EN 61000-

3-11 (AG 21-180 E, AG 21-230 E), de acuerdo con las 

regulaciones 98/37/CE, 89/336/CE

Volker Siegle

 

Manager Product Development

CONEXIÓN ELÉCTRICA

Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al 

voltaje indicado en la placa de características. También es 

posible la conexión a enchufes sin toma a tierra, dado que es 

conforme a la Clase de Seguridad II.

MANTENIMIENTO

Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar 

despejadas en todo momento.
Evite que cualquier pieza metálica alcance las ranuras de 

ventilación - ¡peligro de cortocircuito!
Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos 

Milwaukee. Piezas cuyo recambio no está descrito en las 

instrucciones de uso, deben sustituirse en un centro de 

asistencia técnica Milwaukee (Consulte el folleto Garantia/

Direcciones de Centros de Asistencia Técnica).
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la 

herramienta. Por favor indique el número de impreso de diez 

dígitos que hay en la etiqueta y pida el despiece a la siguiente 

dirección: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, 

D-71364 Winnenden, Germany

LIMITACIÓN DE LA CORRIENTE DE ARRANQUE 

La corriente de conexión de la máquina es igual a un múltiplo 

de la corriente nominal. Mediante la limitación de la corriente 

de arranque la corriente de conexión se reduce hasta tal punto 

que los fusibles (16 A, lentos) no llegan a actuar.

SÍMBOLOS

Lea las instrucciones detenidamente antes 

de conectar la herramienta

Para trabajar con la máquina, utilizar siempre 

gafas de protección.

Desconecte siempre el enchufe antes de 

llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina.

Accessorio - No incluido en el equipo 

estándar, disponible en la gama de 

accesorios.

¡No deseche los aparatos eléctricos junto con 

los residuos domésticos! De conformidad con 

la Directiva Europea 2002/96/CE sobre 

residuos de aparatos eléctricos y electrónicos 

y su aplicación de acuerdo con la legislación 

nacional, las herramientas eléctricas cuya 

vida útil haya llegado a su fin se deberán 

recoger por separado y trasladar a una planta 

de reciclaje que cumpla con las exigencias 

ecológicas.

PORTUGUES

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Potência absorvida nominal .......................................

Potência de saída .......................................................

Máx. velocidade em vazio ..........................................

Diâmetro do disco ......................................................

Rosca do veio de trabalho ..........................................

Peso sem cabo de ligação à rede ..............................

Informações sobre ruído/vibração

Valores de medida de acordo com EN 60 745.

O nível de ruído avaliado A do aparelho é 

tipicamente:

  Nível da pressão de ruído (K = 3 dB(A)) ...................

  Nível da poténcia de ruído (K = 3 dB(A)) ..................

Use protectores auriculares!

Valores totais de vibração (soma dos vectores das três 

direcções) determinadas conforme EN 60745.

Rectificação de corte e desbaste: Valor de emissão da vibração a

 ..

Incerteza K = ................................................................................................

Desbaste com disco de desbaste em plástico: Valor de emissão da vibração a

 

Incerteza K = ..............................................................

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

Indicações de aviso gerais para lixar, lixar com lixa de 

papel, trabalhar com escovas de arame e separar por 

rectificação:

a) Esta ferramenta eléctrica pode ser utilizada como 

lixadeira, lixadeira com lixa de papel e máquina para 

separar por rectificação. Observar todas as indicações de 

aviso, instruções, apresentações e dados fornecidos com 

a ferramenta eléctrica.  

O desrespeito das seguintes 

instruções pode levar a um choque eléctrico, incêndio e/ou 

graves lesões.

b) Não se aconselha usar este aparelho para procedimento 

de polimentos.

 O exercimento de actos para o qual este 

aparelho não é destinado, poderá causar o grave ferimento de 

pessoas. 

c) Não utilizar acessórios, que não foram especialmente 

previstos e recomendados pelo fabricante para serem 

utilizados com esta ferramenta eléctrica. 

