Инструкция для BEST KB 700 VB

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

12

eS

español

!

 La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por perso-

nal profesionalmente calificado.

!

 Utilice guantes durante las operaciones de instalación y mantenimien-

to.

eXTraccIÓN de aIre

(Para las versiones aspiradoras)

!

  Prepare el agujero y el conducto de extracción de aire (diámetro 150 

mm).

!

  Utilice un conducto cuya longitud sea la mínima indispensable.

!

  Utilice un conducto con el menor número posible de curvas (ángulo 

máximo de la curva: 90°).

!

  Evite los cambios drásticos en la sección del conducto

!

  Utilice un conducto cuyo interior sea lo más liso posible.

!

  El material del conducto debe estar aprobado de conformidad con las 

normativas.

!

  No conecte la campana a conductos de extracción de humos producidos 

por combustión (calderas, chimeneas, estufas, etc.).

!

  Para la extracción del aire a evacuar hay que respetar las prescripciones 

de las autoridades competentes. 

Además, el aire extraído no debe eliminarse a través de un agujero en 

la pared, a menos que el mismo esté específicamente destinado a dicho 

propósito.

!

  Instale tomas de aire en el local para evitar que la campana cree una 

presión negativa en la habitación (dicha presión no debe superar los 

0,04 mbar); de hecho, si la campana se utiliza al mismo tiempo que otros 

equipos no eléctricos (estufas de gas, aceite, carbón, etc.), podría produ-

cirse la succión de los gases de escape de la fuente de calor.

¿FIlTraNTe o aSPIradora?

La campana puede instalarse en versión aspiradora o filtrante.  Decida 

desde el principio el tipo de instalación). Para mejorar las prestaciones, 

aconsejamos instalar la campana en la versión aspiradora (si es posible).

 Versión aspiradora

La campana depura el aire y lo expulsa hacia fuera a través de un conducto 

de extracción (diámetro 150 mm).

 Versión filtrante

La campana depura el aire y vuelve a introducir el aire limpio en la habi-

tación. Para esta versión es necesario: 1 deflector de aire, 1 reducción, 1 

filtro de carbón. El tubo superior debe tener las ranuras de extracción de 

aire ubicadas en la parte superior.

MaNdoS

a)

 Apaga las luces. 

B)

 Enciende las LUCES.

c)

 Disminuye la velocidad hasta llegar a la intensidad mínima. Si se man-

tiene pulsado durante 2” se apaga el motor.

d)

 Acciona el motor (recordando la última velocidad utilizada) y aumenta la 

velocidad hasta llegar a la máxima.

e)

 RESET ALARMAS FILTROS / TIMER: pulsando la tecla durante la visuali-

zación de la alarma filtros (con el motor apagado) se pone a cero el conteo de 

las horas. Pulsando la tecla durante el funcionamiento del motor, se activa el 

TIMER, con lo cual la campana se apaga automáticamente tras 5 minutos.

l1)

 Los 4 led VERDES señalan la velocidad en ejecución.

l2)

 Cuando el LED es rojo (con el motor apagado) indica la ALARMA FIL-

TROS. Cuando el LED es verde (parpadeando) indica que se ha accionado 

el TIMER mediante la tecla E.

ALARMA DE FILTROS: 

Después de 30 h de funcionamiento, el led L2 se vuelve ROJO. indica que 

se deben limpiar los filtros antigrasa. Después de 120 h de funcionamiento, 

el led L2 se vuelve ROJO y parpadea; indica que se deben limpiar los filtros 

antigrasa y sustituir los filtros de carbón. En cuanto los filtros antigrasa estén 

limpios (o sustituidos los filtros de carbón), presione la tecla E durante la 

visualización de la alarma de filtros, para que se reanude el conteo de las 

horas (RESET).

MaNTeNIMIeNTo

!

  Desconecte la tensión antes de efectuar operaciones de limpieza o 

mantenimiento.

limpieza de la campana

CUÁNDO LIMPIAR: limpie por lo menos cada 2 meses para evitar los 

riesgos de incendio.

LIMPIEZA EXTERNA: utilice un paño humedecido con agua tibia y deter-

gente neutro (para las campanas pintadas);  utilice productos específicos 

para campanas de acero, cobre o latón.

LIMPIEZA INTERNA: utilice un paño (o un pincel) humedecido con alcohol 

etílico desnaturalizado.

LO QUE NO DEBE HACER: no utilice productos abrasivos o corrosivos 

(por ejemplo, esponjas de metal, cepillos demasiado duros, detergentes 

muy agresivos, etc.

Limpieza de los filtros antigrasa

CUÁNDO LIMPIAR: limpie por lo menos cada 2 meses para evitar los 

riesgos de incendio.

CÓMO QUITAR LOS FILTROS: en correspondencia con el tirador, tire del 

retén hacia la parte posterior de la campana y tire del filtro hacia abajo.

CÓMO LIMPIAR LOS FILTROS: lave con detergente neutro a mano o en 

una lavavajillas. En caso de lavado en lavavajillas, la eventual decoloración 

de los filtros no afectara de ningún modo su funcionamiento.

