Инструкция для Telwin INVERPULSE 625 R.A. MIG-TIG-MMA

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

- 36 -

nebūtų barjerų ties aušinimo oro įėjimo ir išėjimo angomis 

(forsuota  cirkuliacija  ventiliatoriaus  pagalba,  jei  jis  yra), 

be to įsitikinti, ar tuo pačiu nebūtų įtraukiamos pralaidžios 

dulkės, koroziniai garai, drėgmė, ir t.t.

Aplink  aušinimo  bloką  išlaikyti  bent  250mm  laisvos 

erdvės.

DĖMESIO!  Pastatyti  įrangą  ant  lygaus 

paviršiaus,  pritaikyto  atitinkamam  svoriui, 

tokiu būdu bus galima išvengti apvirtimo arba 

pavojingo slankiojimo.

MAITINIMAS (ELEKTROS INSTALIACIJA)

Aušinimo  blokas  gamintojo  tiekiamu  kabeliu  turi  būti 

prijungtas prie suvirinimo aparato 

(PAV. B)

.

PRIJUNGIMAS PRIE SUVIRINIMO APARATO

-

 

prijungti  prie  aušinimo  bloko  kartu  tiekiamą  laidą 

(PAV. B)

, naudojant atitinkamą jungtį (apimanti 5 polių 

jungtis).

-  Sujungti jungtį (įeinanti 5 polių jungtis), esančią laido 

gale  su  atitinkamu  lizdu,  esančiu  ant  suvirinimo 

aparato užpakalinio skydo.

EKSPLOATAVIMAS

DĖMESIO! BAKO PRIPILDYMO OPERACIJAS 

ATLIKTI  TIK  KAI  ĮRANGA YRA  IŠJUNGTA  IR 

ATJUNGTA NUO MAITINIMO TINKLO.

NAUDOTI TIK DEMINERALIZUOTĄ VANDENĮ.

JEI  EKSPLOATUOJAMA  ŽEMESNĖJE  NEI  2  °C 

TEMPERATŪROJE, PATARIAMA NAUDOTI ANTIFRIZĄ 

ETILENO  PAGRINDU  ARBA  DEMINERALIZUOTO 

VANDENS IR ETILENO GLIKOLIO MIŠINĮ.

NIEKADA NENAUDOTI ANTIFRIZO POLIPROPILENO 

PAGRINDU.

1  -

  Pripildyti  baką  naudojantis  anga:  Bako  TALPA  = 

8  l;  baigus  pripildymą,  atkreipti  dėmesį,  kad  būtų 

išvengiama vandens išsiliejimo.

2  -

  Užsukti bako kamštį.

3  -  Sujungti  išorinius  aušinimo  vamzdžius  su 

atitinkamomis  atšakomis,  atkreipiant  dėmesį  į 

žemiau aprašytus punktus: 

    - 

 : VANDENS TIEKIMAS (Šaltas)

    - 

 : VANDENS IŠLEIDIMAS (Šiltas)

   

Priekiniai sujungimai

    Norint  naudoti  šias  atšakas,  į  užpakalinės  tiekimo 

dalies  jungtį 

(PAV.  F)

,  reikia  įvesti  kartu  su  įrangą 

tiekiamą „kamštį“ 

(PAV. E).

 

   

Užpakaliniai sujungimai

   

Turi  būti  naudojami  vandens  vamzdžių  atšakoms, 

šie vamzdžiai yra išorinio vagonėlio (jei jis yra) RA 

laidų  rišulyje,  taip  pat  ir  degiklio  TIG  RA  vandens 

vamzdžių atšakoms, įterpiant papildomus priedus - 

atitinkamus adapterius 

(Pav. C)

.

4  -

  Atlikti  prijungimą    prie  maitinimo  lizdo  ir  nustatyti 

jungiklį “

I

” padėtyje. Aušinimo blokas pradeda veikti, 

degiklyje ima cirkuliuoti vanduo.

