Инструкция для Oleo-Mac 932 C

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

86

19

2% - 50:1

4% - 25:1

(cm

3

)

(cm

3

)

1
5

10
15
20
25

0,02
0,10
0,20
0,30
0,40
0,50

(20)

(100)
(200)
(300)
(400)
(500)

0,04
0,20
0,40
0,60
0,80
1,00

(40)

(200)
(400)
(600)
(800)

(1000)

20

17

p.n. 4175158

18

001001535

001001362

001001361

001001536

GASOLINA - BENZNH

BENZIN - BENZÍN

БЕНЗИН - BENZYNY

OLEO -ΛΛΛΙ - YAĞ

OLEJ - МАСЛО - OLEJU

Português

Ελληνικα

Türkçe

PARA DAR PARTIDA

ΕΚΚΙΝΗΣΗ

ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ

COMBUSTÍVEL
Este produto é accionado por um motor a 2 tempos e requer a pré-mistura 
de gasolina e de óleo para motores a 2 tempos. Pré-misturar a gasolina 
sem chumbo e o óleo para motores a dois tempos num recipiente limpo 
aprovado para a gasolina (Fig. 17). 
COMBUSTÍVEL ACONSELHADO: ESTE MOTOR ESTÁ CERTIFICADO PARA 
FUNCIONAR COM GASOLINA SEM CHUMBO DE 89 OCTANAS ([R + M] / 2) 
PARA UTILIZAÇÃO AUTOMOBILÍSTICA OU COM UM NÚMERO MAIOR DE 
OCTANAS (Fig. 18).
Misturar o óleo para motores de dois tempos com a gasolina, de acordo 
com as instruções na embalagem.
Recomendamos a utilização de óleo para motores de 2 tempos Óleo-Mac a 
2% (1:50) formulado especificamente para todos os motores a dois tempos 
arrefecidos a ar Óleo-Mac.
As proporções correctas de óleo/combustível indicadas no catálogo (Fig. 19) 
são adequadas quando se utiliza óleo para motores Óleo-Mac PROSINT 2 e 
EUROSINT 2
 (Fig. 20) ou um óleo de motor equivalente de alta qualidade 
(especificações JASO FD ou ISO L-EGD). Quando as especificações do óleo 
NÃO são equivalentes ou não são conhecidas, usar uma relação de mistura 
óleo/combustível de 4% (1:25).

  ATENÇÃO: NÃO UTILIZAR ÓLEO PARA VEÍCULOS AUTOMÓVEIS OU 

ÓLEO PARA MOTORES FORA DE BORDA a 2 TEMPOS.

  ATENÇÃO: nunca utilizar um combustível com uma percentagem 

de álcool superior a 10%; são aceitáveis gasóleos com uma 
percentagem de álcool até 10% ou combustível E10.

 CUIDADO:

Adquirir apenas a quantidade de combustível necessário 

com base nos seus consumos; não adquirir mais do que será 
utilizado num ou dois meses;
Conservar a gasolina num recipiente fechado hermeticamente, 

em local seco e fresco.

NOTA:  o óleo para motores de dois tempos contém estabilizador para 
combustível e permanece fresco durante 30 dias. NÃO misturar quantidades 
maiores do que as utilizáveis num período de 30 dias. Aconselha-se óleo 
para motores de 2 tempos contendo estabilizador para combustível (Emak 
ADDITIX 2000 - cód. art. 001000972 - Fig. 21).

REABASTECIMENTO (Fig.23)
Agitar o recipiente da mistura antes de proceder ao reabastecimento 
(Fig. 22).

ΚΑΥΣΙΜΟ
Το προϊόν αυτό διαθέτει δίχρονο κινητήρα και χρησιμοποιεί μείγμα βενζίνης 
και λαδιού για δίχρονους κινητήρες. Αναμείξτε αμόλυβδη βενζίνη και λάδι 
για δίχρονους κινητήρες σε ένα καθαρό δοχείο, κατάλληλο για χρήση με 
βενζίνη (εικ. 17). 
ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΟ ΚΑΥΣΙΜΟ: Ο ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΑΥΤΟΣ ΕΧΕΙ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΘΕΙ ΓΙΑ 
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΕ ΑΜΟΛΥΒΔΗ ΒΕΝΖΙΝΗ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΩΝ 89 ΟΚΤΑΝΙΩΝ ([R + M] 
/ 2) ΚΑΙ ΑΝΩ (εικ. 18).
Αναμείξτε το λάδι για δίχρονους κινητήρες με τη βενζίνη ακολουθώντας τις 
οδηγίες που αναγράφονται στη συσκευασία.
Συνιστάται η χρήση του λαδιού για δίχρονους κινητήρες Oleo-Mac 2% 
(1:50), που παρασκευάζεται αποκλειστικά για όλους τους δίχρονους 
αερόψυκτους κινητήρες Oleo-Mac.
Η σωστή αναλογία λαδιού/καυσίμου που αναφέρεται στον πίνακα (εικ. 
19) αφορά τη χρήση λαδιού για κινητήρες Oleo-Mac PROSINT 2 και 
EUROSINT 2 (εικ. 20) ή λαδιού για κινητήρες αντίστοιχης υψηλής ποιότητας 
(προδιαγραφές JASO FD ή ISO L-EGD). Εάν οι προδιαγραφές του λαδιού 
ΔΕΝ είναι αντίστοιχες με τις συνιστώμενες ή εάν δεν είναι γνωστές, η 
αναλογία λαδιού/καυσίμου πρέπει να είναι 4% (1:25).

