Инструкция для VITEK VT-1607 ST

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

6

 DEUTSCH

ENTSAFTER

Beschreibung

1. 

Stampfer

2. 

Füllrohr

3. 

Deckel

4. 

Reibfilter

5. 

Safteinfüllschale

6. 

Saftauslauf

7. 

Fixator

8. 

Fruchtfleischbehälter

9. 

Motoreinheit

10. 

Betriebsstufenschalter «I-0-II»

11. 

Saftbehälter mit Deckel und Schaumscheider

Achtung!

Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, den 

FI-Schalter  mit  Nennstrom  maximal  bis  30  mA 

im  Stromversorgungskreis  aufzustellen.  Wen-

den Sie sich dafür an einen Spezialisten.

SICHERHEITSMAßNAHMEN

Lesen  Sie  diese  Betriebsanleitung  vor  der  ersten 
Nutzung  des  Entsafters  aufmerksam  durch,  und 
bewahren sie diese während der ganzen Betriebs-
zeit  des  Geräts.  Nutzen  Sie  das  Gerät  nur  bestim-
mungsgemäß, wie es in dieser Bedienungsanleitung 
beschrieben ist.
Nicht  ordnungsgemäße  Nutzung  des  Geräts  kann 
zu  seiner  Störung  führen,  einen  gesundheitlichen 
oder materiellen Schaden beim Nutzer hervorrufen.

• 

Um Verletzungen zu vermeiden, nehmen Sie 

den Deckel des Entsafters während des Be-

triebs,  oder  wenn  der  Netzstecker  in  die 

Steckdose eingesteckt ist, nie ab.

• 

Maximale Dauerbetriebszeit des Geräts be-

trägt  2  Minuten,  mit  Pausen  nicht  weniger 

als 3 Minuten.

• 

Vergewissern Sie sich vor dem ersten Einschal-
ten, dass die Spannung des Geräts mit der Netz-
spannung übereinstimmt.

• 

Benutzen Sie den Entsafter nur auf einer trocke-
nen, ebenen und stabilen Oberfläche.

• 

Waschen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des 
Geräts sorgfältig alle abnehmbaren Teile, die mit 
den  zu  verarbeitenden  Nahrungsmitteln  in  Be-
rührung kommen werden.

• 

Seien  Sie  vorsichtig,  wenn  Sie  den  Reibfilter  in 
den  Händen  halten,  die  Oberfläche  der  Schei-
benreibe ist sehr scharf.

• 

Prüfen Sie den Reibfilter vor jeder Nutzung des 
Entsafters. Falls Sie irgendwelche mechanische 
Beschädigungen  entdeckt  haben,  stoppen  Sie 
den Betrieb des Geräts ab und ersetzen Sie  den 
Reibfilter unverzüglich.

• 

Benutzen  Sie  nur  die  abnehmbaren  Teile,  die 
zum Lieferumfang gehören.

• 

Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu be-
nutzen.

• 

Stellen Sie das Gerät und das Netzkabel in der 
Nähe  von  heißen  Oberflächen,  Wärmequellen 
und scharfen Möbelkanten nicht.

• 

Vergewissern  Sie  sich  vor  der  Inbetriebnahme 
des Geräts, dass alle abnehmbaren Teile richtig 
montiert sind.

• 

Der Entsafter kann nur dann in Betrieb genom-
men  werden,  wenn  der  Fixator  auf  dem  Deckel 
des Entsafters aufgestellt ist.

• 

Es  ist  nicht  gestattet,  Nahrungsmittel  während 
des Gerätebetriebs mit den Fingern oder ande-
ren  Gegenständen  in  das  Füllrohr  durchzusto-
ßen. Nutzen Sie dafür nur den Stampfer.

• 

Beugen Sie sich nicht über dem geöffneten Füll-
rohr  des  eingeschalteten  Entsafters,  Früchte- 
oder  Gemüsestücke  können  aus  dem  Füllrohr 
herausfliegen und den Nutzer verletzen.

• 

Es ist nicht gestattet, den Entsafter ohne Frucht-
fleischbehälter zu benutzen.