5  -

  Jei  aušinimo  blokas  yra  prijungtas  prie  suvirinimo 

aparato,  jungiklis  nėra  naudojamas,  nes  maitinimą 

valdo pats suvirinimo aparatas.

    Aušinimo  bloko  darbas  gali  varijuoti  priklausomai 

nuo suvirinimo aparato, prie kurio jis yra prijungtas, 

rūšies.  Gali  būti  pritaikymų,  kurių  metu  bloko 

darbas  pradedamas  suvirinimo  aparato  įjungimo 

momentu, bei atvejų, kada aušinimo blokas įsijungia 

automatiškai,  pradėjus  suvirinimo  darbus.  Baigus 

suvirinimą,  blokas  gali  išlikti  įjungtas  nuo  3  iki  10 

minučių  imtinai,  priklausomai  nuo  naudotos  srovės 

intensyvumo.

    Grandinės  slėgį,  kaip  ir  vandens  cirkuliaciją  valdo 

suvirinimo  aparatas:  jei  atsiranda  signalas  apie 

nepakankamą  vandens  slėgį,  suveikia  suvirinimo 

proceso  STOP  funkcija,  tuo  pačiu  metu  suvirinimo 

aparato  valdymo  displėjuje  rodomas  pranešimas 

apie sutrikimą.

6  - 

Po  kelių  veikimo  minučių,  ypač  jei  yra  naudojami 

lankstūs  prailginimo  vamzdžiai,  gali  iškilti  poreikis 

papildyti baką pripilant atitinkamą vandens kiekį.

7  -

  Jei užsidega signalinė lemputė (oranžinės spalvos), 

esanti  ant  bloko  priekio  (nepakankamas  vandens 

slėgis), gali prireikti pašalinti orą, esantį grandinėje, 

tokiu  būdu  bus  aktyvuojama  vandens  cirkuliacija. 

Veikiant  blokui,  rankiniu  būdu  kelioms  sekundėms 

atsukti nutekėjimo sklendę 

(Pav.D)

,

 

tokiu būdu

 

bus 

pagerinta  vandens  cirkuliacija.  Paskui  vėl  užsukti 

sklendę, kad vanduo neišbėgtų.

    Jei cirkuliacija nėra aktyvuojama, signalinė lemputė 

išlieka deganti, tokiu atveju iš karto išjungti aušinimo 

bloką ir peržiūrėti nurodymus, susijusius su pirmuoju 

remontu,  jie  yra  pateikti  techninės  priežiūros 

skyriuje.

8  - 

Nenaudoti bloko, jei nėra sujungti degiklio vamzdžiai 

ir  ten,  kur  reikėtų  (žiūrėti  3  punktą),  bet  nėra 

naudojamas užpakalinio tiekimo uždarymo “kamštis”, 

priešingu atveju, atsiranda vandens išsiliejimo rizika, 

kuri  gali  pakenkti  netoliese  esančioms  elektros 

grandinėms.

TECHNINĖ PRIEŽIŪRA

DĖMESIO!  PRIEŠ  ATLIEKANT  BET  KOKIAS 

TECHNINĖS  PRIEŽIŪROS  OPERACIJAS, 

ĮSITIKINTI,  AR  AUŠINIMO  BLOKAS  YRA 

IŠJUNGTAS  IR  ATJUNGTAS  NUO  MAITINIMO 

BLOKO.

Bet  kokie  patikrinimai  bloko  viduje  kai  prijungta 

įtampa,  dėl  tiesioginio  kontakto  su  įtampoje 

esančiomis  detalėmis  gali  sąlygoti  stiprų  elektros 

smūgį,  ir  /arba  sužeidimus  dėl  tiesioginio  kontakto 

su judančiomis detalėmis. 

EINAMOJI PRIEŽIŪRA

EINAMOSIOS  PRIEŽIŪROS  OPERACIJAS  GALI 

ATLIKTI OPERATORIUS.