  ΠΡΟΣΟΧΗ: ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΛΑΔΙ ΓΙΑ ΟΧΗΜΑΤΑ Ή ΛΑΔΙ ΓΙΑ 

ΔΙΧΡΟΝΟΥΣ ΕΞΩΛΕΜΒΙΟΥΣ ΚΙΝΗΤΗΡΕΣ.

  ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ καύσιμο με ποσοστό 

αλκοόλης άνω του 10%. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί βενζόλη με 
ποσοστό αλκοόλης έως 10% ή καύσιμο E10.

 ΠΡΟΣΟΧΗ:

Αγοράζετε μόνο τις ποσότητες καυσίμου που απαιτούνται 

ανάλογα με την κατανάλωση. Μην αγοράζετε μεγαλύτερες 
ποσότητες από εκείνες που θα χρησιμοποιήσετε σε ένα ή δύο 
μήνες.
Αποθηκεύετε τη βενζίνη σε ερμητικά κλειστό δοχείο και σε 

στεγνό και δροσερό χώρο.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το λάδι για δίχρονους κινητήρες περιλαμβάνει σταθεροποιητή 
καυσίμου και παραμένει φρέσκο για 30 ημέρες. ΜΗΝ αναμειγνύετε 
μεγαλύτερες ποσότητες από εκείνες που μπορούν να χρησιμοποιηθούν 
σε διάστημα 30 ημερών. Συνιστάται η χρήση λαδιού για δίχρονους 
κινητήρες που περιέχει σταθεροποιητή καυσίμου (Emak ADDITIX 2000 - 
κωδ. προϊόντος 001000972 - εικ. 21)
.

ΑΝΕΦΟΔΙΑΣΜΟΣ (εικ. 23)
Ανακινήστε το δοχείο μείγματος πριν από τον ανεφοδιασμό (εικ. 22).

YAKIT
Bu ürün 2 devirli bir motor ile çalıştırılır ve 2 devirli motorlar için benzin ve 
yağ önkarışımı gerektirir. Benzin ve iki devirli motorlar için olan kurşunsuz 
yağı benzin için uygun olan temiz bir kapta karıştırınız (Şekil 17). 
ÖNERİLEN YAKIT: BU MOTOR OTOMOBİLDE KULLANIM İÇİN 89 OKTANLIK 
([R + M] / 2) YA DA YÜKSEK OKTAN NUMARALI KURŞUNSUZ BENZİN İLE 
ÇALIŞTIRILMAK İÇİN ONAYLIDIR (Şekil 18).
2 devirli motorlar için olan yağ ve benzini ambalajın üzerindeki talimatlara 
uygun şekilde karıştırınız.
Oleo-mac havada soğutulan tüm 2 devirli motorlar için özel olarak formüle 
edilmiş olan %2’lik (1:50) Oleo-Mac yağını kullanmanızı önermekteyiz.
Tabloda verilen yağ/yakıt karışımının doğru oranları (Şekil 19) eğer Oleo-Mac 
PROSINT 2 ve EUROSINT 2 (Şekil 20) veya yüksek kaliteli eşdeğerde bir 
motor yağı (JASO FD özellikleri veya ISO L-EGD) kullanılıyor ise uygundur. 
Yağ özellikleri eşdeğer DEĞİL ise veya bilinmiyorsa, yağ/yakıt karışımı için 
%4 (1:25) oranını kullanınız.

  UYARI: MOTORLU ARAÇLAR VEYA 2 DEVİRLİ TAKMA MOTORLAR 

İÇİN OLAN YAĞLARI KULLANMAYINIZ.

  UYARI: Kesinlikle alkol yüzdesi %10 üzerinde olan bir yakıt 

kullanmayınız; Alkol yüzdesi %10’a kadar olan gasohol veya E10 
yakıt kabul edilebilir. 

 UYARI:

Tüketime bağlı olarak sadece gereken miktarda yakıt alınız; bir 

veya iki aylık bir dönemde kullanacaksanız gereğinden fazla 
almayınız;
Benzini hava geçirmez şekilde kapatılmış bir kapta, serin ve 

kuru bir yerde muhafaza ediniz.

NOT:  İki devirli motorlar için olan yağ yakıt stabilizatörü içerir ve 30 gün 
süreyle taze kalır. 30 günlük bir dönemde kullanılabilenden daha fazla 
miktarlarda KARIŞTIRMAYINIZ. Yakıt stabilizatörü içeren, 2 devirli motorlar 
için olan motor yağının kullanılması önerilmektedir (Emak ADDITIX 2000 - 
ürün kodu 001000972 – Şekil 21)
.

