Инструкция для Oleo-Mac 932 C

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

102

Česky

PRÁCE S MOTOROV¯MI PILAMI PRO PRO¤EZÁVÁNÍ S POUÎITÍM LANA A PÁSOV¯CH POPRUHÒ

Tato kapitola popisuje pracovní postupy urãené ke 
sníÏení nebezpeãí úrazÛ pfii práci s motorov˘mi pilami 
pro profiezávání ve v˘‰ce s pomocí lana a pásov˘ch 
popruhÛ. I kdyÏ tato kapitola poskytuje základní 
popis pro návody nebo ‰kolicí pfiíruãky, nemûla by 
se povaÏovat za náhradu obvyklého ‰kolení. Pokyny 
uvedené v této pfiíloze jsou pouze dobfie ovûfiené 
pfiíklady z praxe. Doporuãujeme vÏdy dodrÏovat zákony 
a pfiedpisy dané zemû.

Obecné poÏadavky pro práci ve v˘‰ce
Pracovníci s motorov˘mi pilami pro profiezávání ve 
v˘‰ce s pouÏitím lana a pásov˘ch popruhÛ by nikdy 
nemûli pracovat sami.  Mûl by na nû dohlíÏet pracovník 
stojící na zemi vy‰kolen˘ v poskytnutí okamÏité vhodné 
pomoci.
Pracovníci s motorov˘mi pilami pro profiezávání mají 
k této práci projít obecn˘m ‰kolením o technikách 
bezpeãného ‰plhání a pracovních postojích, mají b˘t 
vybaveni pásov˘mi popruhy, lany, ploch˘mi fiemeny s 
koncov˘mi oãnicemi, karabinkami a dal‰ím vybavením 
k udrÏení pevného postoje a udrÏení motorové pily v 
bezpeãném pracovním postoji.

Pfiíprava pfied pouÏitím motorové pily na stromû
Pracovník na zemi by mûl motorovou pilu zkontrolovat, 
doplnit palivo, spustit a pfiedehfiát , vypnout ji a pak ji 
pfiedat pracovníkovi na stromû.
Motorovou pilu doporuãujeme pfiipevnit ploch˘m 
fiemenem vhodn˘m k pfiipojení k pásov˘m popruhÛm 
pracovníka (obr. 1).
a) ploch˘ fiemen pfiipevnûte k pfiipojovacímu bodu na 

zadní  ãásti motorové pily (A, obr. 6);

b) pouÏijte vhodné karabinky, které umoÏÀují nepfiímé 

pfiipojení (tedy pomocí plochého fiemene) a pfiímé 
pfiipojení (tedy pomocí pfiipojovacího bodu motorové 
pily) motorové pily k pásov˘m popruhÛm pracovníka;

c)  pfii pfiedávání motorové pily pracovníkovi zkontrolujte, 

zda je motorová pila bezpeãnû pfiipevnûná;

d) zkontrolujte, zda je motorová pila pfiipojená k 

pásov˘m popruhÛm, neÏ ji odpojíte pro v˘stup .

MoÏnost pfiímého pfiipevnûní motorové pily k pásov˘m 
popruhÛm sniÏuje nebezpeãí po‰kození pily bûhem 
pohybÛ kolem stromu. Je-li motorová pila pfiímo 
pfiipevnûná k pásov˘m popruhÛm, vÏdy vypnûte 
napájení motorové pily.
Motorová pila by se mûla pfiipojit k doporuãen˘m 
pfiipojovacím bodÛm na pásov˘ch popruzích.  Tyto 
body se nacházejí na tûÏi‰ti (pfiedním nebo zadním) 
nebo po stranách. Je-li to moÏné, pfiipojte motorovou 
pilu k zadnímu stfiednímu tûÏi‰ti, aby se pila nekfiíÏila se 

‰plhacími lany a nesla vlastní váhu ve stfiedu, smûrem k 
dolní ãásti pátefie pracovníka (obr. 2).
Pfii pfiemisÈování motorové pily z jednoho pfiipojovacího 
bodu do jiného se pracovník musí pfied vyháknutím ze 
starého pfiipojovacího bodu, Ïe je pfiipevnûná v novém 
poloze.

PouÏití motorové pily na stromû
Rozborem nehod, ke kter˘m do‰lo pfii profiezávání s 
tûmito motorov˘mi pilami se zjistilo, Ïe jejich hlavní 
pfiíãinou bylo nevhodné pouÏívání motorové pily pouze 
jednou rukou. U vût‰iny nehod se pracovníci nesnaÏili 
dosáhnout bezpeãné pracovní polohy, ve které je moÏné 
drÏet motorovou pilu obûma rukama. Tím se zvy‰uje 
nebezpeãí úrazu z tûchto dÛvodÛ:
-  v pfiípadû zpûtného vrhu není moÏné motorovou pilu 

bezpeãnû udrÏet,

-  ovládání motorové pily je nedostateãné a tím se 

zvy‰uje moÏnost zachycení ‰plhacích lan a tûla 
pracovníka (zejména levé ruky a paÏe), a

-  ztráty kontroly ovládání zpÛsobené nejist˘m 

pracovním postojem a tedy moÏností dotyku 
motorové pily (neúmysln˘ pohyb bûhem práce s 
motorovou pilou).