• 

Der Entsafter ist zur Zerkleinerung und zum Mi-
schen von Nahrungsmitteln nicht geeignet.

• 

Es ist nicht gestattet, den Entsafter auszubauen, 
wenn  der  Netzstecker  in  die  Steckdose  einge-
steckt ist.

• 

Greifen  Sie  das  Gehäuse  des  Entasafters,  das 
Netzkabel und den Netzstecker mit nassen Hän-
den nicht.

• 

Öffnen Sie den Fixator nur nach dem Ausschal-
ten  des  Geräts  und  dem  völligen  Stoppen  des 
Reibfilters.

• 

Beim  Entstehen  der  Wasser-  oder  Safttropfen 
am Gehäuse des Entsafters schalten Sie ihn aus, 
trennen Sie ihn vom Stromnetz ab und wischen 
Sie ihn mit einem trockenen Tuch ab.

• 

Schalten  Sie  das  Gerät  nach  der  Beendigung 
des  Betriebs  aus,  und  ziehen  Sie  den  Netzste-
cker aus der Steckdose heraus.

• 

Aus  Kindersicherheitsgründen  lassen  Sie  die 
Plastiktüten, die als Verpackung verwendet wer-
den, nie ohne Aufsicht. 

• 

Achtung!

  Lassen  Sie  Kinder  mit  Plastiktüten 

oder Folien nicht spielen. 

Erstickungsgefahr!

• 

Bewahren Sie das Gerät in einem für Kinder un-
zugänglichen Ort auf.

• 

Es ist nicht gestattet, das Gerät den Kindern als 
Spielzeug zu geben.

• 

Dieses Gerät darf von Kindern und behinderten 
Personen nicht genutzt werden, außer wenn die 
Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, 
ihnen  entsprechende  und  verständliche  Anwei-
sungen  über  sichere  Nutzung  des  Geräts  und 
die Gefahren bei seiner falschen Nutzung gibt.