YAKIT DOLDURMA (Şekil 23)
Karışımı yakıt doldurmadan önce iyice karıştırınız (Şekil 22).

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 69
    ATENÇÃO! – Este motoserra deve ser utilizado exclusivamente por pessoal especializado na manutenção de árvores. ¶ƒ√™√X∏! – ∞˘Ùfi ÙÔ ∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ›Ó∙È ÌfiÓÔ ÁÈ∙ ˉÈÚÈÛÙ¤̃ Î∙ȉ˘Ì¤ÓÔ˘̃ ÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ù̂Ó ‰¤Ó‰Ú̂Ó. DİKKAT! - Bu motorlu testere yalnızca a¤açların bakımı konusunda deneyimli kullanıcılar
  • Страница 2 из 69
    P INTRODUÇÃO TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS Para um emprego correto da motoserra e para evitar acidentes, não iniciar o trabalho sem ter lido este manual com a máxima atenção. Neste manual encontram-se as descrições de funcionamento dos diversos componentes e as instruções para o necessário
  • Страница 3 из 69
    P INDICE INTRODUÇÃO ___________________ CZ OBSAH 70 UTILIZAÇÃO ____________________ 96 ÚVOD _________________________ MANUTENÇÃO __________________ 110 ARMAZENAGEM _________________ 116 VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ ___ POUŽITÍ ________________________ 97 ÚDRŽBA
  • Страница 4 из 69
    P EXPLICAÇÃO DE SIMBOLOS E ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA GR ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ TR SEMBOLLERİN AÇIKLAMASI VE GÜVENLİK İKAZLARI n op w OБЪЯCНЕНИЕ CИМВOЛOВ И ПРAВИЛA БЕЗOПACНOCТИ PL ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ PRZED ZAGROŻENIAMI GR 1 - Διαβαστε το εγχειριδιο χρησης και
  • Страница 5 из 69
    P COMPONENTES DA MOTOSERRA 1 - Alavanca de comando start 2 - Alavanca de acelerador 3 - Alavanca de paragem do acelerador 4 - Parafusos de regulação do carburador 5 - Alavanca de freio inercial 6 - Panela de escape 7 - Corrente 8 - Barra 9 - Tampa do filtro de ar 10 - Interruptor de massa 11 -
  • Страница 6 из 69
    1 2 3 4 Português NORMAS DE SEGURANÇA ATENÇÃO: Se utilizarem corretamente a motoserra, terão um instrumento de trabalho cômodo, rápido e eficaz; se utilizarem de modo incorreto ou sem as devidas precauções pode-se transformar num instrumento perigoso. Para que o vosso trabalho seja sempre agradável
  • Страница 7 из 69
    Ελληνικα ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΣΟΧΗ−Το αλυσοπριονο, αν χρησιμοποιηθει σωστα, ειναι ενα γρηγορο εργαλειο εργασιας, βολικο και ικανο εαν χρησιμοποιηθει με λανθασμενο τροπο η χωρις τις πρεπουσες προφυλαξεις μπορει να αποδειχθει ενα επικυνδυνο εργαλειο. Για να ειναι η εργασια σας παντα ευχαριστη
  • Страница 8 из 69
    1 2 3 4 Türkçe GÜVENLİK ÖNLEMLERİ DİKKAT: Doğru kullanıldığında, motorlu testere hızlı, kullanımı kolay ve etkin bir alettir. Yanlış ve gerekli önlemler alınmadan kullanıldığında çok tehlikeli bir alet olabilir. Sağlıklı ve emniyetli kullanım için güvenlik önlemlerini uygulayın. DİKK AT: Ünitenizin
  • Страница 9 из 69
    Česky BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY UPOZORNĔNÍ - Pokud je správně používána, je řetězová pila rychlým pomocníkem a účinným nástrojem. Pokud je používána nesprávně nebo bez správných pravidel bezpečnosti může se stát nebezpečným nástrojem. Aby byla vaše práce vždy příjemná a bezpečná, dodržujte vždy přísně
  • Страница 10 из 69
    1 2 3 4 Pуccкий МЕРЫ ПРЕДOCТOРOЖНOCТИ ВНИМAНИЕ - Цeпнaя пилa при прaвильнoм испoльзoвaнии – этo быстрый, удoбный и эффeктивный инструмeнт, oднaкo при нeвeрнoм испoльзoвaнии или при нeсoблюдeнии дoлжных мeр прeдoстoрoжнoсти oнa мoжeт явиться истoчникoм oпaснoсти. Для тoгo, чтoбы Вaшa рaбoтa всeгдa
  • Страница 11 из 69