 
Bezpeãn˘ pracovní postoj pfii drÏení pily obûma 
rukama
Aby mohl pracovník uchopit motorovou pilu obûma 
rukama, je v zásadû nutné, aby stál v bezpeãném 
pracovním postoji pfii práci s motorovou  pilou: 
-  na úrovni kyãlí, pfii fiezu vodorovn˘ch ãástí, a 
-  na úrovni bfiicha, pfii fiezu svisl˘ch ãástí.
JestliÏe pracovník pracuje v blízkosti svisl˘ch kmenÛ s 
mal˘m pÛsobením boãních sil na pracovní postoj, mÛÏe 
mu staãit k udrÏení bezpeãného pracovního postoje 
dobrá opora. Nicménû v okamÏiku, kdy se pracovník 
od kmene vzdálí, musí podniknout opatfiení k vyru‰ení 
nebo neutralizaci sílícího pÛsobení boãních sil, napfi. 
zmûnou smûru hlavního lana pomocí doplÀkového 
ukotvovacího bodu, nebo pouÏitím regulovatelného 
plochého fiemene pfiímo z pásov˘ch popruhÛ v bodû 
doplÀkového ukotvení (obr. 3).
DosaÏení vhodné opory v pracovním postoji je moÏné 
usnadnit pouÏitím stupátka vytvofieného doãasnû 
kruhem z fiemenu, do kterého se vloÏí noha (obr. 4).

Spou‰tûní motorové pily na stromû
Pfii spou‰tûní motorové pily na stromû doporuãujeme, 
aby pracovník:
a) pfied spu‰tûním aktivoval brzdu fietûzu,
b) pfied spu‰tûním drÏel motorovou pilu buì na levé 

nebo pravé stranû tûla, a

1)  v pfiípadû levé strany drÏel motorovou pilu levou ruku 

poloÏenou na pfiední rukojeti a pilu drÏel pfii zataÏení 
pravou rukou za spou‰tûcí lanko od tûla, nebo

2) v pfiípadû pravé strany drÏel motorovou pilu pravou 

ruku poloÏenou na jedné ze dvou rukojetí a pilu drÏel 
pfii zataÏení levou rukou za spou‰tûcí lanko od tûla.

Brzda fietûzu musí b˘t pfied ponechání pily, která je 
v chodu a je zavû‰ená na plochém fiemenu, vÏdy 
zapnutá.
Pfied nebezpeãn˘mi fiezy se pracovník vÏdy musí 
pfiesvûdãit, zda je v motorové pile dostateãné mnoÏství 
paliva. 
PouÏívání motorové pily pouze jednou rukou
Pracovník by nemûl pouÏívat motorovu pilu k 
profiezávání jednou rukou, je-li v nestabilní poloze, a 
malé vûviãky s mal˘m prÛmûrem na koncích vûtví by 
mûl fiezat radûji ruãní pilou.
PouÏívání motorové pily pro profiezávání pouze jednou 
rukou je vhodné pouze v tûchto pfiípadech:
-   pracovník nemÛÏe b˘t v pracovní poloze, ve které je 

moÏné drÏet motorovou pilu obûma rukama, a

-   pracovník si potfiebuje udrÏet pracovní polohu pouze 

s jednou rukou, a

-   motorová pila se pouÏívá v plném nataÏení, kolmo ke 

tûlu pracovníka a ve vzdálenosti od jeho tûla (obr. 5). 

Doporuãujeme, aby pracovník:
-   nikdy nefiezal se zónou zpûtného vrhu na konci li‰ty 

motorové pily;

-   zároveÀ "nefiezal a nedrÏel", tedy
-   nesnaÏil se zachycovat ufiíznuté padající ãásti.
 
Uvolnûní zaklínûné motorové pily
JestliÏe pfii fiezání dojde k zaklínûní motorové pily, 
pracovník musí:
-   motorovou pilu vypnout a bezpeãnû ji zavûsit na 

ãást vûtve, která jde od kmene k fiezu, nebo na lano 
oddûlené od nástroje;

-   vytáhnout motorovou pilu ze záfiezu s pfiípadn˘m  

nadzdvihnutím vûtve; 

-   je-li to nutné, mÛÏe se k uvolnûní zaklínûné pily 

pouÏít ruãní pila nebo druhá motorová pila, kterou se 
okolo zaklínûné pily vyfiízne fiez o velikosti nejménû 
30 cm.