Sustitución del filtro de carbón (P)

(Sólo para la campana filtrante)

CUÁNDO SUSTITUIR: sustituya por lo menos cada 6 meses.

CÓMO QUITARLO: Cuando se usa el aparato con la versión filtrante, hay 

que cambiar el filtro de carbón: para sacarlos empujen el retén hacia dentro 

y giren hacia abajo el filtro hasta que las dos lengüetas salgan de sus 

alojamientos.

Sustitución de las bombillas

-  Abrir la puerta de las bombillas halógenas ejerciendo presión por un lado 

(en correspondencia con “PUSH”) y soltar.

-  Cambiar por bombillas del mismo tipo.

aTeNcIÓN: No tocar la bombilla nueva directamente con las manos. 

aNoMalÍaS de FUNcIoNaMIeNTo

Si alguna pieza parece no funcionar, realice los siguientes controles antes 

de llamar al Servicio de Asistencia:

•  Si la campana no funciona:

Compruebe que:

-  no haya interrupciones de corriente.

-  se haya seleccionado una velocidad.

•  Si la campana presenta un rendimiento escaso:

Compruebe que:

-  La velocidad del motor seleccionada es suficiente para la cantidad de 

humo y vapores emitida.

-  La cocina está suficientemente ventilada para permitir una toma de aire.

-  el filtro de carbón no está gastado (campana en versión filtrante).

•  Si la campana se ha apagado durante el funcionamiento normal:

Compruebe que:

-  no haya interrupciones de corriente.

-  el dispositivo de interrupción omnipolar no se ha disparado.

Componentes no suministrados con el producto

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 17
    Italiano, 8 English, 9 Deutsch, 10 Français, 11 Español, 12 Português, 13 Nederlands, 14 Istruzioni per l’uso Instructions for use Betriebsanleitung Mode d’emploi Instrucciones de uso Instruções de uso Gebruiksaanwijzingen
  • Страница 2 из 17
    1x 2x 2x ø 15cm 1x 1x 1x 2x 1x 2x 3.9x9.5mm 3.9x6mm 8x 8x 4.8x38mm 2x 4x 3.4x15mm 1x 1x 2 ø 12.5cm
  • Страница 3 из 17
    ! ! L = 65 cm min. 1A Ø150mm Ø150mm 1B Ø125 Ø125 Ø150 3
  • Страница 4 из 17
    5 2 3 6 160 mm 160 mm mm 11 mm Ø mm x6 900 mm 4 4 7
  • Страница 5 из 17
    8 11 50 m m 5 9 12 10 13 195 5 mm 5
  • Страница 6 из 17
    6 14 17 15 18 16 19
  • Страница 7 из 17
    20 21 mm 360 mm 897 20 m m 22 7
  • Страница 8 из 17
    Italiano IT ! L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e da personale professionalmente qualificato. ! ne. Utilizzare dei guanti nelle operazioni di installazione e di manutenzio- Scarico dell’aria (Per le versioni aspiranti) ! Predisporre il foro ed il condotto di scarico dell’aria
  • Страница 9 из 17
    English ! The appliance must be installed by a qualified person in compliance with the instructions provided. ! tions. Wear gloves when carrying out installation and maintenance opera- AIR VENT (for ducting versions) ! Prepare the hole and the air vent duct (150 mm diameter). ! Use a duct of the
  • Страница 10 из 17
    Deutsch DE ! Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen. Monteurhinweis Bevor das Gerät montiert wird ist eine Funktionsprüfung (Lüftung und Beleuchtung) vorzunehmen. Ebenso muss die Geräteoberfläche auf ästhetische Mängel bzw. Beschädigungen der
  • Страница 11 из 17
    Français ! L’installation doit être effectuée par un professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant. ! Faire usage de gants lors des opérations d’installation et d’entretien. ÉVACUATION DE L’AIR (pour les versions aspirantes) ! Réaliser le trou et installer la conduite
  • Страница 12 из 17
    Español ES ! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal profesionalmente calificado. ! to. Utilice guantes durante las operaciones de instalación y mantenimien- EXTRACCIÓN DE AIRE (Para las versiones aspiradoras) ! Prepare el agujero y el conducto de extracción de
  • Страница 13 из 17
    Português ! A instalação deve ser realizada segundo estas instruções e por pessoal profissional qualificado. ! Utilizar luvas nas operações de instalação e manutenção. SAÍDA DO AR (Para as versões aspirantes) ! Preparar o furo e a conduta para exaustão do ar (diâmetro 150mm). ! Utilizar uma conduta
  • Страница 14 из 17
    Nederlands NL ! De installatie moet worden uitgevoerd door een bevoegde installateur en volgens de instructies van de fabrikant. ! Gebruik altijd handschoenen tijdens alle installatie- en onderhoudswerkzaamheden. LUCHTAFVOER (Voor afvoer afzuigkappen) ! Opening en afvoerbuis (doorsnede 150mm)
  • Страница 15 из 17
    15
  • Страница 16 из 17
    04308067/2
  • Страница 17 из 17