O facto de poder 

fixar o acessório a esta ferramenta eléctrica, não garante uma 

aplicação segura.

d) O número de rotação admissível da ferramenta de 

trabalho deve ser no mínimo tão alto quanto o máximo 

número de rotação indicado na ferramenta eléctrica. 

Acessórios que girem mais rápido do que permitido, podem 

quebrar e serem atirados para longe.

e) O diâmetro exterior e a espessura da ferramenta de 

trabalho devem corresponder às indicações de medida da 

sua ferramenta eléctrica. 

Ferramentas de trabalho 

incorrectamente medidas podem não ser suficientemente 

blindadas nem controladas.

f) Discos abrasivos, flanges, pratos abrasivos ou outros 

acessórios devem caber exactamente no veio de 

rectificação da sua ferramenta eléctrica. 

Ferramentas de 

trabalho, que não cabem exactamente no veio de rectificação 

da ferramenta eléctrica, giram irregularmente, vibram 

fortemente e podem levar à perda de controlo.

g) Não utilizar ferramentas de trabalho danificadas. Antes 

de cada utilização deverá controlar as ferramentas de 

trabalho, e verificar se por exemplo os discos abrasivos 

apresentam fissuras e estilhaços, se pratos abrasivos 

apresentam fissuras, se há desgaste ou forte atrição, se 

as escovas de arame apresentam arames soltos ou 

quebrados. Se a ferramenta eléctrica ou a ferramenta de 

trabalho caírem, deverá verificar se sofreram danos, ou 

trocar por uma ferramenta de trabalho intacta. Após ter 

controlado e introduzido a ferramenta de trabalho, deverá 

manter-se, e as pessoas que se encontrem nas 

proximidades, fora do nível de rotação da ferramenta de 

trabalho e permitir que a ferramenta eléctrica funcione 

durante um minuto com o máximo número de rotação. 

maioria das ferramentas de trabalho danificadas quebram 

durante este período de teste.

h) Utilizar um equipamento de protecção pessoal. De 

acordo com a aplicação, deverá utilizar uma protecção 

para todo o rosto, protecção para os olhos ou um óculos 

protector. Se for necessário, deverá utilizar uma máscara 

contra pó, protecção auricular, luvas de protecção ou um 

avental especial, para proteger-se de pequenas partículas 

de amoladura e de material. 

Os olhos devem ser protegidos 

contra partículas a voar, produzidas durante as diversas 

aplicações. A máscara contra pó ou a máscara de respiração 

deve ser capaz de filtrar o pó produzido durante a respectiva 

aplicação. Se for sujeito durante longo tempo a fortes ruídos, 

poderá sofrer a perda da capacidade auditiva.

i) Observe que as outras pessoas mantenham uma 

distância segura em relação ao seu local de trabalho. 

Cada pessoa que entrar na área de trabalho, deverá usar 

um equipamento de protecção pessoal. 

Estilhaços da peça 

a ser trabalhada ou ferramentas de trabalho quebradas podem 

voar e causar lesões fora da área imediata de trabalho.

j) Ao executar trabalhos durante os quais possam ser 

atingidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede, 

deverá sempre segurar a ferramenta eléctrica pelas 

superfícies isoladas do punho. 

O contacto com um cabo 

sob tensão pode colocar peças de metal da ferramenta 

eléctrica sob tensão e levar a um choque eléctrico.

k) Manter o cabo de rede afastado de ferramentas de 

trabalho em rotação. 

Se perder o controlo sobre a ferramenta 

eléctrica, é possível que o cabo de rede seja cortado ou 

enganchado e a sua mão ou braço sejam puxados contra a 

ferramenta de trabalho em rotação.

l) Jamais depositar a ferramenta eléctrica, antes que a 

ferramenta de trabalho esteja completamente parada. 

ferramenta de trabalho em rotação pode entrar em contacto 

com a superfície de apoio, provocando uma perda de controlo 

da ferramenta eléctrica.

m) Não permitir que a ferramenta eléctrica funcione 

enquanto estiver a transportá-la. 