AÈ uÏ se pouÏije k uvolnûní zaklínûné pily ruãní pila 
nebo motorová pila, musí se fiezy vést smûrem k vrcholu 
vûtve (tedy mezi zaklínûnou pilou a vrcholem vûtve a 
ne mezi kmenem a zaklínûnou pilou), aby pila nebyla 
strÏena fiezanou vûtví a nedo‰lo k dal‰ím komplikacím.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 69
    ATENÇÃO! – Este motoserra deve ser utilizado exclusivamente por pessoal especializado na manutenção de árvores. ¶ƒ√™√X∏! – ∞˘Ùfi ÙÔ ∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ›Ó∙È ÌfiÓÔ ÁÈ∙ ˉÈÚÈÛÙ¤̃ Î∙ȉ˘Ì¤ÓÔ˘̃ ÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ù̂Ó ‰¤Ó‰Ú̂Ó. DİKKAT! - Bu motorlu testere yalnızca a¤açların bakımı konusunda deneyimli kullanıcılar
  • Страница 2 из 69
    P INTRODUÇÃO TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS Para um emprego correto da motoserra e para evitar acidentes, não iniciar o trabalho sem ter lido este manual com a máxima atenção. Neste manual encontram-se as descrições de funcionamento dos diversos componentes e as instruções para o necessário
  • Страница 3 из 69
    P INDICE INTRODUÇÃO ___________________ CZ OBSAH 70 UTILIZAÇÃO ____________________ 96 ÚVOD _________________________ MANUTENÇÃO __________________ 110 ARMAZENAGEM _________________ 116 VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ ___ POUŽITÍ ________________________ 97 ÚDRŽBA
  • Страница 4 из 69
    P EXPLICAÇÃO DE SIMBOLOS E ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA GR ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ TR SEMBOLLERİN AÇIKLAMASI VE GÜVENLİK İKAZLARI n op w OБЪЯCНЕНИЕ CИМВOЛOВ И ПРAВИЛA БЕЗOПACНOCТИ PL ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ PRZED ZAGROŻENIAMI GR 1 - Διαβαστε το εγχειριδιο χρησης και
  • Страница 5 из 69
    P COMPONENTES DA MOTOSERRA 1 - Alavanca de comando start 2 - Alavanca de acelerador 3 - Alavanca de paragem do acelerador 4 - Parafusos de regulação do carburador 5 - Alavanca de freio inercial 6 - Panela de escape 7 - Corrente 8 - Barra 9 - Tampa do filtro de ar 10 - Interruptor de massa 11 -
  • Страница 6 из 69
    1 2 3 4 Português NORMAS DE SEGURANÇA ATENÇÃO: Se utilizarem corretamente a motoserra, terão um instrumento de trabalho cômodo, rápido e eficaz; se utilizarem de modo incorreto ou sem as devidas precauções pode-se transformar num instrumento perigoso. Para que o vosso trabalho seja sempre agradável
  • Страница 7 из 69
    Ελληνικα ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΣΟΧΗ−Το αλυσοπριονο, αν χρησιμοποιηθει σωστα, ειναι ενα γρηγορο εργαλειο εργασιας, βολικο και ικανο εαν χρησιμοποιηθει με λανθασμενο τροπο η χωρις τις πρεπουσες προφυλαξεις μπορει να αποδειχθει ενα επικυνδυνο εργαλειο. Για να ειναι η εργασια σας παντα ευχαριστη
  • Страница 8 из 69
    1 2 3 4 Türkçe GÜVENLİK ÖNLEMLERİ DİKKAT: Doğru kullanıldığında, motorlu testere hızlı, kullanımı kolay ve etkin bir alettir. Yanlış ve gerekli önlemler alınmadan kullanıldığında çok tehlikeli bir alet olabilir. Sağlıklı ve emniyetli kullanım için güvenlik önlemlerini uygulayın. DİKK AT: Ünitenizin
  • Страница 9 из 69
    Česky BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY UPOZORNĔNÍ - Pokud je správně používána, je řetězová pila rychlým pomocníkem a účinným nástrojem. Pokud je používána nesprávně nebo bez správných pravidel bezpečnosti může se stát nebezpečným nástrojem. Aby byla vaše práce vždy příjemná a bezpečná, dodržujte vždy přísně
  • Страница 10 из 69
    1 2 3 4 Pуccкий МЕРЫ ПРЕДOCТOРOЖНOCТИ ВНИМAНИЕ - Цeпнaя пилa при прaвильнoм испoльзoвaнии – этo быстрый, удoбный и эффeктивный инструмeнт, oднaкo при нeвeрнoм испoльзoвaнии или при нeсoблюдeнии дoлжных мeр прeдoстoрoжнoсти oнa мoжeт явиться истoчникoм oпaснoсти. Для тoгo, чтoбы Вaшa рaбoтa всeгдa