-  Periodiškai tikrinti vandens lygį bake, patikrinimų dažnis 

turėtų būti proporcingas eksploatavimo intensyvumui.

-  Periodiškai tikrinti, ar nėra užsikimšę išoriniai lankstūs 

vamzdžiai, prijungti prie aušinimo bloko.

SPECIALIOJI PRIEŽIŪRA

SPECIALIOSIOS  PRIEŽIŪROS  OPERACIJAS  TURI 

ATLIKTI TIK PATYRĘS ARBA ELEKTROMECHANIKOS 

SRITYJE SPECIALIZUOTAS  PERSONALAS.

DĖMESIO!  ATVEJAIS,  KAI  PASIREIŠKIA 

VIENA IŠ ŽEMIAU PATEIKTŲ SITUACIJŲ:

-   užsidega 

signalinė 

lemputė, 

nurodanti 

nepakankamą vandens slėgį,

-  dažnai  iškyla  būtinybė  atnaujinti  vandens  lygį 

bake,

-  vandens nutekėjimas,

nedelsiant  išjungti  aušinimo  bloką,  ištraukti  maitinimo 

kištuką  ir  patikrinti  lanksčius  vamzdžius,  jų  atšakas  bei 

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 45
    Cod.953460 GB.............pag. 01 I.................pag. 02 F................pag. 04 D................pag. 06 E................pag. 08 P................pag. 09 NL.............. pag. 11 DK.............pag. 13 SF..............pag. 15 N................pag. 16 S................pag. 18
  • Страница 2 из 45
    itself. The cooling unit may operate differently with different types of welding machine. There are applications where the unit starts at the same time as the welding machine starts up and others where the cooling unit starts operating automatically at the moment when welding starts; when welding
  • Страница 3 из 45
    INSTALLAZIONE, SICUREZZA E FUNZIONAMENTO ATTENZIONE! ESEGUIRE TUTTE LE OPERAZIONI DI INSTALLAZIONE ED ALLACCIAMENTI ELETTRICI CON L’APPARECCHIATURA RIGOROSAMENTE SPENTA E SCOLLEGATA DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE. GLI ALLACCIAMENTI ELETTRICI DEVONO ESSERE ESEGUITI ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE ESPERTO O
  • Страница 4 из 45
    MANUTENZIONE ATTENZIONE! PRIMA DI ESEGUIRE LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE, ACCERTARSI CHE L’UNITA’ DI RAFFREDDAMENTO SIA SPENTA E SCOLLEGATA DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE. Eventuali controlli eseguiti sotto tensione all’interno dell ’unita’ di raffreddamento possono causare shock elettrico grave
  • Страница 5 из 45
    (circulation forcée par ventilateur si prévue); contrôler simultanément que les poussières conductibles, les vapeurs corrosives, l’humidité, etc., ne peuvent être aspirées. Laisser au minimum 250mm d’espace libre autour de l’unité de refroidissement. ATTENTION! Installer l’appareil sur une surface
  • Страница 6 из 45
    Produktherkunft). 7 - Einschlägige EUROPÄISCHE Norm für die Sicherheit und den Bau von Kühlanlagen für Lichtbogenschweißanschlagen. 8 - I1 max: Höchste Stromaufnahme der Leitung. 9 - Schutzart der Hülle. 10 - Pmax: Maximaler Druck. ATTENTION ! DANS LES CAS SUIVANTS : - mise en fonction du témoin de
  • Страница 7 из 45