    Polski ZASADY BEZPIECZEŃSTWA U WAG A - Praw i d ł owo u ż y t kowa n a p i l a r k a łańcuchowa jest szybkim, wygodnym i efektywnym narzędziem pracy; używana w sposób nieprawidłowy lub bez wymaganych środków ostrożności może stać się urządzeniem niebezpiecznym. Aby praca przy użyciu pilarki była
  • Страница 12 из 69
    1 Size M Size L Size XL Size XXL Size S Size M Size L Size XL Size XXL p.n. 001001370 p.n. 001000849A p.n. 001000850A p.n. 001000851A p.n. 001000852A 3A 3B p.n. 001001283 p.n. 001000835 Português Ελληνικα Türkçe VESTUÁRIO DE SEGURANÇA ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΕΝΔΥΜΑΣΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ KORUYUCU GÜVENLİK GİYSİSİ A
  • Страница 13 из 69
    4 Size Size Size Size Size 41 42 43 44 45 p.n. p.n. p.n. p.n. p.n. Size Size Size Size Size 41 42 43 44 45 6 5 001000975B 001000976B 001000977B 001000978B 001000979B p.n. p.n. p.n. p.n. p.n. 001001079A 001001080A 001001081A 001001082A 001001083A Size M Size L Size XL p.n. 001000878 p.n. 001000879
  • Страница 14 из 69
    1 2 3 4 Português Ελληνικα Türkçe MONTAGEM DA BARRA E CORRENTE ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΛΑΜΑΣ ΚΑΙ ΑΛΥΣΙΔΑΣ TESTERENİN VE ZİNCİRİN TAKILMASI - Puxe a proteção (Fig.1) no sentido da pega anterior para verificar que o freio da corrente não esteja inserido. - Tire as porcas (A) e desmonte o carter cobre-corrente
  • Страница 15 из 69
    5 6 7 8 Česky Pуccкий Polski MONTÁŽ LIŠTY A ŘETĚZU УCТAНOВКA ШИНЫ И ЦЕПИ MONTAŻ PROWADNICY I ŁAŃCUCHAC - Pfiitáhnûte páku brzdy k pfiední rukojeti (obr. 1) a pfiesvedãte se, Ïe brzda fietûzu není v ãinnosti. - Sejmûte matice (A) a kryt fietûzu (B, obr. 2). - Ze ‰roubÛ li‰ty odstraÀte plastové tûsnûní
  • Страница 16 из 69
    9 10 11 Português Ελληνικα Türkçe PARA DAR PARTIDA ΕΚΚΙΝΗΣΗ ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ COMBUSTÍVEL ΚΑΥΣΙΜΟ ATENÇÃO: a gasolina é um combustível extremamente inflamável. Usar de extrema cautela quando se manuseia a gasolina ou uma mistura de combustíveis. Não fume nem aproxime fogo ou chamas do combustível
  • Страница 17 из 69
    Česky Pуccкий Polski SPOUŠTĚNÍ ВКЛЮЧЕНИЕ URUCHAMIANIE PALIVO POZOR: benzín je velice hořlavé palivo. Manipulaci s benzínem nebo se směsí paliva věnujte maximální pozornost. Zákaz kouření a manipulace s otevřeným ohněm v blízkosti paliva nebo motorové pily (obr.9). · Pro snížení rizika požáru nebo
  • Страница 18 из 69
    17 18 GASOLINA - BENZNH BENZIN - BENZÍN БЕНЗИН - BENZYNY OLEO -ΛΛΛΙ - YAĞ OLEJ - МАСЛО - OLEJU 2% - 50:1 p.n. 4175158 ℓ ℓ 1 5 10 15 20 25 0,02 0,10 0,20 0,30 0,40 0,50 (cm3) (20) (100) (200) (300) (400) (500) 19 001001535 001001536 001001362 001001361 20 4% - 25:1 ℓ 0,04 0,20 0,40 0,60 0,80 1,00
  • Страница 19 из 69
    21 22 23 Česky Pуccкий Polski SPOUŠTĚNÍ ВКЛЮЧЕНИЕ URUCHAMIANIE PALIVO Tento přístroj má pohon z dvoutaktního motoru a vyžaduje tedy směs benzínu a oleje pro dvoutaktní motory. Směs bezolovnatého benzínu a oleje pro dvoutaktní motory si připravte předem v čisté nádobě schválené pro benzín (obr. 17).
  • Страница 20 из 69
    25 26 Português Ελληνικα Türkçe PARA DAR PARTIDA ΕΚΚΙΝΗΣΗ ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ ÓLEO LUBRIFICANTE PARA CORRENTE Uma correta lubrificação da corrente durante a fase de corte reduz ao mínimo o desgaste entre a corrente e a barra, assegurando-lhe uma maior duração. Utilize sempre óleo de boa qualidade
  • Страница 21 из 69
    Česky Pуccкий Polski SPOUŠTĚNÍ ВКЛЮЧЕНИЕ URUCHAMIANIE OLEJ NA MAZÁNÍ ŘETĚZU Správné mazání řetězu během řezání snižuje opotřebení mezi řetězem a vodicí lištou na minimum a tak prodlužuje jejich životnost. Používejte vždy jen kvalitní olej (obr. 25). CМAЗOЧНOЕ МACЛO ДЛЯ ЦЕПИ Прaвильнaя смaзкa цeпи