  • Страница 11 из 69
    Polski ZASADY BEZPIECZEŃSTWA U WAG A - Praw i d ł owo u ż y t kowa n a p i l a r k a łańcuchowa jest szybkim, wygodnym i efektywnym narzędziem pracy; używana w sposób nieprawidłowy lub bez wymaganych środków ostrożności może stać się urządzeniem niebezpiecznym. Aby praca przy użyciu pilarki była
  • Страница 12 из 69
    1 Size M Size L Size XL Size XXL Size S Size M Size L Size XL Size XXL p.n. 001001370 p.n. 001000849A p.n. 001000850A p.n. 001000851A p.n. 001000852A 3A 3B p.n. 001001283 p.n. 001000835 Português Ελληνικα Türkçe VESTUÁRIO DE SEGURANÇA ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΕΝΔΥΜΑΣΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ KORUYUCU GÜVENLİK GİYSİSİ A
  • Страница 13 из 69
    4 Size Size Size Size Size 41 42 43 44 45 p.n. p.n. p.n. p.n. p.n. Size Size Size Size Size 41 42 43 44 45 6 5 001000975B 001000976B 001000977B 001000978B 001000979B p.n. p.n. p.n. p.n. p.n. 001001079A 001001080A 001001081A 001001082A 001001083A Size M Size L Size XL p.n. 001000878 p.n. 001000879
  • Страница 14 из 69
    1 2 3 4 Português Ελληνικα Türkçe MONTAGEM DA BARRA E CORRENTE ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΛΑΜΑΣ ΚΑΙ ΑΛΥΣΙΔΑΣ TESTERENİN VE ZİNCİRİN TAKILMASI - Puxe a proteção (Fig.1) no sentido da pega anterior para verificar que o freio da corrente não esteja inserido. - Tire as porcas (A) e desmonte o carter cobre-corrente
  • Страница 15 из 69
    5 6 7 8 Česky Pуccкий Polski MONTÁŽ LIŠTY A ŘETĚZU УCТAНOВКA ШИНЫ И ЦЕПИ MONTAŻ PROWADNICY I ŁAŃCUCHAC - Pfiitáhnûte páku brzdy k pfiední rukojeti (obr. 1) a pfiesvedãte se, Ïe brzda fietûzu není v ãinnosti. - Sejmûte matice (A) a kryt fietûzu (B, obr. 2). - Ze ‰roubÛ li‰ty odstraÀte plastové tûsnûní
  • Страница 16 из 69
    9 10 11 Português Ελληνικα Türkçe PARA DAR PARTIDA ΕΚΚΙΝΗΣΗ ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ COMBUSTÍVEL ΚΑΥΣΙΜΟ ATENÇÃO: a gasolina é um combustível extremamente inflamável. Usar de extrema cautela quando se manuseia a gasolina ou uma mistura de combustíveis. Não fume nem aproxime fogo ou chamas do combustível
  • Страница 17 из 69
    Česky Pуccкий Polski SPOUŠTĚNÍ ВКЛЮЧЕНИЕ URUCHAMIANIE PALIVO POZOR: benzín je velice hořlavé palivo. Manipulaci s benzínem nebo se směsí paliva věnujte maximální pozornost. Zákaz kouření a manipulace s otevřeným ohněm v blízkosti paliva nebo motorové pily (obr.9). · Pro snížení rizika požáru nebo
  • Страница 18 из 69
    17 18 GASOLINA - BENZNH BENZIN - BENZÍN БЕНЗИН - BENZYNY OLEO -ΛΛΛΙ - YAĞ OLEJ - МАСЛО - OLEJU 2% - 50:1 p.n. 4175158 ℓ ℓ 1 5 10 15 20 25 0,02 0,10 0,20 0,30 0,40 0,50 (cm3) (20) (100) (200) (300) (400) (500) 19 001001535 001001536 001001362 001001361 20 4% - 25:1 ℓ 0,04 0,20 0,40 0,60 0,80 1,00
  • Страница 19 из 69
    21 22 23 Česky Pуccкий Polski SPOUŠTĚNÍ ВКЛЮЧЕНИЕ URUCHAMIANIE PALIVO Tento přístroj má pohon z dvoutaktního motoru a vyžaduje tedy směs benzínu a oleje pro dvoutaktní motory. Směs bezolovnatého benzínu a oleje pro dvoutaktní motory si připravte předem v čisté nádobě schválené pro benzín (obr. 17).
  • Страница 20 из 69
    25 26 Português Ελληνικα Türkçe PARA DAR PARTIDA ΕΚΚΙΝΗΣΗ ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ ÓLEO LUBRIFICANTE PARA CORRENTE Uma correta lubrificação da corrente durante a fase de corte reduz ao mínimo o desgaste entre a corrente e a barra, assegurando-lhe uma maior duração. Utilize sempre óleo de boa qualidade
  • Страница 21 из 69
    Česky Pуccкий Polski SPOUŠTĚNÍ ВКЛЮЧЕНИЕ URUCHAMIANIE OLEJ NA MAZÁNÍ ŘETĚZU Správné mazání řetězu během řezání snižuje opotřebení mezi řetězem a vodicí lištou na minimum a tak prodlužuje jejich životnost. Používejte vždy jen kvalitní olej (obr. 25). CМAЗOЧНOЕ МACЛO ДЛЯ ЦЕПИ Прaвильнaя смaзкa цeпи