A sua roupa pode ser 

agarrada devido a um contacto acidental com a ferramenta de 

trabalho em rotação, de modo que a ferramenta de trabalho 

possa ferir o seu corpo.

ATENÇÃO

O nível de vibrações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela 

norma EN 60745 e pode ser utilizado para comparar aparelhos. 
O nível de vibrações altera-se de acordo com a aplicação da ferramenta eléctrica e pode, em alguns casos, alcançar um valor 

superior ao indicado nestas instruções. É possível que a carga de vibrações seja subestimada se a ferramenta eléctrica for 

regularmente utilizada de maneira semelhante. 

Nota:

 Para uma avaliação exacta do impacto de vibrações durante um certo período de trabalho, também deveriam ser 

considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona sem estar realmente a ser empregado. Isto pode 

reduzir nitidamente o impacto de vibrações durante o completo período de trabalho. 

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 54
    AG 21-180 E AG 21-230 E AGV 21-230 E AGV 21-230 GE AGV 21-230 GEX Instructions for use Gebrauchsanleitung Instruction d’utilisation Istruzioni d’uso Instrucciones de uso Instruções de serviço Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò Kullanım kılavuzu Návod k
  • Страница 2 из 54
    Please read and save these instructions! ENGLISH 22 Bitte lesen und aufbewahren! DEUTSCH 25 Prière de lire et de conserver! FRANÇAIS 28 Si prega di leggere le istruzioni e di conservarle! ITALIANO 31 Lea y conserve estas instrucciones por favor! ESPAÑOL 34 Por favor leia e conserve em seu poder!
  • Страница 3 из 54
    18 20 8 Accessory Zubehör Accessoire Accessorio Accessorio Acessório Toebehoren Tilbehør Tilbehør Tillbehör Lisälaite ÅîáñôÞìáôá Aksesuar Příslušenství Príslušenstvo 10 AG 21-180 E, AG 21-230 E Element wyposażenia dodatkowego Tartozék Oprema Pribor Papildus aprīkojums Priedas Tarvikud Äîïîëíèòåëü
  • Страница 4 из 54
    1 1 2 "click" 2 0° For Separating! Für Trennarbeiten! For cutting work! Pour les travaux de tronçonnage! Per lavori di separazione! ¡Para trabajos de tronzado! Para trabalhos de corte! Voor doorslijpwerkzaamheden! Til skærearbejder! For kutting! För kapningsarbeten! Katkaisutöihin! Για εργασίες
  • Страница 5 из 54
    1 1 AG 21-230 GE AG 21-230 GEX 2 2 "click" 30° 3 8 0° 30° 60° 60° 90° 90° 9
  • Страница 6 из 54
    < 6 mm > 6 mm AG 21-180 E AG 21-230 E FIXTEC Mutter darf nicht verwendet werden! Do not use FIXTEC nuts! L‘écrou FIXTEC ne doit pas être utilisé! Il dato FIXTEC non deve essere utilizzato! ¡No utilizar la tuerca FIXTEC! Não deve ser utilizada a porca FIXTEC! FIXTEC-moer mag niet gebruikt worden!
  • Страница 7 из 54
    < 6 mm > 6 mm AGV 21-230 E AGV 21-230 GE FIXTEC Mutter darf nicht verwendet werden! Do not use FIXTEC nuts! L‘écrou FIXTEC ne doit pas être utilisé! Il dato FIXTEC non deve essere utilizzato! ¡No utilizar la tuerca FIXTEC! Não deve ser utilizada a porca FIXTEC! FIXTEC-moer mag niet gebruikt worden!
  • Страница 8 из 54
    1 FIXTEC AGV 21-230 GEX 1 2 3 14 FIXTEC AGV 21-230 GEX Use a spanner wrench if FIXTEC nuts are stuck. Bei festsitzender FIXTEC Mutter Zweilochmutterschlüssel verwenden. Utiliser une clé à deux ergots si l‘écrou FIXTEC est grippé. Se il dado FIXTEC è bloccato, utilizzare la chiave con 2 fori. Si la
  • Страница 9 из 54
