Инструкция для Telwin INVERPULSE 625 R.A. MIG-TIG-MMA

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

- 31 -

štítku samotnej jednotky. 

INŠTALÁCIA, BEZPEČNOSŤ A ČINNOSŤ

UPOZORNENIE!  VŠETKY  ÚKONY  SPOJENÉ 

S INŠTALÁCIOU A ELEKTRICKÝM ZAPOJENÍM 

ZARIADENIA  MUSIA  BYŤ  VYKONANÉ  PRI 

VYPNUTOM 

ZARIADENÍ, 

ODPOJENOM 

OD 

NAPÁJACIEHO ROZVODU.

ELEKTRICKÉ  ZAPOJENIA  MUSIA  BYŤ  VYKONANÉ 

VÝHRADNE  SKÚSENÝM  ALEBO  KVALIFIKOVANÝM 

PERSONÁLOM.

SPÔSOB DVÍHANIA ZARIADENIA

Chladiaca  jednotka  popísaná  v  tomto  návode  nie  je 

vybavená systémom pre dvíhanie.

UMIESTNENIE ZARIADENIA

Vyhľadajte  miesto  pre  inštaláciu  chladiacej  jednotky, 

a  to  tak,  aby  sa  v  blízkosti  otvorov  pre  vstup  a  výstup 

chladiaceho  vzduchu  (nútený  obeh  prostredníctvom 

ventilátora  -  ak  je  súčasťou)  nenachádzali  prekážky; 

pričom  sa  uistite,  že  sa  nebude  nasávať  vodivý  prach, 

korozívne výpary, vlhkosť, atď.

Zabezpečte  okolo  chladiacej  jednotky  voľný  priestor 

minimálne do vzdialenosti 250mm.

UPOZORNENIE!  Umiestnite  zariadenie  na 

rovný povrch s nosnosťou, ktorá je dostatočná 

pre jeho hmotnosť, aby sa neprevrátilo, alebo 

aby nedošlo k jeho nebezpečným presunom. 

NAPÁJANIE (ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE) 

Chladiaca  jednotka  musí  byť  pripojená  k  zváraciemu 

prístroju  prostredníctvom  kábla  z  príslušenstva 

(OBR. 

B)

.

PRIPOJENIE K ZVÁRACIEMU PRÍSTROJU 

-

 

Pripojte k chladiacej jednotke kábel dodávaný spolu so 

zariadením 

(OBR. B)

 s použitím vhodného konektora 

(5-pólový, samica).

-  Pripojte  konektor  (5-pólový,  samec)  nachádzajúci 

sa  na  druhom  konci  kábla  do  príslušnej  zásuvky  na 

zadnom paneli zváracieho prístroja. 

ČINNOSŤ

UPOZORNENIE! NÁDRŽ SA MUSÍ PLNIŤ PRI 

VYPNUTOM  ZARIADENÍ,  ODPOJENOM  OD 

NAPÁJACIEHO ROZVODU.

POUŽÍVAJTE LEN DEMINERALIZOVANÚ VODU.

V  PRÍPADE  POUŽITIA  PRI  TEPLOTÁCH  NIŽŠÍCH 

AKO  2  °C  SA  ODPORÚČA  POUŽIŤ  NEMRZNÚCU 

KVAPALINU  S  OBSAHOM  ETYLÉNU  ALEBO 

ZMES  ZLOŽENÚ  Z  DEMINERALIZOVANEJ  VODY  A 

ETYLÉNGLYKOLU.

V ŽIADNOM PRÍPADE NEPOUŽÍVAJTE NEMRZNÚCU 

KVAPALINU NA BÁZE POLYPROPYLÉNU.

1  -

  Nádrž  plňte  cez  hrdlo:  KAPACITA  nádrže  =  8  l; 

dávajte  pozor,  aby  na  konci  plnenia  neuniklo  príliš 

veľa kvapaliny.

2  -

  Zatvorte uzáver nádrže.

3  -  Pripojte 

vonkajšie 

chladiace 

potrubia 

k príslušným spojkám, pričom venujte pozornosť 

nasledujúcemu označeniu: 

    - 

 : PRÍTOK VODY (Studenej)

    - 

 : ODTOK VODY (Teplej)

   

Čelné prípojky

    Pre  použitie  týchto  spojok  je  potrebné  zasunúť 

„uzáver“ z príslušenstva 

(OBR. E)

 do zadnej prípojky 

prítoku 

(OBR. F)

   

Zadné prípojky

   

Používajú sa na pripojenie hadíc s vodou, tvoriacich 

súčasť  zväzku  káblov  RA  vonkajšieho  káblovodu 

(ak je súčasťou), ale aj na pripojenie hadíc s vodou 

zváracej pištole TIG RA, prostredníctvom adaptéru, 

ktorý je k dispozícii v rámci príslušenstva 

(Obr. C)

.