  • Страница 22 из 69
    30 31 Português Ελληνικα Türkçe PARA DAR PARTIDA ΕΚΚΙΝΗΣΗ ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ ATENÇÃO: observar as instruções de segurança para o manuseamento do combustível. Desligar sempre o motor antes de realizar o reabastecimento. Nunca adicionar combustível a uma máquina com o motor a funcionar ou quente.
  • Страница 23 из 69
    Česky Pуccкий Polski SPOUŠTĚNÍ ВКЛЮЧЕНИЕ URUCHAMIANIE POZOR: dodržujte bezpečnostní předpisy pro manipulaci s palivem. Před dolitím benzínu vždy nejdříve vypněte motor. Nelijte nikdy palivo do stroje s motorem v činnosti nebo zahřátým motorem. Před nastartováním motoru odejděte alespoň 3 m od
  • Страница 24 из 69
    33 34 35 36 Português Ελληνικα Türkçe PARA DAR PARTIDA ΕΚΚΙΝΗΣΗ ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ ATENÇÃO – Nunca ligar a serra sem a lâmina de corte, a corrente e a tampa da embraiagem (travão da corrente) montadas – a embraiagem pode soltar-se e causar lesões graves. ΠΡΟΣΟΧΗ - Μη βάζετε ποτέ εμπρός το
  • Страница 25 из 69
    37 38 Česky Pуccкий Polski SPOUŠTĚNÍ ВКЛЮЧЕНИЕ URUCHAMIANIE POZOR – Motorovu pilu nikdy nespouštějte bez nasazené lišty, řetězu a krytu spojky (brzdy řetězu) – spojka se může uvolnit a způsobit vážné poranění. ВНИМАНИЕН – Не запускйте мотопилу при отсутствии шины, цепи и картера сцепления (тормоза
  • Страница 26 из 69
    41 42 43 Português Ελληνικα Türkçe PARAGEM DO MOTOR ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΜΟΤΕΡ MOTORUN DURDURULMASI PARAGEM DO MOTOR Largue a alavanca do acelerador levando o motor para a posição de ralenti (B, Fig. 41). Pare o motor e ponha o interruptor de massa (A) na posição STOP. Não apóie a motoserra no chão se a
  • Страница 27 из 69
    Česky Pуccкий Polski ZASTAVENÍ MOTORU OCТAНOВКA ДВИГAТЕЛЯ ZATRZYMANIE SILNIKA ZASTAVENÍ MOTORU Uvolnûte plynovou páãku a nastavte motor na volnobûh (B, obr. 41). Vypnûte motor pfiepnutím vypínaãe zapalování (A) do polohy STOP. Nepokládejte pilu na zem, jestliÏe se fietûz je‰tû toãí. OCТAНOВКA
  • Страница 28 из 69
    49 50 51 52 Português Ελληνικα Türkçe UTILIZAÇÃO ΧΡΗΣΗ KULLANIM FREIO CORRENTE NORMAS DE SEGURANÇA PARA CONTRA-GOLPES O contra-golpe pode se verificar quando a ponta da barra toca um objeto ou quando a madeira bloqueia ou aperta a corrente durante o corte (Fig. 49-50). Para prevenir e reduzir o
  • Страница 29 из 69
    53 54 Česky Pуccкий Polski POUŽITĺ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ UŻYTKOWANIE BRZDA ŘETĚZU BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY PRO PŘÍPAD ZPĚTNÉHO VRHU Ke zpětnému vrhu může dojít, když se špička lišty dotkne pevného předmětu, nebo když se dřevo při řezu zablokuje v řetězu nebo se od něj odrazí (obr. 49-50). K zabrání
  • Страница 30 из 69
    Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 98
  • Страница 31 из 69
    Português TRABALHAR COM AS MOTO-SERRAS PARA PODA COM UMA CORDA E UM ARNÊS À CINTURA Este capítulo descreve os procedimentos de trabalho para reduzir o risco de lesões com moto-serras para poda quando se trabalha em altura com o auxílio de uma corda e de um arnês à cintura. Embora possa servir como
  • Страница 32 из 69
    Ελληνικα ΕΡΓΑΣΊΑ ΜΕ ΑΛΥΣΟΠΡΊΟΝΑ ΓΙΑ ΚΛΆΔΕΜΑ ΜΕ ΣΧΟΙΝΊ Ή ΤΙΡΆΝΤΕΣ ΑΝΆΡΤΗΣΗΣ ∆Ô ∙ÚfiÓ ÎÊ¿Ï∙ÈÔ ÚÈÁÚ¿ÊÈ ÙÈ̃ ‰È∙‰ÈÎ∙Û›̃ ÚÁ∙Û›∙̃ ÁÈ∙ Ó∙ ÌÈÒÓÙ∙È Ô Î›Ó‰˘ÓỖ ÙÚ∙˘Ì∙ÙÈÛÌÔ‡ Ì ∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓ∙ ÁÈ∙ ÎÏ¿‰Ì∙ ÛÙÈ̃ ÚÁ∙Û›̃ Û ‡„Ỗ Ì ÙË ‚Ô‹ıÈ∙ Ófĩ ÛˉÔÈÓÈÔ‡ Î∙È ÙÈÚ∙ÓÙÒÓ ∙Ó¿ÚÙËÛË̃. ∞Ó Î∙È ÌÔÚ› Ó∙ ˉÚËÛÈÌÔÔÈËı› ̂̃ ‚∙ÛÈ΋
  • Страница 33 из 69