    ÄTHYLENGLYKOL ZU VERWENDEN. VERMEIDEN SIE UNBEDINGT DIE VERWENDUNG VON FROSTSCHUTZMITTELN AUF POLYPROPYLENBASIS. 1 - Füllen Sie durch den Stützen in den Tank: Sein FASSUNGSVERMÖGEN beträgt 8 l; achten Sie darauf, daß nach dem Einfüllen nicht zuviel Wasser austritt. 2 - Tankstopfen schließen. 3 -
  • Страница 8 из 45
    Kreislauf abgeführt wird und der Wasserumlauf in Schwung kommt; - sofort danach das Ventil schließen, um den Austritt von Wasser zu verhindern. tiene sistemas de elevación. UBICACIÓN DEL APARATO Localizar el lugar de instalación de la unidad de enfriamiento de manera que no haya obstáculos cerca de
  • Страница 9 из 45
    haciendo que circule el agua en el soplete. 5 - Si la unidad de enfriamiento está conectada a la soldadora, el interruptor no se utiliza porque el control de alimentación está gestionado por la misma soldadora. El funcionamiento de la unidad de enfriamiento puede diferenciarse en base al tipo de
  • Страница 10 из 45
    2 3 4 5 6 - 7 8 9 10 - do líquido refrigerante e 25°C de temperatura ambiente. símbolo do sistema refrigerante com líquido. símbolo da linha de alimentação. U1: Tensão alternada e frequência de alimentação da unidade de resfriamento (limites admitidos ± 10%). símbolos referidos a normas de
  • Страница 11 из 45
    7 - No caso de ligação da luz piloto (laranja) de sinalização presente na frente da unidade (pressão de água insuficiente), poderá ser necessário eliminar o ar presente no circuito para activar a circulação da água. Com a unidade a funcionar, desparafusar, portanto, manualmente a válvula de purga
  • Страница 12 из 45
    UITVOEREN MET DE APPARATUUR VOLLEDIG UITGESCHAKELD EN LOSGEKOPPELD VAN HET VOEDINGSNET. DE ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN MOETEN UITSLUITEND UITGEVOERD WORDEN DOOR ERVAREN OF GEKWALIFICEERD PERSONEEL. WIJZE VAN OPTILLEN VAN DE APPARATUUR De koelunit beschreven in deze handleiding heeft geen systemen
  • Страница 13 из 45
    UITGESCHAKELD EN LOSGEKOPPELD IS VAN HET VOEDINGSNET. Eventuele controles uitgevoerd onder spanning aan de binnenkant van de koelunit kunnen ernstige elektroshocks veroorzaken te wijten aan een rechtstreeks contact met gedeelten onder spanning en/of letsel te wijten aan het rechtstreeks contact met
  • Страница 14 из 45
    at der ikke opsuges strømførende støv, rustdannende dampe, fugt, osv. Der skal være et frirum på mindst 250mm rundt om køleenheden. GIV AGT! Stil udstyret på en plan flade, der kan holde til dets vægt, for at undgå, at det vælter eller flytter sig på farlig vis. FORSYNING (TILSLUTNING TIL ELNET)
  • Страница 15 из 45
    skal der straks slukkes for køleenheden, stikket skal tages ud af stikkontakten, flexslangerne, overgangsstykkerne og de interne og eksterne komponenter, der hører til kølekredsløbet, kontrolleres og repareres efter behov. GIV AGT! Hvis beholderen tømmes, og det derefter lykkes at udbedre det
  • Страница 16 из 45
    olevan vedensyötön liitokseen (KUVA F). Takakytkennät Takakytkentää käytetään ulkopuolisen vetolaitteen (jos mukana) jäähdytysveden kaapelikimpussa vesiputkien kytkentää varten sekä vesijäähdytteisen TIG-hitsauspään vesiputkien kytkentää varten lisävarusteena saatavan sovittimen asetuksella (kuva