VT-1607_IM.indd   6

30.04.2013   16:25:45

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 37
    1 VT-1607_IM.indd 1 30.04.2013 16:25:45
  • Страница 2 из 37
    VT-1607_IM.indd 2 30.04.2013 16:25:45
  • Страница 3 из 37
    ENGLISH • Do not bring your face close to the lid feeding chute JUICE EXTRACTOR Description 1. Pusher 2. Feeding chute 3. Lid 4. Grating filter 5. Juice collector 6. Juice draining spout 7. Locking arm 8. Pulp container 9. Motor unit 10. Operation modes switch «I-0-II» 11. Juice cup with lid and
  • Страница 4 из 37
    ENGLISH – wash the removable parts that will contact prod- • The unit will be switched on only if all the removable ucts with warm water and a neutral detergent and dry them thoroughly before use. – Clean the unit body (9) with a soft, slightly damp cloth, and then wipe it dry. Note: – Be cautious
  • Страница 5 из 37
    ENGLISH • Some products, for example, carrots or beets, can STORAGE • Perform the requirements of the «CLEANING AND CARE» section before taking the unit away for storage. • Keep the unit away from children in a dry cool place. TIPS Delivery set Motor unit – 1 pc. Pusher – 1 pc. Lid – 1 pc. Grating
  • Страница 6 из 37
    DEUTSCH ENTSAFTER • Benutzen Sie nur die abnehmbaren Teile, die Beschreibung 1. Stampfer 2. Füllrohr 3. Deckel 4. Reibfilter 5. Safteinfüllschale 6. Saftauslauf 7. Fixator 8. Fruchtfleischbehälter 9. Motoreinheit 10. Betriebsstufenschalter «I-0-II» 11. Saftbehälter mit Deckel und Schaumscheider •
  • Страница 7 из 37
    DEUTSCH • Es ist nicht gestattet, die Motoreinheit ins Was- ENTSAFTUNG – Vergewissern Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme, dass die Spannung des Geräts mit der Netzspannung übereinstimmt. – Früchte und Gemüse, die zur Verarbeitung geeignet sind, müssen frisch sein. – Vor der Entsaftung waschen
  • Страница 8 из 37
    DEUTSCH • Nehmen Sie den Stampfer (1) aus dem Füllrohr flüssigen oder genug harten Nahrungsmitteln, um Unterbrechung der Drehung des Reibfilters (4) und Festklemmen des Elektromotorläufers zu vermeiden. • Der Entsafter schaltet sich nur dann ein, wenn alle abnehmbaren Geräteteile richtig
  • Страница 9 из 37
    DEUTSCH • Vergessen Sie bei der Apfelsaftzubereitung • • • • • • Lieferumfang Motoreinheit – 1 St. Stampfer – 1 St. Deckel – 1 St. Reibfilter – 1 St. Safteinfüllschale – 1 St. Fruchtfleischbehälter – 1 St. Saftbehälter – 1 St. nicht, dass seine Sättigung von der Apfelsorte abhängt. Wählen Sie die
  • Страница 10 из 37
    русский СОКОВЫЖИМАЛКА Описание 1. Толкатель 2. Загрузочная горловина 3. Крышка 4. Фильтр-тёрка 5. Сокосборник 6. Носик для слива сока 7. Фиксатор 8. Контейнер для мякоти 9. Моторный блок 10. Переключатель режимов работы «I-0-II» 11. Ёмкость для сбора сока с крышкой и пеноотделителем • • • • • •
  • Страница 11 из 37
    русский • Не разрешайте детям использовать устрой• • • – моторный блок (9) протрите мягкой, ство в качестве игрушки. Данное устройство не предназначено для использования детьми и людьми с ограниченными возможностями, если только лицом, отвечающим за их безопасность, им не даны соответствующие и
  • Страница 12 из 37
    русский • Для предотвращения вытекания капель сока маты, спелые груши, клубника, сливы (без косточек), виноград, тыква, лук, огурцы и т.п. Высокая скорость «II» применяется для отжима сока из твёрдых овощей/фруктов - таких как морковь, яблоки, перец, свёкла, картофель, ананасы (очищенные от
  • Страница 13 из 37