4  -

  Pripojte  k  napájacej  zásuvke  a  prepnite  istič  do 

polohy  „

I

“.  Chladiaca  jednotka  bude  uvedená  do 

činnosti a zaháji obeh vody v zváracej pištoli.

5  -

  Ak  je  chladiaca  jednotka  pripojená  k  zváraciemu 

prístroju,  istič  sa  nepoužíva,  pretože  napájanie  je 

ovládané samotným zváracím prístrojom.

    Činnosť chladiacej jednotky sa môže líšiť v závislosti 

na type zváracieho prístroja, ku ktorému je pripojená. 

Pri  niektorých  aplikáciách  dochádza  ku  spusteniu 

jednotky v tom istom okamihu, keď je zvárací prístroj 

uvedený  do  činnosti,  zatiaľ  čo  v  prípade  iných 

aplikácií  dôjde  k  automatickej  aktivácii  chladiacej 

jednotky v okamihu zahájenia zvárania; pri zastavení 

zvárania  môže  jednotka  zostať  v  činnosti  po  dobu 

v rozmedzí od 3 do 10 minút, v závislosti na intenzite 

použitého prúdu.

    Kontrola  tlaku  v  rozvode,  to  znamená  kontrola 

obehu  vody,  je  vykonávaná  zváracím  prístrojom: 

V  prípade  signalizácie  nedostatočného  tlaku  vody 

bude  zváranie  STOP  (ZASTAVENÉ)  a    na  displeji 

ovládacieho  panelu  zváracieho  prístroja  bude 

zobrazený alarm.

6  - 

Je možné, že po niekoľkých minútach činnosti, hlavne 

pri použití predlžovacích hadíc, bude potrebné nádrž 

poplniť.

7  -

  Je  možné,  že  v  prípade  rozsvietenia  signalizačnej 

kontrolky  (oranžovej),  nachádzajúcej  sa  na  čelnej 

strane  jednotky  (upozorňujúcej  na  nedostatočný 

tlak vody), bude potrebné vypustiť vzduch z rozvodu 

kvôli opätovnej aktivácii obehu vody. Počas činnosti 

jednotky manuálne odskrutkujte na niekoľko sekúnd 

odvzdušňovací ventil 

(Obr. D)

 kvôli uľahčeniu prívodu 

vody  do  obehu  a  následne  ventil  zaskrutkujte,  aby 

nedochádzalo k úniku vody.

    V prípade, ak nedôjde k aktivácii obehu a kontrolka 

zostane  rozsvietená,  okamžite  vypnite  chladiacu 

jednotku  a  potom  postupujte  podľa  pokynov 

uvedených v časti venovanej údržbe.

8  - 

Nenechávajte  jednotku  v  činnosti  bez  pripojených 

hadíc zváracej pištole, a podľa potreby (viď bod 3) 

bez „uzáveru“ zadného prítoku, pretože v opačnom 

prípade  by  došlo  k  voľnému  úniku  vody,  ktorý  by 

mohol  spôsobiť  škody  na  elektrických  obvodoch, 

nachádzajúcich sa v blízkosti. 

ÚDRŽBA

UPOZORNENIE! PRED VYKONANÍM ÚDRŽBY 

SA  UISTITE,  ŽE  JE  CHLADIACA  JEDNOTKA 

VYPNUTÁ A  ODPOJENÁ  OD  NAPÁJACIEHO 

ROZVODU.