    START START Switch can be locked Schalter ist arretierbar Le commutateur peut être verrouillé L‘interruttore si può bloccare El interruptor se puede bloquear. O interruptor pode ser bloqueado Schakelaar is vastzetbaar Afbryder kan fikseres Bryter kan låses Brytaren kan arreteras. Katkaisimen voi
  • Страница 10 из 54
    1 1 2 2 AGV 21-230 GEX 18 19
  • Страница 11 из 54
    Accessory Zubehör Accessoire Accessorio Accessorio Acessório Toebehoren Tilbehør Tilbehør Tillbehör 1 Lisälaite ÅîáñôÞìáôá Aksesuar Příslušenství Príslušenstvo Element wyposażenia dodatkowego Tartozék Oprema Pribor Papildus aprīkojums Priedas Tarvikud Äîïîëíèòåëü Аксесоар Accesorii Додатоци 配件 2
  • Страница 12 из 54
    AG 21-180E AG 21-230E AGV 21-230E AGV 21-230GE AGV 21-230GEX TECHNICAL DATA Rated input ................................................................. ..... 2100 W ............ 2100 W .......... 2100 W ...............2100 W ..............2100 W Output
  • Страница 13 из 54
    SPECIFIED CONDITIONS OF USE This angle grinder can be used for separating, grinding, sanding and wire brushing many different materials, e.g. metal or stone. In case of doubt please read the instructions of the accessories manufacturer. Do not use this product in any other way as stated for normal
  • Страница 14 из 54
    Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können. m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren
  • Страница 15 из 54
    AG 21-180E AG 21-230E AGV 21-230E AGV 21-230GE AGV 21-230GEX CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Puissance nominale de réception .............................. ..... 2100 W ............ 2100 W .......... 2100 W ...............2100 W ..............2100 W Puissance utile
  • Страница 16 из 54
    installation électrique. Veuillez en tenir compte lors de l’utilisation de notre appareil.I Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en marche. Ne raccorder la machine au réseau que si l’interrupteur est en position arrêt. Ne jamais intervenir dans la zone dangereuse
  • Страница 17 из 54
    oppure sui capelli dell’operatore e potrebbe arrivare a ferire seriamente il corpo dell’operatore. n) Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione dell’elettroutensile in dotazione. Il ventilatore del motore attira polvere nella carcassa ed una forte raccolta di polvere di metallo può provocare
  • Страница 18 из 54
    AG 21-180E AG 21-230E AGV 21-230E AGV 21-230GE AGV 21-230GEX DATOS TÉCNICOS Potencia de salida nominal ........................................ ..... 2100 W ............ 2100 W .......... 2100 W ...............2100 W ..............2100 W Potencia entregada
  • Страница 19 из 54
    Enchufar la máquina a la red solamente en posición desconectada. No manipular en el rodillo ni en las cuchillas con la máquina conectada. Emplear siempre el asidero adicional. Utilice siempre la cubierta de protección en trabajos de amolado en bruto y corte. Desconectar inmediatamente el aparato al
  • Страница 20 из 54
    n) Limpar regularmente as aberturas de ventilação da sua ferramenta eléctrica. A ventoinha do motor puxa pó para dentro da carcaça, e uma grande quantidade de pó de metal pode causar perigos eléctricos. o) Não utilizar a ferramenta eléctrica perto de materiais inflamáveis. Faíscas podem incendiar
  • Страница 21 из 54