  • Страница 22 из 69
    30 31 Português Ελληνικα Türkçe PARA DAR PARTIDA ΕΚΚΙΝΗΣΗ ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ ATENÇÃO: observar as instruções de segurança para o manuseamento do combustível. Desligar sempre o motor antes de realizar o reabastecimento. Nunca adicionar combustível a uma máquina com o motor a funcionar ou quente.
  • Страница 23 из 69
    Česky Pуccкий Polski SPOUŠTĚNÍ ВКЛЮЧЕНИЕ URUCHAMIANIE POZOR: dodržujte bezpečnostní předpisy pro manipulaci s palivem. Před dolitím benzínu vždy nejdříve vypněte motor. Nelijte nikdy palivo do stroje s motorem v činnosti nebo zahřátým motorem. Před nastartováním motoru odejděte alespoň 3 m od
  • Страница 24 из 69
    33 34 35 36 Português Ελληνικα Türkçe PARA DAR PARTIDA ΕΚΚΙΝΗΣΗ ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ ATENÇÃO – Nunca ligar a serra sem a lâmina de corte, a corrente e a tampa da embraiagem (travão da corrente) montadas – a embraiagem pode soltar-se e causar lesões graves. ΠΡΟΣΟΧΗ - Μη βάζετε ποτέ εμπρός το
  • Страница 25 из 69
    37 38 Česky Pуccкий Polski SPOUŠTĚNÍ ВКЛЮЧЕНИЕ URUCHAMIANIE POZOR – Motorovu pilu nikdy nespouštějte bez nasazené lišty, řetězu a krytu spojky (brzdy řetězu) – spojka se může uvolnit a způsobit vážné poranění. ВНИМАНИЕН – Не запускйте мотопилу при отсутствии шины, цепи и картера сцепления (тормоза
  • Страница 26 из 69
    41 42 43 Português Ελληνικα Türkçe PARAGEM DO MOTOR ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΜΟΤΕΡ MOTORUN DURDURULMASI PARAGEM DO MOTOR Largue a alavanca do acelerador levando o motor para a posição de ralenti (B, Fig. 41). Pare o motor e ponha o interruptor de massa (A) na posição STOP. Não apóie a motoserra no chão se a
  • Страница 27 из 69
    Česky Pуccкий Polski ZASTAVENÍ MOTORU OCТAНOВКA ДВИГAТЕЛЯ ZATRZYMANIE SILNIKA ZASTAVENÍ MOTORU Uvolnûte plynovou páãku a nastavte motor na volnobûh (B, obr. 41). Vypnûte motor pfiepnutím vypínaãe zapalování (A) do polohy STOP. Nepokládejte pilu na zem, jestliÏe se fietûz je‰tû toãí. OCТAНOВКA
  • Страница 28 из 69
    49 50 51 52 Português Ελληνικα Türkçe UTILIZAÇÃO ΧΡΗΣΗ KULLANIM FREIO CORRENTE NORMAS DE SEGURANÇA PARA CONTRA-GOLPES O contra-golpe pode se verificar quando a ponta da barra toca um objeto ou quando a madeira bloqueia ou aperta a corrente durante o corte (Fig. 49-50). Para prevenir e reduzir o
  • Страница 29 из 69
    53 54 Česky Pуccкий Polski POUŽITĺ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ UŻYTKOWANIE BRZDA ŘETĚZU BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY PRO PŘÍPAD ZPĚTNÉHO VRHU Ke zpětnému vrhu může dojít, když se špička lišty dotkne pevného předmětu, nebo když se dřevo při řezu zablokuje v řetězu nebo se od něj odrazí (obr. 49-50). K zabrání
  • Страница 30 из 69
    Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 98
  • Страница 31 из 69
    Português TRABALHAR COM AS MOTO-SERRAS PARA PODA COM UMA CORDA E UM ARNÊS À CINTURA Este capítulo descreve os procedimentos de trabalho para reduzir o risco de lesões com moto-serras para poda quando se trabalha em altura com o auxílio de uma corda e de um arnês à cintura. Embora possa servir como
  • Страница 32 из 69
    Ελληνικα ΕΡΓΑΣΊΑ ΜΕ ΑΛΥΣΟΠΡΊΟΝΑ ΓΙΑ ΚΛΆΔΕΜΑ ΜΕ ΣΧΟΙΝΊ Ή ΤΙΡΆΝΤΕΣ ΑΝΆΡΤΗΣΗΣ ∆Ô ∙ÚfiÓ ÎÊ¿Ï∙ÈÔ ÚÈÁÚ¿ÊÈ ÙÈ̃ ‰È∙‰ÈÎ∙Û›̃ ÚÁ∙Û›∙̃ ÁÈ∙ Ó∙ ÌÈÒÓÙ∙È Ô Î›Ó‰˘ÓỖ ÙÚ∙˘Ì∙ÙÈÛÌÔ‡ Ì ∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓ∙ ÁÈ∙ ÎÏ¿‰Ì∙ ÛÙÈ̃ ÚÁ∙Û›̃ Û ‡„Ỗ Ì ÙË ‚Ô‹ıÈ∙ Ófĩ ÛˉÔÈÓÈÔ‡ Î∙È ÙÈÚ∙ÓÙÒÓ ∙Ó¿ÚÙËÛË̃. ∞Ó Î∙È ÌÔÚ› Ó∙ ˉÚËÛÈÌÔÔÈËı› ̂̃ ‚∙ÛÈ΋
  • Страница 33 из 69