Prípadné  kontroly,  vykonávané  vo  vnútri  chladiacej 

jednotky  pod  napätím,  môžu  spôsobiť  zásah 

elektrickým  prúdom  s  vážnymi  následkami, 

spôsobenými  priamym  stykom  s  časťami  pod 

napätím a/alebo priamym stykom s pohybujúcimi sa 

časťami.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 45
    Cod.953460 GB.............pag. 01 I.................pag. 02 F................pag. 04 D................pag. 06 E................pag. 08 P................pag. 09 NL.............. pag. 11 DK.............pag. 13 SF..............pag. 15 N................pag. 16 S................pag. 18
  • Страница 2 из 45
    itself. The cooling unit may operate differently with different types of welding machine. There are applications where the unit starts at the same time as the welding machine starts up and others where the cooling unit starts operating automatically at the moment when welding starts; when welding
  • Страница 3 из 45
    INSTALLAZIONE, SICUREZZA E FUNZIONAMENTO ATTENZIONE! ESEGUIRE TUTTE LE OPERAZIONI DI INSTALLAZIONE ED ALLACCIAMENTI ELETTRICI CON L’APPARECCHIATURA RIGOROSAMENTE SPENTA E SCOLLEGATA DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE. GLI ALLACCIAMENTI ELETTRICI DEVONO ESSERE ESEGUITI ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE ESPERTO O
  • Страница 4 из 45
    MANUTENZIONE ATTENZIONE! PRIMA DI ESEGUIRE LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE, ACCERTARSI CHE L’UNITA’ DI RAFFREDDAMENTO SIA SPENTA E SCOLLEGATA DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE. Eventuali controlli eseguiti sotto tensione all’interno dell ’unita’ di raffreddamento possono causare shock elettrico grave
  • Страница 5 из 45
    (circulation forcée par ventilateur si prévue); contrôler simultanément que les poussières conductibles, les vapeurs corrosives, l’humidité, etc., ne peuvent être aspirées. Laisser au minimum 250mm d’espace libre autour de l’unité de refroidissement. ATTENTION! Installer l’appareil sur une surface
  • Страница 6 из 45
    Produktherkunft). 7 - Einschlägige EUROPÄISCHE Norm für die Sicherheit und den Bau von Kühlanlagen für Lichtbogenschweißanschlagen. 8 - I1 max: Höchste Stromaufnahme der Leitung. 9 - Schutzart der Hülle. 10 - Pmax: Maximaler Druck. ATTENTION ! DANS LES CAS SUIVANTS : - mise en fonction du témoin de
  • Страница 7 из 45
    ÄTHYLENGLYKOL ZU VERWENDEN. VERMEIDEN SIE UNBEDINGT DIE VERWENDUNG VON FROSTSCHUTZMITTELN AUF POLYPROPYLENBASIS. 1 - Füllen Sie durch den Stützen in den Tank: Sein FASSUNGSVERMÖGEN beträgt 8 l; achten Sie darauf, daß nach dem Einfüllen nicht zuviel Wasser austritt. 2 - Tankstopfen schließen. 3 -
  • Страница 8 из 45
    Kreislauf abgeführt wird und der Wasserumlauf in Schwung kommt; - sofort danach das Ventil schließen, um den Austritt von Wasser zu verhindern. tiene sistemas de elevación. UBICACIÓN DEL APARATO Localizar el lugar de instalación de la unidad de enfriamiento de manera que no haya obstáculos cerca de
  • Страница 9 из 45
    haciendo que circule el agua en el soplete. 5 - Si la unidad de enfriamiento está conectada a la soldadora, el interruptor no se utiliza porque el control de alimentación está gestionado por la misma soldadora. El funcionamiento de la unidad de enfriamiento puede diferenciarse en base al tipo de
  • Страница 10 из 45
    2 3 4 5 6 - 7 8 9 10 - do líquido refrigerante e 25°C de temperatura ambiente. símbolo do sistema refrigerante com líquido. símbolo da linha de alimentação. U1: Tensão alternada e frequência de alimentação da unidade de resfriamento (limites admitidos ± 10%). símbolos referidos a normas de