    AG 21-180E AG 21-230E AGV 21-230E AGV 21-230GE AGV 21-230GEX TECHNISCHE GEGEVENS Nominaal afgegeven vermogen ................................. ..... 2100 W ............ 2100 W .......... 2100 W ...............2100 W ..............2100 W Afgegeven vermogen
  • Страница 22 из 54
    Machine onmiddellijk controleren als sterke trillingen optreden of andere gebreken worden vastgesteld. Controleer de machine om de oorzaak vast te stellen. Slijpschijven altijd volgens de voorschriften van de fabrikant gebruiken en bewaren. Bij het schuren van metalen ontstaan vonken. Er op letten
  • Страница 23 из 54
    eller blokering fører til et pludseligt stop af det roterende indsatsværktøj. Derved accelereres et ukontrolleret el-værktøj mod indsatsværktøjets omningsretning på blokeringsstedet. Sidder f.eks. en slibeskive fast eller blokerer i et emne, kan kanten på slibeskiven, der dykker ned i emnet, blive
  • Страница 24 из 54
    TEKNISKE DATA Nominell inngangseffekt ............................................. Avgitt effekt ................................................................. Tomgangsturtall maks. ............................................... slipeskive-Ø
  • Страница 25 из 54
    FORMÅLSMESSIG BRUK Vinkelsliperen kan brukes til kutting og polering/rensing av mange materialer, som f.eks. metall eller stein. Den kan også brukes til sliping med kunststoffskiver og til arbeid med stålbørste. I tvilstilfeller ta hensyn til instruksjonene til produsenten av tilbehøret Dette
  • Страница 26 из 54
    stället. Om t. ex. en slipskiva hakar upp sig eller blockerar i arbetsstycket kan slipskivans kant i arbetsstycket klämmas fast varvid slipskivan bryts sönder eller orsakar bakslag. Slipskivan rör sig nu mot eller bort från användaren beroende på skivans rotationsriktning vid inklämningsstället.
  • Страница 27 из 54
    TEKNISET ARVOT Nimellinen teho ........................................................... Antoteho ..................................................................... Max. Kuormittamaton kierrosluku ............................... Hiomalaikan Ø
  • Страница 28 из 54
    sisäosista perusteellisesti ja lisäksi tulee ehdottomasti kytkeä laitteen eteen vuotovirtavaroke (FI-katkaisin). Kun FI-katkaisin on lauennut, tulee kone lähettää korjattavaksi. Varmista sellaisissa työkaluissa, joihin on tarkoitus kiinnittää kierteisreikäinen laikka, että laikan kierre on
  • Страница 29 из 54
    επιφάνεια στην οποία ακουμπήσατε το ηλεκτρικό εργαλείο κι έτσι να χάσετε τον έλεγχό του. m) Μην αφήσετε ο ηλεκτρικό εργαλείο να εργάζεται όταν το μεταφέρετε. Τα ρούχα σας μπορεί να τυλιχτούν τυχαίως στο περιστρεφόμενο εργαλείο κι αυτό να τρυπήσει το σώμα σας. ιε) Να καθαρίζετε τακτικά τις σχισμές
  • Страница 30 из 54
    AG 21-180E AG 21-230E AGV 21-230E AGV 21-230GE AGV 21-230GEX TEKNIK VERILER Giriş gücü ................................................................... ..... 2100 W ............ 2100 W .......... 2100 W ...............2100 W ..............2100 W Çıkış gücü
  • Страница 31 из 54
    Ekteki güvenlik broşüründe belirtilen güvenlik talimatlarına uyun! KULLANIM Açı taşlama aleti pek çok malzemenin ayırma ve kaba taşlama işlerinde kullanılır, örneğin metal veya taş ve plastik taşlama tabağı ile taşlama ve çelik tel fırça ile çalışırken. Bu alet sadece belirtiği gibi ve usulüne
  • Страница 32 из 54
