Инструкция для BEST KB 700 VB

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

11

Fr

Français

!

 L’installation doit être effectuée par un professionnel du secteur con-

formément aux instructions du fabricant.

!

 Faire usage de gants lors des opérations d’installation et d’entretien.

ÉVacUaTIoN de l’aIr

(pour les versions aspirantes)

!

  Réaliser le trou et installer la conduite d’évacuation de l’air (diamètre 150 

mm).

!

  Utiliser un tuyau de la longueur strictement nécessaire.

!

  Les coudes du tuyau doivent être en nombre minime (angle maxi du 

coude: 90°).

!

  Éviter les variations excessives de section du tuyau.

!

  Utiliser un tuyau le plus lisse possible sur sa partie interne.

!

  Le matériau du tuyau doit être aux normes.

!

  Ne pas relier la hotte à des conduites d’évacuation de fumées de combu-

stion (chaudières, cheminées, poêles, etc). 

!

  Pour l’évacuation de l’air, respecter les consignes des autorités 

compétentes en la matière. 

Par ailleurs, l’air à évacuer doit être éliminé par une cavité dans le mur, 

sauf si cette dernière n’est pas prévue à cet effet.

!

  Équiper la pièce de prises d’air pour éviter que la hotte ne crée une 

pression négative à l’intérieur de la pièce (elle ne doit pas dépasser 0,04 

mbar); en effet, si la hotte est utilisée conjointement à des appareillages 

autres qu’électriques (poêles à gaz, à huile, à charbon, etc.), les gaz 

d’évacuation de la source de chaleur peuvent être réaspirés.

FIlTraNTe oU aSPIraNTe?

La hotte peut être installée en version aspirante ou en version filtrante.

Le type d’installation doit être choisi d’emblée.

Pour une plus grande efficacité, il est recommandé, dans la mesure du 

possible, d’installer la hotte en version aspirante.

 Version aspirante

La hotte filtre l’air et l’expulse à l’extérieur à travers le tuyau d’évacuation 

(diamètre 150 mm).

 Version filtrante

La hotte filtre l’air et l’expulse à l’intérieur de la pièce. Pour cette version, 

sont nécessaires: 1 déflecteur d’air, 1 réduction, 1 filtre à charbon. Les 

ouvertures d’évacuation d’air du tuyau supérieur doivent se trouver sur la 

partie haute.

coMMaNdeS

a)

 éteint l’éclairage. 

B)

 Allume l’éclairage. 

c)

 Diminue la vitesse pour arriver à la vitesse minimum. Si  pressée pen-

dant 2” le moteur s’arrête.

d)

 Actionne le moteur (en rappelant la dernière vitesse utilisée) et augmen-

te la vitesse pour arriver à la vitesse maximale.

e)

 RESET ALARME FILTRES / TIMER : si l’on appuie sur la touche 

pendant l’affichage de l’alarme des filtres (avec le moteur arrêté) on remet 

à zéro le comptage des heures. En appuyant sur la touche pendant le 

fonctionnement du moteur, on active le TIMER, la hotte s’éteint donc auto-

matiquement après 5 minutes.

l1)

 Les 4 témoins lumineux VERTS signalent la vitesse en cours. 

l2)

 Quand le témoin lumineux est rouge (avec le moteur arrêté) il indique 

l’ALARME DES FILTRES. Quand le témoin lumineux est vert (clignotant) il 

indique que le TIMER a été actionné par la touche E.

ALARME FILTRES: 

Après 30h de fonctionnement le voyant L2 devient ROUGE. Il signale que 

les filtres à graisse doivent être nettoyés. Après 120h de fonctionnement 

le voyant L2 devient ROUGE et clignote il indique que les filtres à graisse 

doivent être nettoyés et les filtres à charbon remplacés.

Après avoir nettoyé les filtres à graisse (et/ou remplacé les filtres à 

charbon), appuyer sur la touche E pour faire redémarrer le comptage des 

heures pendant la visualisation de l’alarme filtres.

eNTreTIeN

!

  Avant de procéder au nettoyage ou à une opération d’entretien, couper 

l’alimentation électrique.

Nettoyage de la hotte

QUAND NETTOYER LA HOTTE? la nettoyer au moins une fois tous les 2 

mois pour prévenir le risque d’incendie.

NETTOYAGE EXTERNE: utiliser un chiffon humidifié à l’eau tiède et un 

détergent neutre (pour les hottes peintes); utiliser un produit spécial pour 

hottes en acier, cuivre ou laiton.

NETTOYAGE INTERNE: utiliser un chiffon (ou un pinceau) imbibé d’alcool 

éthylique dénaturé.

À ÉVITER: ne pas utiliser de produits abrasifs ou corrosifs (par exemple 

éponges métalliques, brosses trop dures, détergents très agressifs, etc.).

Nettoyage des filtres à graisse

QUAND NETTOYER LA HOTTE? la nettoyer au moins une fois tous les 2 

mois pour prévenir le risque d’incendie.

DÉMONTAGE DES FILTRES: Pousser le blocage à hauteur de la poignée, 

vers l’intérieur et tirer le filtre vers le bas.