  • Страница 11 из 45
    7 - No caso de ligação da luz piloto (laranja) de sinalização presente na frente da unidade (pressão de água insuficiente), poderá ser necessário eliminar o ar presente no circuito para activar a circulação da água. Com a unidade a funcionar, desparafusar, portanto, manualmente a válvula de purga
  • Страница 12 из 45
    UITVOEREN MET DE APPARATUUR VOLLEDIG UITGESCHAKELD EN LOSGEKOPPELD VAN HET VOEDINGSNET. DE ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN MOETEN UITSLUITEND UITGEVOERD WORDEN DOOR ERVAREN OF GEKWALIFICEERD PERSONEEL. WIJZE VAN OPTILLEN VAN DE APPARATUUR De koelunit beschreven in deze handleiding heeft geen systemen
  • Страница 13 из 45
    UITGESCHAKELD EN LOSGEKOPPELD IS VAN HET VOEDINGSNET. Eventuele controles uitgevoerd onder spanning aan de binnenkant van de koelunit kunnen ernstige elektroshocks veroorzaken te wijten aan een rechtstreeks contact met gedeelten onder spanning en/of letsel te wijten aan het rechtstreeks contact met
  • Страница 14 из 45
    at der ikke opsuges strømførende støv, rustdannende dampe, fugt, osv. Der skal være et frirum på mindst 250mm rundt om køleenheden. GIV AGT! Stil udstyret på en plan flade, der kan holde til dets vægt, for at undgå, at det vælter eller flytter sig på farlig vis. FORSYNING (TILSLUTNING TIL ELNET)
  • Страница 15 из 45
    skal der straks slukkes for køleenheden, stikket skal tages ud af stikkontakten, flexslangerne, overgangsstykkerne og de interne og eksterne komponenter, der hører til kølekredsløbet, kontrolleres og repareres efter behov. GIV AGT! Hvis beholderen tømmes, og det derefter lykkes at udbedre det
  • Страница 16 из 45
    olevan vedensyötön liitokseen (KUVA F). Takakytkennät Takakytkentää käytetään ulkopuolisen vetolaitteen (jos mukana) jäähdytysveden kaapelikimpussa vesiputkien kytkentää varten sekä vesijäähdytteisen TIG-hitsauspään vesiputkien kytkentää varten lisävarusteena saatavan sovittimen asetuksella (kuva
  • Страница 17 из 45
    7 8 9 10 - (nødvendig for teknisk assistanse, bestilling av tilbehør og for å oppdage produktets opprinning). EUROPEISK referansenorm for sikkerhet og konstruksjon av avkjølingsenheter for buesveising. I1 max: maksimums strøm som blir absorbert av linjen. Maskinens vernegrad. Pmax: maksimum trykk.
  • Страница 18 из 45
    strømførende deler og/eller skader som beror på direkte kontakt med beveglige deler. ORDINÆRT VEDLIKEHOLD OPERASJONENE FOR ORDINÆRT VEDLIKEHOLD KAN UTFØRES AV OPERATØREN. - Kontroller vannivået i tanken regelmessig i samsvar med bruket. - Kontroller regelmessig at de eksterne slangene som er koplet
  • Страница 19 из 45
    ANVÄNDNING VARNING! ÅTGÄRDERNA FÖR PÅFYLLNING AV TANKEN MÅSTE UTFÖRAS MED AVSTÄNGD APPARAT SOM FRÅNKOPPLATS FRÅN NÄTET. ANVÄND ENDAST AVMINERALISERAT VATTEN. OM DU ANVÄNDER APPARATEN VID TEMPERATURER UNDER 2 °C, RÅDER VI DIG ATT ANVÄNDA FRYSVÄTSKA BASERAD PÅ ETYLEN ELLER EN BLANDNING BESTÅENDE AV
  • Страница 20 из 45
    ____________________( GR )____________________ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ! ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΟΝΑΔΑΣ ΨΥΞΗΣ Αυτή η μονάδα ψύξης υγρού πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για την ψύξη λαμπών νερού σε εγκαταστάσεις συγκόλλησης
  • Страница 21 из 45
    6 - 7 - 8 - χρησιμοποιείται γιατί ο έλεγχος της τροφοδοσίας διαχειρίζεται από την ίδια τη συγκολλητική μηχανή. Η λειτουργία της ψυκτικής μονάδας μπορεί να προκύψει διαφοροποιημένη ανάλογα με τον τύπο συγκολλητικής μηχανής με τον οποίο συνδέεται. Υπάρχουν εφαρμογές όπου η εκκίνηση της μονάδας