  • Страница 17 из 45
    7 8 9 10 - (nødvendig for teknisk assistanse, bestilling av tilbehør og for å oppdage produktets opprinning). EUROPEISK referansenorm for sikkerhet og konstruksjon av avkjølingsenheter for buesveising. I1 max: maksimums strøm som blir absorbert av linjen. Maskinens vernegrad. Pmax: maksimum trykk.
  • Страница 18 из 45
    strømførende deler og/eller skader som beror på direkte kontakt med beveglige deler. ORDINÆRT VEDLIKEHOLD OPERASJONENE FOR ORDINÆRT VEDLIKEHOLD KAN UTFØRES AV OPERATØREN. - Kontroller vannivået i tanken regelmessig i samsvar med bruket. - Kontroller regelmessig at de eksterne slangene som er koplet
  • Страница 19 из 45
    ANVÄNDNING VARNING! ÅTGÄRDERNA FÖR PÅFYLLNING AV TANKEN MÅSTE UTFÖRAS MED AVSTÄNGD APPARAT SOM FRÅNKOPPLATS FRÅN NÄTET. ANVÄND ENDAST AVMINERALISERAT VATTEN. OM DU ANVÄNDER APPARATEN VID TEMPERATURER UNDER 2 °C, RÅDER VI DIG ATT ANVÄNDA FRYSVÄTSKA BASERAD PÅ ETYLEN ELLER EN BLANDNING BESTÅENDE AV
  • Страница 20 из 45
    ____________________( GR )____________________ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ! ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΟΝΑΔΑΣ ΨΥΞΗΣ Αυτή η μονάδα ψύξης υγρού πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για την ψύξη λαμπών νερού σε εγκαταστάσεις συγκόλλησης
  • Страница 21 из 45
    6 - 7 - 8 - χρησιμοποιείται γιατί ο έλεγχος της τροφοδοσίας διαχειρίζεται από την ίδια τη συγκολλητική μηχανή. Η λειτουργία της ψυκτικής μονάδας μπορεί να προκύψει διαφοροποιημένη ανάλογα με τον τύπο συγκολλητικής μηχανής με τον οποίο συνδέεται. Υπάρχουν εφαρμογές όπου η εκκίνηση της μονάδας
  • Страница 22 из 45
    2 3 4 5 - 6 7 8 9 10 - охлаждающей жидкости и при температуре окружающей среды 25 °C. символ охлаждающей системы с жидкостью. символ линии питания. U1: Переменное напряжение и частота питания блока охлаждения (допустимые пределы ± 10%). символы, относящиеся к стандартам безопасности: перед
  • Страница 23 из 45
    6 - Спустя несколько минут работы, особенно если используются гибкие шланги соединения для удлинения, может быть необходимо восстановить уровень резервуара, добавив достаточное количество воды. 7 - В случае включения индикатора (оранжевого) сигнализации, имеющегося на передней части блока (давление
  • Страница 24 из 45
    egységen elhelyezett tábláról kell leolvasni. BESZERELÉS, BIZTONSÁG ÉS MŰKÖDTETÉS FIGYELEM! MINDEN BESZERELÉSI ÉS ELEKTROMOS BEKÖTÉSI MŰVELETET KIZÁRÓLAG KIKAPCSOLT ÉS A TÁPHÁLÓZATBÓL KICSATLAKOZTATOTT BERENDEZÉSSEL SZABAD ELVÉGEZNI. AZ ELEKTROMOS BEKÖTÉSEKET KIZÁRÓLAG TAPASZTALT VAGY SZAKKÉPZETT
  • Страница 25 из 45
    A hűtőegység belsejében feszültség alatt elvégzett, esetleges ellenőrzések során áramütést szenvedhet a feszültség alatt lévő részekkel való közvetlen érintkezésből eredően és/vagy súlyos sérülést szenvedhet a mozgásban lévő szervekkel való közvetlen érintkezés miatt. RENDES KARBANTARTÁS A RENDES