    Türkçe BIR HALAT VE KAYIŞLI BIR TAKIM ILE BUDAMA AMAÇLI MOTORLU TESTERE ILE ÇALIŞMA Bu bölüm bir halat ve kayışlı bir takım yardımı ile yüksekte çalışıldığında budama amaçlı motorlu testereler ile yaralanma riskini azaltmak için olan çalışma prosedürlerini açıklamaktadır. Buradaki bilgiler kılavuz
  • Страница 34 из 69
    Česky PRÁCE S MOTOROV¯MI PILAMI PRO PRO¤EZÁVÁNÍ S POUÎITÍM LANA A PÁSOV¯CH POPRUHÒ Tato kapitola popisuje pracovní postupy urãené ke sníÏení nebezpeãí úrazÛ pfii práci s motorov˘mi pilami pro profiezávání ve v˘‰ce s pomocí lana a pásov˘ch popruhÛ. I kdyÏ tato kapitola poskytuje základní popis pro
  • Страница 35 из 69
    Pуccкий РAБOТA С БEНЗOПИЛOЙ ДЛЯ ПOДРEЗКИ ДEРEВЬEВ С ПOМOЩЬЮ КAНAТA, ПРИСТEГНУТOГO К ЛЯМOЧНOМУ ПOЯСУ В нaстoящeй глaвe oписaны мeтoды рaбoты, пoзвoляющиe умeньшить риск пoлучeния трaвм при рaбoтe с бeнзoпилoй для пoдрeзки дeрeвьeв с испoльзoвaниeм кaнaтa, пристeгнутoгo к лямoчнoму пoясу. Хoтя oнa
  • Страница 36 из 69
    Polski PRACA PILARKÑ ¸A¡CUCHOWÑ DO OKRZESYWANIA Z WYKORZYSTANIEM LIN I UPRZ¢˚Y W niniejszym rozdziale opisano procedur´ pracy majàcà na celu zmniejszenie ryzyka zranienia podczas stosowania pilarki ∏aƒcuchowej do okrzesywania podczas pracy w koronie drzew z wykorzystaniem lin i uprz´˝y. Mimo, ˝e
  • Страница 37 из 69
    NOTE: 105
  • Страница 38 из 69
    57 Português Ελληνικα Türkçe UTILIZAÇÃO ΧΡΗΣΗ KULLANIM DESRAMANDO a) Comece sempre desde o diâmetro maior e dirija-se até a ponta para desramar a planta ou eventuais ramos secundários. b) Procure sempre a posição mais estável e segura antes de acelerar a motoserra. Se for necessário, mantenha o
  • Страница 39 из 69
    Česky Pуccкий Polski POUŽITĺ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ UŻYTKOWANIE ODVĚTVOVÁNÍ a) Při odvětvování stromu vždy postupujte od většího průměru směrem ke špičce. b) Před zapnutím pily si najděte vždy co nejstabilnější a nejbezpečnější postoj. Jestliže je to nutné, udržujte rovnováhu zakleknutím na kmen
  • Страница 40 из 69
    Português Ελληνικα Türkçe UTILIZAÇÃO ΧΡΗΣΗ KULLANIM PRECAUÇÕES PARA A ZONA DE TRABALHO - Não trabalhe próximo de fios eléctricos. - Trabalhe apenas quando a visibilidade e a luz são suficientes para ver claramente. - Não caminhar para trás. - Parar o motor antes de apoiar o motosserra. - Prestar
  • Страница 41 из 69
    Česky Pуccкий Polski POUŽITĺ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ UŻYTKOWANIE UPOZORNĚNÍ PRO PRACOVNÍ OBLAST - Nepracujte v blízkosti elektrických vodičů. - Pracujte pouze tehdy, kdy jsou světelné podmínky dostačující pro zřetelnou viditelnost. - Necouvejte. - Před položením rětězové pily. - Postupujte zvláště
  • Страница 42 из 69
    65 66 67 Português Ελληνικα Türkçe MANUTENÇÃO ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ BAKIM ATENÇÃO: durante as operações de manutenção use sempre luvas de proteção. AFIAMENTO DA CORRENTE O passo da corrente (Fig. 66) é de 3/8”x.050” (Special). Afiar a corrente utilizando luvas de proteção e lima curva de Ø 4 mm (5/32”). Afie
  • Страница 43 из 69
    68 69 70 71 Česky Pуccкий Polski ÚDRŽBA ТЕХНИЧЕCКOЕ OБCЛУЖИВAНИЕ KONSERWACJA UPOZORNùNÍ - Pfii údrÏbov˘ch pracích vÏdy pouÏívejte ochranné rukavice. ÚdrÏbu neprovádûjte, je-li motor je‰tû tepl˘. ВНИМAНИЕ - Прoвoдя тeхничeскoe oбслуживaниe, всeгдa нaдeвaйтe зaщитныe пeрчaтки. Нe прoвoдитe кaких-либo
  • Страница 44 из 69
    72 73 74 75 Português Ελληνικα Türkçe MANUTENÇÃO ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ BAKIM FILTRO DE AR - Controlar diariamente los filtros del aire (Fig. 72). Filtro (A): sacudirlo y limpiarlo con un pincel suave. Filtro (B): limpe com desengordurante Emak cód. 001101009, lave com água e sopre à distância com ar comprimido
  • Страница 45 из 69