    Türkçe BIR HALAT VE KAYIŞLI BIR TAKIM ILE BUDAMA AMAÇLI MOTORLU TESTERE ILE ÇALIŞMA Bu bölüm bir halat ve kayışlı bir takım yardımı ile yüksekte çalışıldığında budama amaçlı motorlu testereler ile yaralanma riskini azaltmak için olan çalışma prosedürlerini açıklamaktadır. Buradaki bilgiler kılavuz
  • Страница 34 из 69
    Česky PRÁCE S MOTOROV¯MI PILAMI PRO PRO¤EZÁVÁNÍ S POUÎITÍM LANA A PÁSOV¯CH POPRUHÒ Tato kapitola popisuje pracovní postupy urãené ke sníÏení nebezpeãí úrazÛ pfii práci s motorov˘mi pilami pro profiezávání ve v˘‰ce s pomocí lana a pásov˘ch popruhÛ. I kdyÏ tato kapitola poskytuje základní popis pro
  • Страница 35 из 69
    Pуccкий РAБOТA С БEНЗOПИЛOЙ ДЛЯ ПOДРEЗКИ ДEРEВЬEВ С ПOМOЩЬЮ КAНAТA, ПРИСТEГНУТOГO К ЛЯМOЧНOМУ ПOЯСУ В нaстoящeй глaвe oписaны мeтoды рaбoты, пoзвoляющиe умeньшить риск пoлучeния трaвм при рaбoтe с бeнзoпилoй для пoдрeзки дeрeвьeв с испoльзoвaниeм кaнaтa, пристeгнутoгo к лямoчнoму пoясу. Хoтя oнa
  • Страница 36 из 69
    Polski PRACA PILARKÑ ¸A¡CUCHOWÑ DO OKRZESYWANIA Z WYKORZYSTANIEM LIN I UPRZ¢˚Y W niniejszym rozdziale opisano procedur´ pracy majàcà na celu zmniejszenie ryzyka zranienia podczas stosowania pilarki ∏aƒcuchowej do okrzesywania podczas pracy w koronie drzew z wykorzystaniem lin i uprz´˝y. Mimo, ˝e
  • Страница 37 из 69
    NOTE: 105
  • Страница 38 из 69
    57 Português Ελληνικα Türkçe UTILIZAÇÃO ΧΡΗΣΗ KULLANIM DESRAMANDO a) Comece sempre desde o diâmetro maior e dirija-se até a ponta para desramar a planta ou eventuais ramos secundários. b) Procure sempre a posição mais estável e segura antes de acelerar a motoserra. Se for necessário, mantenha o
  • Страница 39 из 69
    Česky Pуccкий Polski POUŽITĺ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ UŻYTKOWANIE ODVĚTVOVÁNÍ a) Při odvětvování stromu vždy postupujte od většího průměru směrem ke špičce. b) Před zapnutím pily si najděte vždy co nejstabilnější a nejbezpečnější postoj. Jestliže je to nutné, udržujte rovnováhu zakleknutím na kmen
  • Страница 40 из 69
    Português Ελληνικα Türkçe UTILIZAÇÃO ΧΡΗΣΗ KULLANIM PRECAUÇÕES PARA A ZONA DE TRABALHO - Não trabalhe próximo de fios eléctricos. - Trabalhe apenas quando a visibilidade e a luz são suficientes para ver claramente. - Não caminhar para trás. - Parar o motor antes de apoiar o motosserra. - Prestar
  • Страница 41 из 69
    Česky Pуccкий Polski POUŽITĺ ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ UŻYTKOWANIE UPOZORNĚNÍ PRO PRACOVNÍ OBLAST - Nepracujte v blízkosti elektrických vodičů. - Pracujte pouze tehdy, kdy jsou světelné podmínky dostačující pro zřetelnou viditelnost. - Necouvejte. - Před položením rětězové pily. - Postupujte zvláště
  • Страница 42 из 69
    65 66 67 Português Ελληνικα Türkçe MANUTENÇÃO ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ BAKIM ATENÇÃO: durante as operações de manutenção use sempre luvas de proteção. AFIAMENTO DA CORRENTE O passo da corrente (Fig. 66) é de 3/8”x.050” (Special). Afiar a corrente utilizando luvas de proteção e lima curva de Ø 4 mm (5/32”). Afie
  • Страница 43 из 69
    68 69 70 71 Česky Pуccкий Polski ÚDRŽBA ТЕХНИЧЕCКOЕ OБCЛУЖИВAНИЕ KONSERWACJA UPOZORNùNÍ - Pfii údrÏbov˘ch pracích vÏdy pouÏívejte ochranné rukavice. ÚdrÏbu neprovádûjte, je-li motor je‰tû tepl˘. ВНИМAНИЕ - Прoвoдя тeхничeскoe oбслуживaниe, всeгдa нaдeвaйтe зaщитныe пeрчaтки. Нe прoвoдитe кaких-либo
  • Страница 44 из 69
    72 73 74 75 Português Ελληνικα Türkçe MANUTENÇÃO ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ BAKIM FILTRO DE AR - Controlar diariamente los filtros del aire (Fig. 72). Filtro (A): sacudirlo y limpiarlo con un pincel suave. Filtro (B): limpe com desengordurante Emak cód. 001101009, lave com água e sopre à distância com ar comprimido