  • Страница 26 из 45
    CONECTAREA LA APARATUL DE SUDURĂ - Conectaţi cablul din dotare la unitatea de răcire (FIG. B), folosind conectorul respectiv (tip mamă 5 poli). - Conectaţi conectorul (tip tată 5 poli), situat la celălalt capăt al cablului, la priza corespunzătoare aflată pe panoul posterior al aparatului de
  • Страница 27 из 45
    închidere; - conectaţi ţevile flex ale unităţii de răcire la unitatea tracţiune/pistolet; - activaţi unitatea de răcire; - verificaţi să existe circulaţia apei şi, în cazul în care acest lucru nu se întâmplă, deşurubaţi manual supapa de aerisire (Fig.D) timp de câteva secunde, astfel încât să se
  • Страница 28 из 45
    Połączenia z tyłu Należy je używać podczas podłączania przewodów doprowadzających wodę, znajdujących się w wiązce przewodów chłodzenia wodnego RA podajnika zewnętrznego (gdzie występuje), jak również podczas podłączania przewodów doprowadzających wodę do uchwytu spawalniczego TIG RA, poprzez
  • Страница 29 из 45
    ____________________( CZ )____________________ NÁVOD K POUŽITÍ UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM ZAŘÍZENÍ SI POZORNĚ PŘEČTĚTE NÁVOD K POUŽITÍ! POPIS CHLADICÍ JEDNOTKY Tato jednotka kapalného chlazení musí být používána výhradně pro chlazení svařovacích pistolí vodou v zařízeních pro svařování MIG/MAG a
  • Страница 30 из 45
    6 7 - 8 - do činnosti, zatímco v případě jiných aplikací dojde k automatické aktivaci chladicí jednotky od okamžiku zahájení svařování; při zastavení svařování může jednotka zůstat v činnosti po dobu v rozmezí od 3 do 10 minut, v závislosti na intenzitě použitého proudu. Kontrola tlaku v rozvodu,
  • Страница 31 из 45
    štítku samotnej jednotky. INŠTALÁCIA, BEZPEČNOSŤ A ČINNOSŤ UPOZORNENIE! VŠETKY ÚKONY SPOJENÉ S INŠTALÁCIOU A ELEKTRICKÝM ZAPOJENÍM ZARIADENIA MUSIA BYŤ VYKONANÉ PRI VYPNUTOM ZARIADENÍ, ODPOJENOM OD NAPÁJACIEHO ROZVODU. ELEKTRICKÉ ZAPOJENIA MUSIA BYŤ VYKONANÉ VÝHRADNE SKÚSENÝM ALEBO KVALIFIKOVANÝM
  • Страница 32 из 45
    RIADNA ÚDRŽBA ÚKONY RIADNEJ ÚDRŽBY MÔŽE VYKONÁVAŤ OBSLUHA. - Pravidelne kontrolujte hladinu vody v nádrži podľa toho, ako často sa zariadenie používa. - Pravidelne kontrolujte stav vonkajších hadíc pripojených k chladiacej jednotke a či nie sú upchaté. MIMORIADNA ÚDRŽBA MIMORIADNA ÚDRŽBA MUSÍ BYŤ
  • Страница 33 из 45
    V PRIMERU UPORABE PRI TEMPERATURAH, NIŽJIH OD 2 °C, VAM SVETUJEMO UPORABO ANTIFRIZA NA ETILENSKI BAZI ALI MEŠANICE IZ DEMINERALIZIRANE VODE IN GLIKOLETILENA. NIKAKOR NE SMETE UPORABITI ANTIFRIZA NA BAZI POLIPROPILENA. 1 - Rezervoar napolnite skozi šobo za dolivanje: ZMOGLJIVOST rezervoarja = 8 l;
  • Страница 34 из 45
    ___________________(HR/SCG)__________________ PRIRUČNIK ZA UPOTREBU POZOR! Postaviti uređaj na ravnu površinu prikladne nosivosti kako bi se izbjeglo prevrtanje ili opasno pomicanje. NAPAJANJE (ELEKTRIČNO PRESPAJANJE) Rashladna jedinica mora biti spojena na stroj za varenje pomoću dostavljenog
  • Страница 35 из 45