    76 77 78 Česky Pуccкий Polski ÚDRŽBA ТЕХНИЧЕCКOЕ OБCЛУЖИВAНИЕ KONSERWACJA VZDUCHOV¯ FILTR - Dennû kontrolujte vzduchové filtry (obr. 72). Filtr (A): zatfiepte jím a otfiete ho mûkk˘m ‰tûtcem. Filtr (B): čistěte odmašťovadlem značky Emak kód 001101009, umyjte vodou a profoukněte z určité vzdálenosti
  • Страница 46 из 69
    80 81 82 Português Ελληνικα Türkçe MANUTENÇÃO - TRANSPORTE ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - ΜΕΤΑΦΡΑ BAKIM - NAKLİYE Não use combustível (mistura) para operações de limpeza. Μην χρησιμοποιειτε καυσιμο (μιγμα) για τον καθαρισμο. Cihazınızı temizlemek için benzin kullanmayın. CARBURADOR Antes de regular o carburador,
  • Страница 47 из 69
    84 H – Parafuso de reg. máxima L – Parafuso de reg. ralenti T – Sistema ralenti H - Šroub nastavení plného výkonu L - Šroub nastavení minimálního výkonu T - Seřizovací šroub otáček volnoběhu Η – Βιδα ρυθμισης μεγιστου L – Βιδα ρυθμισης ρελαντι Τ – Ρελαντι H - Винт рeгулирoвки нa мaксимум L - Винт
  • Страница 48 из 69
    Português Ελληνικα Türkçe MANUTENÇÃO - ARMAZENAGEM ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ BAKIM - MUHAFAZA MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA No final de cada estação, em caso de uso intenso, ou de dois em dois anos com uso normal, é aconselhável proceder a um controlo geral a efectuar com um técnico especializado da rede
  • Страница 49 из 69
    Česky Pуccкий Polski ÚDRŽBA - SKLADOVÁNÍ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ - XPAHEHИE KONSERWACJA - PRZECHOWYWANIE MIMOŘÁDNÁ ÚDRÎBA V případě intenzivního používání doporučujeme provést celkovou kontrolu odborným technikem servisu na konci sezóny, v případě normálního používání každé dva roky. ТЕХOCМOТР
  • Страница 50 из 69
    88 89 90 91 Português Ελληνικα Türkçe ARMAZENAGEM ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ MUHAFAZA - Limpe cuidadosamente as ranhuras de arrefecimento da cobertura do grupo de arranque (Fig.88), o filtro do ar (Fig.89) e as aletas do cilindro (Fig.90). - Conserve a motoserra em lugar seco e acima do solo, com o cobre-barra
  • Страница 51 из 69
    92 Česky Pуccкий Polski SKLADOVÁNÍ XPAHEHИE PRZECHOWYWANIE - Pečlivě očistěte chladicí štěrbiny na krytu hnací jednotky (obr. 88), vzduchový filtr (obr. 89) a žebra válce (obr. 90). - Řetězovou pilu skladujte na suchém místě, s nasazeným krytem řetězu, ne přímo na zemi a s prázdnou palivovou a
  • Страница 52 из 69
    P DADOS TECNICOS GR ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ TR TEKNİK ÖZELLİKLERİ CZ TECHNICKÉ ÚDAJE Cilindrada - Κυβισμος - Motor kapasitesi - Objem válce - Объм цилиндра - Pojemność silnika Motor - Μοτερ - Motor - Двигaтeль - Silnik Potência - Ισχυς - Güç - Výkon - Мощность - Moc RUS UK ТЕХНИЧЕCКИЕ ДAННЫЕ PL DANE
  • Страница 53 из 69
    DADOS TECNICOS P TR TEKNİK ÖZELLİKLERİ GR ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ RUS CZ TECHNICKÉ ÚDAJE UK ТЕХНИЧЕCКИЕ ДAННЫЕ PL DANE TECHNICZNE Combinações de barras e correntes recomendadas - Συνιστώμενοι συνδυασμοί λάμας και αλυσίδας - Önerilen uç ve zincir kombinasyonları Doporučené kombinace lišt a řetězů -
  • Страница 54 из 69
    P DADOS TECNICOS GR ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ TR TEKNİK ÖZELLİKLERİ CZ TECHNICKÉ ÚDAJE RUS UK ТЕХНИЧЕCКИЕ ДAННЫЕ PL DANE TECHNICZNE (3/8" x.050") Pressão do som - Ακουστικη πιεση − Basinç Akustická hladina hluku - Уровень звукового давления - CiÊnienie akustyczne dB (A) Incerteza - ∞‚‚∙ÈfiÙËÙ∙ -
  • Страница 55 из 69
    NOTE: 123
  • Страница 56 из 69
    DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΑΣ UYGUNLUK BEYANI ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ DEKLARACJA ZGODNOŚCI Português Ελληνικα Türkçe Česky Pуccкий Polsky O subscrito, Ο κατωθεν νπογεγραμμενοζ, Aşağıda imzası bulunan, Níže podepsaný Я, нижеподписавшийся Niżej podpisana EMAK spa
  • Страница 57 из 69
    DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΑΣ UYGUNLUK BEYANI Português Ελληνικα Türkçe está em conformidade com o modelo que obteve a certificação CE n.º ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ müteakip EC (Avrupa Birliği) συμμορφούται με το μοντέλο που sertifika numarasını almış modele διαθέτει την πιστοποίηση CE αρ.
  • Страница 58 из 69
    Travão da corrente Verifique o funcionamento X X X X X X Φρένο αλυσίδας X X Mande inspeccionar a um técnico autorizado Depósito de combustível e depósito de óleo Inspeccione: fugas, fendas e desgaste Filtro de combustível Inspeccione e limpe Έλεγχος από εξουσιοδοτημένο συνεργείο X X Έλεγχος
  • Страница 59 из 69
    Zincir freni Çalışmasını kontrol ediniz X X X X X X Brzda řetězu X X Bir Yetkili Tamirciye kontrol ettiriniz Yakıt deposu ve yağ deposu Gözden geçiriniz: Kaçaklar, delikler ve aşınmalar Yakıt filtresi Gözden geçiriniz ve temizleyiniz X X Filtre elemanını değiştiriniz Zincir yağlama Performansı
  • Страница 60 из 69
    Тормоз цепи Проверить работоспособность X X X X X X Hamulec łańcucha X X Проверить в авторизованном сервисе Топливный бак и масляный бак Проверить: утечки, трещины и износ Топливный фильтр Проверить и очистить Sprawdzić działanie Zlecić kontrolę autoryzowanemu warsztatowi serwisowemu X X Zbiornik
  • Страница 61 из 69
    RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ATENÇÃO: parar sempre a unidade e desligar a vela antes de efectuar todos os testes correctivos recomendados na tabela abaixo, excepto se for necessário o funcionamento da unidade. ΠΡΟΣΟΧΗ: Σβήνετε πάντα το μηχάνημα και αποσυνδέετε το μπουζί πριν από
  • Страница 62 из 69
    PROBLEM GİDERME ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ DİKKAT: ünitenin çalıştırılmasının istenilmesi haricinde, aşağıdaki tabloda önerilen tüm düzeltici testleri gerçekleştirmeden önce daima üniteyi durdurunuz ve bujinin bağlantısını kesiniz. POZOR: jednotku vždy vypněte a odpojte zapalovací svíčku, než začnete provádět
  • Страница 63 из 69
    ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ВНИМАНИЕ! Всегда останавливайте машину и отсоединяйте свечу перед тем, как приступать к выполнению всех операций, указанных в нижеприведенной таблице, за исключением тех случаев, когда для их выполнения необходимо функционирование машины. Если после выполнения всех
  • Страница 64 из 69
    NOTE: 132
  • Страница 65 из 69
    NOTE: 133
  • Страница 66 из 69
    Português Ελληνικα Türkçe CERTIFICADO DE GARANTIA EΓΓYHΣH GARANTİ SERTİFİKASI Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com os critérios mais avançados da tecnologia actual. A empresa fabricante oferece uma garantia sobre os seus produtos de 24 meses, a partir da data de aquisição
  • Страница 67 из 69
    Česky Pуccкий Polski ZÁRUKA A SERVIS ГAРAНТИЙНЫЙ ТAЛOН KARTA GWARANCYJNA Záruční podmínky platí tak, jak jsou popsány v záručním listě prodejce. Servis v âeské republice a na Slovensku provádí firma MOUNTFIELD ve svých prodejnách, specializovaných servisních střediscích a přes své dealery. Дaннoe
  • Страница 68 из 69
    RUS PL It's an EMAK S.p.A. trademark Member of the YAMA group 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy Tel. +39 0522 956611 • Fax +39 0522 951555 service@emak.it • www.oleomac.it T IF IED 01 ISO Q 90 EM CZ ST TR Y GR ATENÇÃO! - Este manual deve acompanhar a máquina durante toda a sua vida útil. ΠΡΟΣΟΧΗ! -
  • Страница 69 из 69