NETTOYAGE DES FILTRES: laver les filtres avec un détergent neutre à la 

main ou au lave-vaisselle. En cas de lavage au lave-vaisselle, une éven-

tuelle décoloration ne compromet en aucun cas l’efficacité des filtres.

Remplacement du filtre à charbon (P)

(uniquement pour la hotte filtrante)

QUAND CHANGER LE FILTRE? le changer au moins tous les 6 mois.

DÉMONTAGE DU FILTRE: si l’on utilise l’appareil en version recyclage, 

il faut remplacer le filtre à charbons : pour les sortir pousser le loquet de 

blocage vers l’intérieur et tourner le filtre vers le bas de manière à retirer les 

2 languettes de leur logement.

changement des ampoules

-  Ouvrir le portillon des lampes halogènes en appuyant sur un côté (en 

face de l’inscription  “PUSH”), puis relâcher.

-  Les remplacer par des lampes du même type.

 ATTENTION: ne pas toucher les ampoules neuves à mains nues. 

aNoMalIeS de FoNcTIoNNeMeNT

En cas d’anomalie de fonctionnement, avant de faire appel au service 

d’assistance, effectuer les contrôles suivants:

•  Si la hotte ne fonctionne pas:

S’assurer:

-  de l’absence de coupure de courant.

-  qu’une vitesse a été sélectionnée.

•  Si la hotte a un faible rendement:

S’assurer:

-  que la vitesse du moteur sélectionnée est suffisante pour la quantité de 

fumée et de vapeurs libérées.

-  que la cuisine est insuffisamment aérée pour assurer une prise d’air.

-  que le filtre à charbon n’est pas usé (hotte en version filtrante).

•  Si la hotte s’éteint durant son fonctionnement normal:

S’assurer:

-  de l’absence de coupure de courant.

-  que le dispositif d’interruption omnipolaire ne s’est pas déclenché.

Éléments non fournis avec la hotte

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 17
    Italiano, 8 English, 9 Deutsch, 10 Français, 11 Español, 12 Português, 13 Nederlands, 14 Istruzioni per l’uso Instructions for use Betriebsanleitung Mode d’emploi Instrucciones de uso Instruções de uso Gebruiksaanwijzingen
  • Страница 2 из 17
    1x 2x 2x ø 15cm 1x 1x 1x 2x 1x 2x 3.9x9.5mm 3.9x6mm 8x 8x 4.8x38mm 2x 4x 3.4x15mm 1x 1x 2 ø 12.5cm
  • Страница 3 из 17
    ! ! L = 65 cm min. 1A Ø150mm Ø150mm 1B Ø125 Ø125 Ø150 3
  • Страница 4 из 17
    5 2 3 6 160 mm 160 mm mm 11 mm Ø mm x6 900 mm 4 4 7
  • Страница 5 из 17
    8 11 50 m m 5 9 12 10 13 195 5 mm 5
  • Страница 6 из 17
    6 14 17 15 18 16 19
  • Страница 7 из 17
    20 21 mm 360 mm 897 20 m m 22 7
  • Страница 8 из 17
    Italiano IT ! L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e da personale professionalmente qualificato. ! ne. Utilizzare dei guanti nelle operazioni di installazione e di manutenzio- Scarico dell’aria (Per le versioni aspiranti) ! Predisporre il foro ed il condotto di scarico dell’aria
  • Страница 9 из 17
    English ! The appliance must be installed by a qualified person in compliance with the instructions provided. ! tions. Wear gloves when carrying out installation and maintenance opera- AIR VENT (for ducting versions) ! Prepare the hole and the air vent duct (150 mm diameter). ! Use a duct of the
  • Страница 10 из 17
    Deutsch DE ! Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen. Monteurhinweis Bevor das Gerät montiert wird ist eine Funktionsprüfung (Lüftung und Beleuchtung) vorzunehmen. Ebenso muss die Geräteoberfläche auf ästhetische Mängel bzw. Beschädigungen der
  • Страница 11 из 17
    Français ! L’installation doit être effectuée par un professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant. ! Faire usage de gants lors des opérations d’installation et d’entretien. ÉVACUATION DE L’AIR (pour les versions aspirantes) ! Réaliser le trou et installer la conduite
  • Страница 12 из 17
    Español ES ! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal profesionalmente calificado. ! to. Utilice guantes durante las operaciones de instalación y mantenimien- EXTRACCIÓN DE AIRE (Para las versiones aspiradoras) ! Prepare el agujero y el conducto de extracción de
  • Страница 13 из 17
    Português ! A instalação deve ser realizada segundo estas instruções e por pessoal profissional qualificado. ! Utilizar luvas nas operações de instalação e manutenção. SAÍDA DO AR (Para as versões aspirantes) ! Preparar o furo e a conduta para exaustão do ar (diâmetro 150mm). ! Utilizar uma conduta
  • Страница 14 из 17
    Nederlands NL ! De installatie moet worden uitgevoerd door een bevoegde installateur en volgens de instructies van de fabrikant. ! Gebruik altijd handschoenen tijdens alle installatie- en onderhoudswerkzaamheden. LUCHTAFVOER (Voor afvoer afzuigkappen) ! Opening en afvoerbuis (doorsnede 150mm)
  • Страница 15 из 17
    15
  • Страница 16 из 17
    04308067/2
  • Страница 17 из 17