    русский • Для приготовления сока можно использовать • • • • • • • • • • ХРАНЕНИЕ • Перед тем как убрать соковыжималку на различные овощи (морковь, огурцы, свёклу, стебли сельдерея, шпинат, помидоры) или фрукты (яблоки, виноград, ананасы). Ягоды рекомендуется мыть непосредственно перед отжимом сока,
  • Страница 14 из 37
    Қазақша ШЫРЫНСЫҚҚЫШ • Жеткізілім Сипаттамасы 1. Итергіш 2. Жүктейтін ауыз 3. Қақпақ 4. Үккіш-сүзгіш 5. Шырынжинауыш 6. Шырынды құюға арналған шүмек 7. Бекіткіш 8. Сығындыларға арналған сауыт 9. Моторлық блок 10. Жұмыс істеу режимдерінің ауыстырғышы (I-0-II) 11. Қақпағы және көпіршік бөлгіші бар
  • Страница 15 из 37
    Қазақша • • – Өңдеуге арналған жемістер мен көкөністер қауіптер туралы түсінік берілген жағдайда ғана мүмкін. Моторлық блокты суға немесе басқа сұйықтықтарға батыруға, сонымен қатар оны су ағынының астында жууға тыйым салынады. Моторлық блокты тазарту үшін дымқыл матаны пайдаланыңыз. Желілік
  • Страница 16 из 37
    Қазақша • Егер барлық шешілмелі бөліктер дұрыс орнатылған және қақпақ (3) бекіткішпен (7) бекітілген жағдайда ғана шырынсыққыш іске қосылады. • Үккіш-сүзгіш (4) айналып тұрған кезде ғана азық-түлікті қақпақтың (3) аузына (2) жүктеңіз. • Көкөністердің немесе жемістердің алдын-ала туралған бөліктерін
  • Страница 17 из 37
    Қазақша • Алма шырыны тез қараяды, оған бірнеше • • • Техникалық сипаттамалары: Қоректендіру кернеуі: 220-240 В ~ 50-60 Гц Максималды тұтанатын қуаты: 500 Вт тамшы лимон шырынын тамызыңыз, бұл шырынның қараю процесін тоқтатады. Егер шырын тоңазытқышта сақталатын болса, ол тоңазытқышта сақталатын
  • Страница 18 из 37
    romÂnĂ/ Moldovenească STORCĂTOR DE SUC • Descriere 1. Împingător 2. Orificiu capac 3. Capac 4. Filtru-răzătoare 5. Colector de suc 6. Orificiu scurgere suc 7. Fixator 8. Recipient pentru pulpă 9. Bloc motor 10. Comutator moduri de funcţionare «I-0-II» 11. Recipient pentru suc cu capac şi separator
  • Страница 19 из 37
    romÂnĂ/ Moldovenească – poziţionaţi fixatorul (7) în poziţie orizontală şi Atenţie! Atunci când procesaţi fructe sau legume vâscoase sau dure pentru a preveni oprirea mişcărilor filtruluirăzătoare (4) şi blocarea mişcărilor rotorului motorului electric se recomandă să utilizaţi regimul de stoarcere
  • Страница 20 из 37
    romÂnĂ/ Moldovenească • Fiţi prudenţi atunci când spălaţi filtrul-răzătoare (4): • • • • • • PĂSTRARE • Înainte de a stoca storcătorul pentru păstrare, îndepliniţi cerinţele titlului «CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE». • Păstraţi aparatul la un loc uscat, răcoros, inaccesibil pentru copii. suprafaţa
  • Страница 21 из 37
    Český • Za provozu přístroje nikdy netlačte potraviny skrz ODŠŤAVŇOVAČ Popis 1. Pěchovač 2. Plnicí otvor 3. Víko 4. Filtr-struhadlo 5. Miska na šťávu 6. Výlevka na šťávu 7. Fixátor 8. Zásobník na dužinu 9. Motorová jednotka 10. Přepínač provozních režimů I-0-II 11. Zásobník na šťávu s oddělovačem
  • Страница 22 из 37
    Český – vyndejte pěchovač (1) z plnícího otvoru (2) víka Upozornění! Aby nedošlo k zastavení filtru-struhadla (4) a zaseknutí rotoru elektromotoru při zpracovávání vazkých a příliš tvrdých potravin se doporučuje používat provozní režim odšťavňovače s vysokou rychlostí II. • Odšťavňovač se zapne
  • Страница 23 из 37
    Český • Motorovou jednotku (9) vytřete měkkým lehce na• • • SKLADOVÁNÍ • Než přístroj uskladníte, proveďte čištění podle pokynů z odstavce ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA. • Skladujte přístroj v suchém chladném místě mimo dosah dětí vlhčeným hadříkem, pak ji utřete do sucha. Nikdy neponořujte motorovou jednotku
  • Страница 24 из 37