  • Страница 45 из 69
    76 77 78 Česky Pуccкий Polski ÚDRŽBA ТЕХНИЧЕCКOЕ OБCЛУЖИВAНИЕ KONSERWACJA VZDUCHOV¯ FILTR - Dennû kontrolujte vzduchové filtry (obr. 72). Filtr (A): zatfiepte jím a otfiete ho mûkk˘m ‰tûtcem. Filtr (B): čistěte odmašťovadlem značky Emak kód 001101009, umyjte vodou a profoukněte z určité vzdálenosti
  • Страница 46 из 69
    80 81 82 Português Ελληνικα Türkçe MANUTENÇÃO - TRANSPORTE ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - ΜΕΤΑΦΡΑ BAKIM - NAKLİYE Não use combustível (mistura) para operações de limpeza. Μην χρησιμοποιειτε καυσιμο (μιγμα) για τον καθαρισμο. Cihazınızı temizlemek için benzin kullanmayın. CARBURADOR Antes de regular o carburador,
  • Страница 47 из 69
    84 H – Parafuso de reg. máxima L – Parafuso de reg. ralenti T – Sistema ralenti H - Šroub nastavení plného výkonu L - Šroub nastavení minimálního výkonu T - Seřizovací šroub otáček volnoběhu Η – Βιδα ρυθμισης μεγιστου L – Βιδα ρυθμισης ρελαντι Τ – Ρελαντι H - Винт рeгулирoвки нa мaксимум L - Винт
  • Страница 48 из 69
    Português Ελληνικα Türkçe MANUTENÇÃO - ARMAZENAGEM ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ BAKIM - MUHAFAZA MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA No final de cada estação, em caso de uso intenso, ou de dois em dois anos com uso normal, é aconselhável proceder a um controlo geral a efectuar com um técnico especializado da rede
  • Страница 49 из 69
    Česky Pуccкий Polski ÚDRŽBA - SKLADOVÁNÍ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ - XPAHEHИE KONSERWACJA - PRZECHOWYWANIE MIMOŘÁDNÁ ÚDRÎBA V případě intenzivního používání doporučujeme provést celkovou kontrolu odborným technikem servisu na konci sezóny, v případě normálního používání každé dva roky. ТЕХOCМOТР
  • Страница 50 из 69
    88 89 90 91 Português Ελληνικα Türkçe ARMAZENAGEM ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ MUHAFAZA - Limpe cuidadosamente as ranhuras de arrefecimento da cobertura do grupo de arranque (Fig.88), o filtro do ar (Fig.89) e as aletas do cilindro (Fig.90). - Conserve a motoserra em lugar seco e acima do solo, com o cobre-barra
  • Страница 51 из 69
    92 Česky Pуccкий Polski SKLADOVÁNÍ XPAHEHИE PRZECHOWYWANIE - Pečlivě očistěte chladicí štěrbiny na krytu hnací jednotky (obr. 88), vzduchový filtr (obr. 89) a žebra válce (obr. 90). - Řetězovou pilu skladujte na suchém místě, s nasazeným krytem řetězu, ne přímo na zemi a s prázdnou palivovou a
  • Страница 52 из 69
    P DADOS TECNICOS GR ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ TR TEKNİK ÖZELLİKLERİ CZ TECHNICKÉ ÚDAJE Cilindrada - Κυβισμος - Motor kapasitesi - Objem válce - Объм цилиндра - Pojemność silnika Motor - Μοτερ - Motor - Двигaтeль - Silnik Potência - Ισχυς - Güç - Výkon - Мощность - Moc RUS UK ТЕХНИЧЕCКИЕ ДAННЫЕ PL DANE
  • Страница 53 из 69
    DADOS TECNICOS P TR TEKNİK ÖZELLİKLERİ GR ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ RUS CZ TECHNICKÉ ÚDAJE UK ТЕХНИЧЕCКИЕ ДAННЫЕ PL DANE TECHNICZNE Combinações de barras e correntes recomendadas - Συνιστώμενοι συνδυασμοί λάμας και αλυσίδας - Önerilen uç ve zincir kombinasyonları Doporučené kombinace lišt a řetězů -
  • Страница 54 из 69
    P DADOS TECNICOS GR ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ TR TEKNİK ÖZELLİKLERİ CZ TECHNICKÉ ÚDAJE RUS UK ТЕХНИЧЕCКИЕ ДAННЫЕ PL DANE TECHNICZNE (3/8" x.050") Pressão do som - Ακουστικη πιεση − Basinç Akustická hladina hluku - Уровень звукового давления - CiÊnienie akustyczne dB (A) Incerteza - ∞‚‚∙ÈfiÙËÙ∙ -
  • Страница 55 из 69
    NOTE: 123
  • Страница 56 из 69
    DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΑΣ UYGUNLUK BEYANI ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ DEKLARACJA ZGODNOŚCI Português Ελληνικα Türkçe Česky Pуccкий Polsky O subscrito, Ο κατωθεν νπογεγραμμενοζ, Aşağıda imzası bulunan, Níže podepsaný Я, нижеподписавшийся Niżej podpisana EMAK spa
  • Страница 57 из 69
    DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΑΣ UYGUNLUK BEYANI Português Ελληνικα Türkçe está em conformidade com o modelo que obteve a certificação CE n.º ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ müteakip EC (Avrupa Birliği) συμμορφούται με το μοντέλο που sertifika numarasını almış modele διαθέτει την πιστοποίηση CE αρ.
  • Страница 58 из 69
    Travão da corrente Verifique o funcionamento X X X X X X Φρένο αλυσίδας X X Mande inspeccionar a um técnico autorizado Depósito de combustível e depósito de óleo Inspeccione: fugas, fendas e desgaste Filtro de combustível Inspeccione e limpe Έλεγχος από εξουσιοδοτημένο συνεργείο X X Έλεγχος
  • Страница 59 из 69
    Zincir freni Çalışmasını kontrol ediniz X X X X X X Brzda řetězu X X Bir Yetkili Tamirciye kontrol ettiriniz Yakıt deposu ve yağ deposu Gözden geçiriniz: Kaçaklar, delikler ve aşınmalar Yakıt filtresi Gözden geçiriniz ve temizleyiniz X X Filtre elemanını değiştiriniz Zincir yağlama Performansı
  • Страница 60 из 69
    Тормоз цепи Проверить работоспособность X X X X X X Hamulec łańcucha X X Проверить в авторизованном сервисе Топливный бак и масляный бак Проверить: утечки, трещины и износ Топливный фильтр Проверить и очистить Sprawdzić działanie Zlecić kontrolę autoryzowanemu warsztatowi serwisowemu X X Zbiornik
  • Страница 61 из 69
    RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ATENÇÃO: parar sempre a unidade e desligar a vela antes de efectuar todos os testes correctivos recomendados na tabela abaixo, excepto se for necessário o funcionamento da unidade. ΠΡΟΣΟΧΗ: Σβήνετε πάντα το μηχάνημα και αποσυνδέετε το μπουζί πριν από
  • Страница 62 из 69
    PROBLEM GİDERME ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ DİKKAT: ünitenin çalıştırılmasının istenilmesi haricinde, aşağıdaki tabloda önerilen tüm düzeltici testleri gerçekleştirmeden önce daima üniteyi durdurunuz ve bujinin bağlantısını kesiniz. POZOR: jednotku vždy vypněte a odpojte zapalovací svíčku, než začnete provádět
  • Страница 63 из 69
    ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ВНИМАНИЕ! Всегда останавливайте машину и отсоединяйте свечу перед тем, как приступать к выполнению всех операций, указанных в нижеприведенной таблице, за исключением тех случаев, когда для их выполнения необходимо функционирование машины. Если после выполнения всех
  • Страница 64 из 69
    NOTE: 132
  • Страница 65 из 69
    NOTE: 133
  • Страница 66 из 69
    Português Ελληνικα Türkçe CERTIFICADO DE GARANTIA EΓΓYHΣH GARANTİ SERTİFİKASI Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com os critérios mais avançados da tecnologia actual. A empresa fabricante oferece uma garantia sobre os seus produtos de 24 meses, a partir da data de aquisição
  • Страница 67 из 69
    Česky Pуccкий Polski ZÁRUKA A SERVIS ГAРAНТИЙНЫЙ ТAЛOН KARTA GWARANCYJNA Záruční podmínky platí tak, jak jsou popsány v záručním listě prodejce. Servis v âeské republice a na Slovensku provádí firma MOUNTFIELD ve svých prodejnách, specializovaných servisních střediscích a přes své dealery. Дaннoe
  • Страница 68 из 69
    RUS PL It's an EMAK S.p.A. trademark Member of the YAMA group 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy Tel. +39 0522 956611 • Fax +39 0522 951555 service@emak.it • www.oleomac.it T IF IED 01 ISO Q 90 EM CZ ST TR Y GR ATENÇÃO! - Este manual deve acompanhar a máquina durante toda a sua vida útil. ΠΡΟΣΟΧΗ! -
  • Страница 69 из 69