    zablokování vede k náhlému zastavení rotujícího nasazovacího nástroje. Tím nekontrolované elektronářadí akceleruje v místě zablokování proti směru otáčení nasazovacího nástroje. Pokud se např. zpříčí nebo zablokuje brusný kotouč v obrobku, může se hrana brusného kotouče, která se zanořuje do
  • Страница 33 из 54
    AG 21-180E AG 21-230E AGV 21-230E AGV 21-230GE AGV 21-230GEX TECHNICKÉ ÚDAJE Menovitý príkon .......................................................... ..... 2100 W ............ 2100 W .......... 2100 W ...............2100 W ..............2100 W Výkon
  • Страница 34 из 54
    Triesky alebo úlomky sa nesmú odstraňovať za chodu stroja. Len vypnutý stroj pripájajte do zásuvky. Nesiahať do nebezpečnej oblasti bežiaceho stroja. používať vždy prídavnú rukoväť. Pri hrubovaní a delení pracovať vždy s ochranným krytom. Ak za chodu prístroja dôjde k výraznemu kmitaniu alebo sa
  • Страница 35 из 54
    a duże nagromadzenie pyłu metalowego może spowodować zagrożenie elektryczne. o) Nie należy używać elektronarzędzia w pobliżu materiałów łatwopalnych. Iskry mogą spowodować ich zapłon. p) Nie należy używać narzędzi, które wymagają płynnych środków chłodzących. Użycie wody lub innych płynnych środków
  • Страница 36 из 54
    AG 21-180E AG 21-230E AGV 21-230E AGV 21-230GE AGV 21-230GEX MŰSZAKI ADATOK Névleges teljesítményfelvétel ..................................... ..... 2100 W ............ 2100 W .......... 2100 W ...............2100 W ..............2100 W Leadott teljesítmény
  • Страница 37 из 54
    Szabadban a dugaljat hibaáram-védőkapcsolóval kell ellátni. Az elektromos készülékek üzembehelyezési útmutatása ezt kötelezően előírja (FI, RCD, PRCD). Ügyeljen erre az elektromos kéziszerszámok használatakor is. A munka közben keletkezett forgácsokat, szilkánkokat, törmeléket, stb. csak a készülék
  • Страница 38 из 54
    Povratni udarec in ustrezna opozorila Povratni udarec je nenadna reakcija, ki nastane zaradi zagozdenja ali blokiranja vrtečega se vsadnega orodja, na primer brusilnega koluta, brusilnega krožnika, žične ščetke in podobnega. Zagozdenje ali blokiranje ima za posledico takojšnjo ustavitev vrtečega se
  • Страница 39 из 54
    AG 21-180E AG 21-230E AGV 21-230E AGV 21-230GE AGV 21-230GEX TEHNIČKI PODACI Snaga nominalnog prijema ......................................... ..... 2100 W ............ 2100 W .......... 2100 W ...............2100 W ..............2100 W Predajni učinak
  • Страница 40 из 54
    metala u unutrašnjosti i u svakom slučaju je potrebno preduključenje zaštitnog prekidača struje kvara (FI). Poslije odgovora FI-zaštitnog prekidača se stroj mora poslati na popravak. Kod brusnih sredstava, koja bi trebala biti opremljeni pločom sa navojem, utvrditi, da li je navoj u ploči dovoljno
  • Страница 41 из 54
    o) Nelietojiet elektroinstrumentu ugunsnedrošu materiālu tuvumā. Lidojošās dzirksteles var izraisīt šādu materiālu aizdegšanos. p) Nelietojiet nomaināmos darbinstrumentus, kuriem jāpievada dzesējošais šķidrums. Ūdens vai citu šķidro dzesēšanas līdzekļu izmantošana var būt par cēloni elektriskajam
  • Страница 42 из 54
    AG 21-180E AG 21-230E AGV 21-230E AGV 21-230GE AGV 21-230GEX TECHNINIAI DUOMENYS Vardinė imamoji galia ................................................. ..... 2100 W ............ 2100 W .......... 2100 W ...............2100 W ..............2100 W Išėjimo galia
  • Страница 43 из 54