    produžetak, može biti potrebno ponovno uspostaviti razinu u spremniku dodatkom prikladne količine vode. 7 - U slučaju paljenja signalizacijskog svjetla (narančastog) na prednjoj strani jedinice (nedovoljni pritisak vode), može biti potrebno ukloniti zrak iz kruga kako bi se aktivirao protok vode.
  • Страница 36 из 45
    nebūtų barjerų ties aušinimo oro įėjimo ir išėjimo angomis (forsuota cirkuliacija ventiliatoriaus pagalba, jei jis yra), be to įsitikinti, ar tuo pačiu nebūtų įtraukiamos pralaidžios dulkės, koroziniai garai, drėgmė, ir t.t. Aplink aušinimo bloką išlaikyti bent 250mm laisvos erdvės. DĖMESIO!
  • Страница 37 из 45
    vidinius ir išorinius elementus, susijusius su aušinimo grandine. Atlikti reikiamus remonto darbus. DĖMESIO! Ištuštinus baką, bei išsprendus iškilusias problemas, prieš aktyvuojant vandens cirkuliaciją gali prireikti pašalinti susikaupusį orą. Tokiu atveju veikti taip: - pripildyti baką ir užsukti
  • Страница 38 из 45
    Need on ette nähtud välise veermiku RA (VJ) varustuse hulka kuuluvate veevoolikute ühendamiseks (veermiku olemasolu korral), ent samuti (VJ) TIG RA keevituskäpa veevooliku ühendamiseks lisatarvikuna tarnitava vahetüki abil (Joon. C). 4 - Teostage ühendused toitesüsteemiga ja viige lüliti asendisse
  • Страница 39 из 45
    ražošanu saistītie jautājumi. 8 - I1 max: maksimālā no barošanas līnijas patērējamā strāva. 9 - Korpusa aizsardzības pakāpe. 10 - Pmax: maksimālais spiediens. PIEZĪME: attēlotajam plāksnītes piemēram ir ilustratīvs raksturs, tas ir izmantots tikai, lai paskaidrotu simbolu un skaitļu nozīmi; jūsu
  • Страница 40 из 45
    PLĀNOTĀ TEHNISKĀ APKOPE PLĀNOTO TEHNISKO APKOPI VAR VEIKT OPERATORS. - Periodiski pārbaudiet ūdens līmeni tvertnē, biežums ir atkarīgs no ekspluatācijas apstākļiem. - Periodiski pārbadiet, vai pie dzesēšanas iekārtas pievienotās ārējās lokanās caurules vai aizsērējušas. ĀRKĀRTĒJĀ TEHNISKĀ APKOPE
  • Страница 41 из 45
    ПРИ ТЕМПЕРАТУРИ ПО-НИСКИ ОТ 2°C, СЕ ПРЕПОРЪЧВА УПОТРЕБАТА НА АНТИФРИЗНА ТЕЧНОСТ НА ЕТИЛЕНОВА ОСНОВА ИЛИ НА СМЕС, СЪСТАВЕНА ОТ ДЕМИНЕРАЛИЗИРАНА ВОДА И ЕТИЛЕН ГЛИКОЛ. В НИКАКЪВ СЛУЧАЙ ДА НЕ СЕ УПОТРЕБЯВА АНТИФРИЗНА ТЕЧНОСТ НА ПОЛИПРОПИЛЕНОВА ОСНОВА. 1 - Извършете напълването на резервоара през
  • Страница 42 из 45
    Symbol indicating separation of electrical and electronic appliances for refuse collection. The user is not allowed to dispose of these appliances as solid, mixed urban refuse, and must do it through authorised refuse collection centres. - Simbolo che indica la raccolta separata delle
  • Страница 43 из 45
    ( GB ) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by
  • Страница 44 из 45
    ( CZ ) ZÁRUKA Výrobce ručí za správnou činnost strojů a zavazuje se provést bezplatnou výměnu dílů opotřebovaných z důvodu špatné kvality materiálu a následkem konstrukčních vad do 12 měsíců od data uvedení stroje do provozu, uvedeného na záručním listě. Vrácené stroje a to i v záruční době musí
  • Страница 45 из 45