    УКРАЇНЬСКа СОКОВИЖИМАЛКА • Використовуйте лише ті знімні деталі, які вхо- Опис 1. Штовхач 2. Горловина крышки 3. Кришка 4. Фільтр-терка 5. Сокозбірник 6. Носик для зливу соку 7. Фіксатор 8. Контейнер для м’якоті 9. Моторний блок 10. Перемикач режимів роботи «I-0-II» 11. Ємність для соку з кришкою i
  • Страница 25 из 37
    УКРАЇНЬСКа – Перед першим включенням переконайтеся, їх безпеку, їм не дано відповідні і зрозумілі інструкції про безпечне користування приладом і тієї небезпеки, яка може виникати при його неправильному використанні. • Забороняється занурювати моторний блок у воду або будь-які інші рідини, а також
  • Страница 26 из 37
    УКРАЇНЬСКа • Соковижималка включиться лише в тому ви- • Зніміть фільтр-терку (4), зняти фільтр-терку падку, якщо всі знімні частини встановлені правильно, а кришка (3) закріплена фіксатором (7). • Завантажуйте продукти в завантажувальну горловину (2) кришки (3) тільки під час обертання
  • Страница 27 из 37
    УКРАЇНЬСКа • Пийте сік відразу після його приготування. • • • • Технiчнi характеристики Електроживлення: 220-240 В, ~ 50/60 Гц Максимальна споживана потужність: 500 Вт При тривалому зберіганні на повітрі сік втрачає свої смакові якості і харчову цінність. Яблучний сік швидко темніє, але якщо додати
  • Страница 28 из 37
    Беларуская СОКАВЫЦІСКАЛКА • Забараняецца выкарыстоўваць прыладу Апісанне 1. Штурхач 2. Гарлавіна вечка 3. Вечка 4. Фiльтр-тарка 5. Соказборнік 6. Носiк для слiва сока 7. Фіксатар 8. Кантэйнер для мякаці 9. Маторны блок 10. Перамыкач рэжымаў працы «I-0-II» 11. Ёмістасць для соку з вечкам i
  • Страница 29 из 37
    Беларуская – Садавіна і гародніна, прызначаныя для небяспеках, якія могуць узнікаць пры яе няправільным карыстанні. • Забараняецца апускаць маторны блок у ваду ці любыя іншыя вадкасці, а таксама прамываць яго пад бруёй вады. Для ачысткі маторнага блока карыстайцеся злёгку вільготнай тканінай, пасля
  • Страница 30 из 37
    Беларуская • Адпусціце фіксатар (7) у гарызантальнае працы сокавыціскалкі на высокай хуткасці «II». • Сокавыціскалка ўключыцца толькі ў тым выпадку, калі ўсе здымныя часткі ўсталяваны правільна, а вечка (3) замацавана фіксатарам (7). • Загружайце прадукты ў загрузную гарлавіну (2) вечкі (3) толькі
  • Страница 31 из 37
    Беларуская • Выбірайце • • • • • гатунак яблыкаў, з якіх атрымліваецца сок, які адказвае вашым патрабаванням. Піце сок адразу пасля яго прыгатавання. Пры працяглым захоўванні на паветры сок губляе свае смакавыя якасці і харчовую каштоўнасць. Яблычны сок хутка цямнее, але калі дадаць у яго некалькі
  • Страница 32 из 37
    O’zbekcha • Ishlаyotgаnidа mеvа sоlinаdigаn оg’zigа mеvаni SHАRBАT CHIQАRGICH Qismlаri 1. Turtgich 2. Qоpqоq оg’zi 3. Qоpqоq 4. Qirg’ich filtr 5. Shаrbаt to’plаgich 6. Shаrbаt tushаdigаn jo’mrаk 7. Mаhkаmlаgich 8. Shаrbаti оlingаn mеvа eti tushаdigаn idish 9. Mоtоr blоki 10. Ishlаsh usulini
  • Страница 33 из 37
    O’zbekcha – qоpqоq (3) оg’zidаn (2) turtgichni (1) оling. – mаhkаmlаgichni (7) yotiq tushirib qo’yib qоpqоqni piyozi vа shungа o’хshаsh bоshqа qаttiq mеvа/sаbzаvоt shаrbаtini оlishgа mo’ljаllаngаn. – qirg’ich filtrni (4) оling, shаrbаt chiqаrgichni (5) Diqqаt! Yopishqоq yoki аnchа qаttiq mеvа,
  • Страница 34 из 37
    O’zbekcha • Qirg’ich filtr (4) bilаn оlinаdigаn qismlаrini idish • • • • • Shаrbаt chiqаrgich tаrkibidа krахmаl bilаn pеktin ko’p yuvаdigаn mаshinаdа yuvmаng. Mоtоr blоkini (9) nаm mаtо bilаn аrting, so’ng quruq mаtо bilаn аrtiib quriting. Mоtоr blоkini (9) suvgа yoki bоshqа suyuqlikkа sоlish, оqib
  • Страница 35 из 37
    VT-1607_IM.indd 35 30.04.2013 16:25:48
  • Страница 36 из 37
    gb A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month)
  • Страница 37 из 37