  • Страница 22 из 45
    2 3 4 5 - 6 7 8 9 10 - охлаждающей жидкости и при температуре окружающей среды 25 °C. символ охлаждающей системы с жидкостью. символ линии питания. U1: Переменное напряжение и частота питания блока охлаждения (допустимые пределы ± 10%). символы, относящиеся к стандартам безопасности: перед
  • Страница 23 из 45
    6 - Спустя несколько минут работы, особенно если используются гибкие шланги соединения для удлинения, может быть необходимо восстановить уровень резервуара, добавив достаточное количество воды. 7 - В случае включения индикатора (оранжевого) сигнализации, имеющегося на передней части блока (давление
  • Страница 24 из 45
    egységen elhelyezett tábláról kell leolvasni. BESZERELÉS, BIZTONSÁG ÉS MŰKÖDTETÉS FIGYELEM! MINDEN BESZERELÉSI ÉS ELEKTROMOS BEKÖTÉSI MŰVELETET KIZÁRÓLAG KIKAPCSOLT ÉS A TÁPHÁLÓZATBÓL KICSATLAKOZTATOTT BERENDEZÉSSEL SZABAD ELVÉGEZNI. AZ ELEKTROMOS BEKÖTÉSEKET KIZÁRÓLAG TAPASZTALT VAGY SZAKKÉPZETT
  • Страница 25 из 45
    A hűtőegység belsejében feszültség alatt elvégzett, esetleges ellenőrzések során áramütést szenvedhet a feszültség alatt lévő részekkel való közvetlen érintkezésből eredően és/vagy súlyos sérülést szenvedhet a mozgásban lévő szervekkel való közvetlen érintkezés miatt. RENDES KARBANTARTÁS A RENDES
  • Страница 26 из 45
    CONECTAREA LA APARATUL DE SUDURĂ - Conectaţi cablul din dotare la unitatea de răcire (FIG. B), folosind conectorul respectiv (tip mamă 5 poli). - Conectaţi conectorul (tip tată 5 poli), situat la celălalt capăt al cablului, la priza corespunzătoare aflată pe panoul posterior al aparatului de
  • Страница 27 из 45
    închidere; - conectaţi ţevile flex ale unităţii de răcire la unitatea tracţiune/pistolet; - activaţi unitatea de răcire; - verificaţi să existe circulaţia apei şi, în cazul în care acest lucru nu se întâmplă, deşurubaţi manual supapa de aerisire (Fig.D) timp de câteva secunde, astfel încât să se
  • Страница 28 из 45
    Połączenia z tyłu Należy je używać podczas podłączania przewodów doprowadzających wodę, znajdujących się w wiązce przewodów chłodzenia wodnego RA podajnika zewnętrznego (gdzie występuje), jak również podczas podłączania przewodów doprowadzających wodę do uchwytu spawalniczego TIG RA, poprzez
  • Страница 29 из 45
    ____________________( CZ )____________________ NÁVOD K POUŽITÍ UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM ZAŘÍZENÍ SI POZORNĚ PŘEČTĚTE NÁVOD K POUŽITÍ! POPIS CHLADICÍ JEDNOTKY Tato jednotka kapalného chlazení musí být používána výhradně pro chlazení svařovacích pistolí vodou v zařízeních pro svařování MIG/MAG a
  • Страница 30 из 45
    6 7 - 8 - do činnosti, zatímco v případě jiných aplikací dojde k automatické aktivaci chladicí jednotky od okamžiku zahájení svařování; při zastavení svařování může jednotka zůstat v činnosti po dobu v rozmezí od 3 do 10 minut, v závislosti na intenzitě použitého proudu. Kontrola tlaku v rozvodu,
  • Страница 31 из 45
    štítku samotnej jednotky. INŠTALÁCIA, BEZPEČNOSŤ A ČINNOSŤ UPOZORNENIE! VŠETKY ÚKONY SPOJENÉ S INŠTALÁCIOU A ELEKTRICKÝM ZAPOJENÍM ZARIADENIA MUSIA BYŤ VYKONANÉ PRI VYPNUTOM ZARIADENÍ, ODPOJENOM OD NAPÁJACIEHO ROZVODU. ELEKTRICKÉ ZAPOJENIA MUSIA BYŤ VYKONANÉ VÝHRADNE SKÚSENÝM ALEBO KVALIFIKOVANÝM
  • Страница 32 из 45
    RIADNA ÚDRŽBA ÚKONY RIADNEJ ÚDRŽBY MÔŽE VYKONÁVAŤ OBSLUHA. - Pravidelne kontrolujte hladinu vody v nádrži podľa toho, ako často sa zariadenie používa. - Pravidelne kontrolujte stav vonkajších hadíc pripojených k chladiacej jednotke a či nie sú upchaté. MIMORIADNA ÚDRŽBA MIMORIADNA ÚDRŽBA MUSÍ BYŤ
  • Страница 33 из 45