    gali labai užsiteršti. Saugumo sumetimais, esant tokioms eksploatacijos sąlygoms, būtina vidų kruopščiai valyti nuo metalo nuosėdų ir privaloma jungti per apsauginį nuotėkio srovės (FI) jungiklį. Apsauginiam FI jungikliui suveikus mašiną reikia atsiųsti remontui. Jei prie šlifavimo priemonės reikia
  • Страница 44 из 54
    Tagasilöök on seadme ebaõige kasutamise või valede töövõtete tagajärg. Seda saab vältida, rakendades järgnevalt kirjeldatud sobivaid ettevaatusabinõusid. a) Hoidke seadet tugevasti kinni ja viige oma keha ja käed asendisse, milles saate tagasilöögijõududele vastu astuda. Suurima kontrolli
  • Страница 45 из 54
    21-180 AGV 21-230E WS 21-230 21-230 GVX AG 21-180E AGWS 21-230E AGV 21-230GEWS AGV 21-230GEX ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÈÅ ÄÀÍÍÛÅ Номинальная выходная мощность.............................................................. ..... 2100 W............... 2100WW ..................2100 W .................... 2100 W W
  • Страница 46 из 54
    òàðåëêè, ìîãóò ñòàòü ïðè÷èíîé òðàâì è áëîêèðîâàíèÿ, ðâàòüñÿ èëè ïðèâåñòè ê îáðàòíîìó óäàðó. Îñîáûå ïðåäóïðåæäàþùèå óêàçàíèÿ äëÿ ðàáîò ñ ïðîâîëî÷íûìè ùåòêàìè a) Ó÷èòûâàéòå, ÷òî ïðîâîëî÷íûå ùåòêè òåðÿþò ïðîâîëîêè òàêæå è ïðè íîðìàëüíîé ðàáîòå. Íå ïåðåãðóæàéòå ïðîâîëîêè ÷ðåçìåðíûì óñèëèåì ïðèæàòèÿ.
  • Страница 47 из 54
    ðåçóëòàò íà êîåòî äà çàãóáèòå êîíòðîë íàä åëåêòðîèíñòðóìåíòà. м) Äîêàòî ïðåíàñÿòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, íå ãî îñòàâÿéòå âêëþ÷åí. Ïðè íåâîëåí äîïèð äðåõèòå èëè êîñèòå Âè ìîãàò äà áúäàò óâëå÷åíè îò ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò, â ðåçóëòàò íà êîåòî ðàáîòíèÿò èíñòðóìåíò ìîæå äà ñå âðåæå â òÿëîòî Âè. н) Ðåäîâíî
  • Страница 48 из 54
    AG 21-180E AG 21-230E AGV 21-230E AGV 21-230GE AGV 21-230GEX DATE TEHNICE Putere nominală de ieşire .............................................................. ..... 2100 W ............ 2100 W .......... 2100 W ...............2100 W ..............2100 W Putere de iesire
  • Страница 49 из 54
    Întotdeauna utilizaţi şi păstraţi discurile de şlefuire numai în conformitate cu instrucţiunile producătorului. Când se şlefuieşte metal, se produc scântei zburatoare. Aveţi grijă că nici o persoana să nu fie pusă în pericol. Datorită pericolului de incendiu, nici un material combustibil nu trebuie
  • Страница 50 из 54
    к) Не оставајте го електро-алатот да работи додека го носите. Вашата облека може да биде закачена преку случаен контакт со приборот што се врти, при што тој може да навлезе во вашето тело. л) Редовно чистете го отворот за проветрување на вашиот електро-алат. Вентилаторот на моторот влече прашина во
  • Страница 51 из 54
    技术数据 输入功率 ......................................................................................................... 输出功率 .........................................................................................................
  • Страница 52 из 54
    正确地使用机器 角磨机用于切割和粗磨金属,石块等各种材料,并可用塑料 盘研磨及用钢丝刷工作。有疑义时,请留意于附件制造者的 注意事项。角磨机用于切割和粗磨金属,石块等各种材料, 并可用塑料盘研磨及用钢丝刷工作。有疑义时,请留意于附 件制造者的注意事项。. 请依照本说明书的指示使用此机器。 电源插头 只能连接单相交流电,只能连接机器铭牌上规定的电压。本 机器也可以连接在没有接地装置的插座上,因为本机器的结 构符合第II 级绝缘。 维修 机器的通气孔必须随时保持清洁。 不可以让金属碎片掉入通风孔中,可能导致短路。 只能使用 Milwaukee 的配件和零件。缺少检修说明的机件如
  • Страница 53 из 54
    Copyright 2007 Milwaukee Electric Tool Max-Eyth-Straße 10 D-71364 Winnenden Germany +49 (0) 7195-12-0 (07.07) Printed in Germany 4931 2893 12
  • Страница 54 из 54