    V PRIMERU UPORABE PRI TEMPERATURAH, NIŽJIH OD 2 °C, VAM SVETUJEMO UPORABO ANTIFRIZA NA ETILENSKI BAZI ALI MEŠANICE IZ DEMINERALIZIRANE VODE IN GLIKOLETILENA. NIKAKOR NE SMETE UPORABITI ANTIFRIZA NA BAZI POLIPROPILENA. 1 - Rezervoar napolnite skozi šobo za dolivanje: ZMOGLJIVOST rezervoarja = 8 l;
  • Страница 34 из 45
    ___________________(HR/SCG)__________________ PRIRUČNIK ZA UPOTREBU POZOR! Postaviti uređaj na ravnu površinu prikladne nosivosti kako bi se izbjeglo prevrtanje ili opasno pomicanje. NAPAJANJE (ELEKTRIČNO PRESPAJANJE) Rashladna jedinica mora biti spojena na stroj za varenje pomoću dostavljenog
  • Страница 35 из 45
    produžetak, može biti potrebno ponovno uspostaviti razinu u spremniku dodatkom prikladne količine vode. 7 - U slučaju paljenja signalizacijskog svjetla (narančastog) na prednjoj strani jedinice (nedovoljni pritisak vode), može biti potrebno ukloniti zrak iz kruga kako bi se aktivirao protok vode.
  • Страница 36 из 45
    nebūtų barjerų ties aušinimo oro įėjimo ir išėjimo angomis (forsuota cirkuliacija ventiliatoriaus pagalba, jei jis yra), be to įsitikinti, ar tuo pačiu nebūtų įtraukiamos pralaidžios dulkės, koroziniai garai, drėgmė, ir t.t. Aplink aušinimo bloką išlaikyti bent 250mm laisvos erdvės. DĖMESIO!
  • Страница 37 из 45
    vidinius ir išorinius elementus, susijusius su aušinimo grandine. Atlikti reikiamus remonto darbus. DĖMESIO! Ištuštinus baką, bei išsprendus iškilusias problemas, prieš aktyvuojant vandens cirkuliaciją gali prireikti pašalinti susikaupusį orą. Tokiu atveju veikti taip: - pripildyti baką ir užsukti
  • Страница 38 из 45
    Need on ette nähtud välise veermiku RA (VJ) varustuse hulka kuuluvate veevoolikute ühendamiseks (veermiku olemasolu korral), ent samuti (VJ) TIG RA keevituskäpa veevooliku ühendamiseks lisatarvikuna tarnitava vahetüki abil (Joon. C). 4 - Teostage ühendused toitesüsteemiga ja viige lüliti asendisse
  • Страница 39 из 45
    ražošanu saistītie jautājumi. 8 - I1 max: maksimālā no barošanas līnijas patērējamā strāva. 9 - Korpusa aizsardzības pakāpe. 10 - Pmax: maksimālais spiediens. PIEZĪME: attēlotajam plāksnītes piemēram ir ilustratīvs raksturs, tas ir izmantots tikai, lai paskaidrotu simbolu un skaitļu nozīmi; jūsu
  • Страница 40 из 45
    PLĀNOTĀ TEHNISKĀ APKOPE PLĀNOTO TEHNISKO APKOPI VAR VEIKT OPERATORS. - Periodiski pārbaudiet ūdens līmeni tvertnē, biežums ir atkarīgs no ekspluatācijas apstākļiem. - Periodiski pārbadiet, vai pie dzesēšanas iekārtas pievienotās ārējās lokanās caurules vai aizsērējušas. ĀRKĀRTĒJĀ TEHNISKĀ APKOPE
  • Страница 41 из 45
    ПРИ ТЕМПЕРАТУРИ ПО-НИСКИ ОТ 2°C, СЕ ПРЕПОРЪЧВА УПОТРЕБАТА НА АНТИФРИЗНА ТЕЧНОСТ НА ЕТИЛЕНОВА ОСНОВА ИЛИ НА СМЕС, СЪСТАВЕНА ОТ ДЕМИНЕРАЛИЗИРАНА ВОДА И ЕТИЛЕН ГЛИКОЛ. В НИКАКЪВ СЛУЧАЙ ДА НЕ СЕ УПОТРЕБЯВА АНТИФРИЗНА ТЕЧНОСТ НА ПОЛИПРОПИЛЕНОВА ОСНОВА. 1 - Извършете напълването на резервоара през
  • Страница 42 из 45
    Symbol indicating separation of electrical and electronic appliances for refuse collection. The user is not allowed to dispose of these appliances as solid, mixed urban refuse, and must do it through authorised refuse collection centres. - Simbolo che indica la raccolta separata delle
  • Страница 43 из 45
    ( GB ) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by
  • Страница 44 из 45
    ( CZ ) ZÁRUKA Výrobce ručí za správnou činnost strojů a zavazuje se provést bezplatnou výměnu dílů opotřebovaných z důvodu špatné kvality materiálu a následkem konstrukčních vad do 12 měsíců od data uvedení stroje do provozu, uvedeného na záručním listě. Vrácené stroje a to i v záruční době musí
  • Страница 45 из 45