Инструкция для ZELMER 33Z019

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

2

GW33-030_v01

Szanowni Klienci!

Gratulujemy  wyboru  naszego  urządzenia  i  witamy  wśród 

użytkowników produktów Zelmer.

W  celu  uzyskania  najlepszych  rezultatów  rekomendujemy 

używanie  tylko  oryginalnych  akcesoriów  firmy  Zelmer. 

Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu.

Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji użytko-

wania.  Szczególną  uwagę  należy  poświęcić  wskazówkom 

bezpieczeństwa. Instrukcję użytkowania prosimy zachować, 

aby mogli Państwo z niej korzystać również w trakcie póź-

niejszej eksploatacji lokówko-suszarki.

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Niniejsze  informacje  dotyczą  Twojego  zdrowia  i  bezpie-

czeństwa.  Przed  pierwszym  użyciem  lokówko-suszarki  do 

włosów,  proszę  obowiązkowo  zapoznać  się  ze  wszystkimi 

instrukcjami użytkowania i informacjami dotyczącymi bezpie-

czeństwa.

Niebezpieczeństwo  oparzenia!  Nie  dotykać  gorących 

powierzchni urządzenia.

Gdy lokówko-suszarka jest włączona, nigdy nie pozosta-

 

wiaj jej bez nadzoru. Ryzyko pożaru.

Podczas  pracy  nie  kładź  lokówko-suszarki  na  mokrej 

 

powierzchni lub ubraniu.

Upewnij się, że otwory wlotowy i wylotowy nigdy nie są 

 

zablokowane.

Nigdy nie zanurzaj lokówko-suszarki, przewodu zasilają-

 

cego lub wtyczki w wodzie. Nigdy nie odkładać lokówko-

suszarki do dołu, w taki sposób, że może ona wpaść do 

wody będąc wciąż włączona.

Nie umieszczaj ani nie przechowuj urządzenia w miejscu, 

 

gdzie może ono wpaść do wody lub być nią ochlapane.

Nie używaj podczas kąpieli.

 

Lokówko-suszarka  powinna  być  stosowana  jedynie  do 

 

suszenia i układania włosów.

Upewnij  się,  czy  elementy  wyposażenia  są  suche  na 

 

zewnątrz  i  wewnątrz  i  następnie  załóż  je  na  lokówko-

suszarkę.

Jeżeli podczas jej używania wystąpi uszkodzenie, wycią-

 

gnij natychmiast wtyczkę zasilania i odeślij ją do serwisu.

Nigdy nie próbuj usuwać pyłu lub ciał obcych z wnętrza 

 

lokówko-suszarki do włosów używając ostrych przedmio-

tów (np. grzebienia).

Nigdy nie wkładaj lub nie wsuwaj żadnych przedmiotów 

 

do otworów lokówko-suszarki.

Nigdy nie blokuj otworów wlotu lub wylotu powietrza, ani 

 

nie  kładź  lokówko-suszarki  na  miękkim  podłożu,  takim 

jak łóżko lub kanapa, gdzie mogą zostać zablokowane 

otwory  przepływu  powietrza.  Przechowuj  lokówko-su-

szarkę bez włosów, itp.

Nie  używaj  na  zewnątrz  lub  tam,  gdzie  są  stosowane 

 

produkty  w  aerozolu  (atomizerze)  lub  gdzie  podawany 

jest tlen.

Jeżeli  lokówko-suszarka  wpadnie  do  wody,  przed  jej 

 

wyjęciem wyciągnij wtyczkę zasilania. Nie sięgaj po nią 

do wody. Nie wolno później używać lokówko-suszarki.

PL

Niniejszy  sprzęt  nie  jest  przeznaczony  do  użytkowa-

 

nia  przez  osoby  (w  tym  dzieci)  o  ograniczonej  zdolno-

ści  fizycznej,  czuciowej  lub  psychicznej,  lub  osoby  nie 

mające  doświadczenia  lub  znajomości  sprzętu,  chyba 

że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją 

użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowia-

dające za ich bezpieczeństwo.

Należy  zwracać  uwagę  na  dzieci,  aby  nie  bawiły  się 

 

sprzętem.

Sprzęt  nie  jest  przeznaczony  do  pracy  z  użyciem 

 

zewnętrznych  wyłączników  czasowych  lub  oddzielnego 

układu zdalnej regulacji.

Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko

-

dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub 

w  specjalistycznym  zakładzie  naprawczym  albo  przez 

wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.

Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszko

-

lony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może 

spowodować  poważne  zagrożenia  dla  użytkownika. 

W razie wystąpienia usterek zwróć się do specjalistycz

-

nego punktu serwisowego.

Sprawdzaj  regularnie  przewód  zasilania.  Izolacja  nie 

 

może być uszkodzona ani też popękana.

Trzymaj  przewód  zasilający  z  dala  od  gorących 

 

powierzchni.

Podczas  pracy,  lokówko-suszarka  staje  się  gorąca. 

 

Nie  umieszczaj  lokówko-suszarki  w  pobliżu  materiałów 

łatwopalnych.

Przed odłożeniem lokówko-suszarki, pozwól na jej osty-

 

gnięcie.

Nie kieruj gorącego powietrza w kierunku oczu, rąk lub 

 

innych miejsc wrażliwych na ciepło.

Nie używaj urządzenia wobec osób, które śpią.

 

Nie wyciągać wtyczki zasilania przez ciągnięcie za prze-

 

wód zasilający, a jedynie za samą wtyczkę.

Zagrożenia istnieją również przy wyłączonej lokówko-su-

 

szarce. Zawsze odłączaj lokówko-suszarkę od zasilania 

po jej użyciu lub w celu jej czyszczenia.

Nie  zwijaj  przewodu  zasilającego  wokół  lokówko-su-

 

szarki (ryzyko przerwania przewodu).

Nigdy  nie  wolno  niczym  przykrywać  lokówko-suszarki, 

 

ponieważ może to powodować akumulację ciepła w jej 

wnętrzu.

W  przypadku  oddawania  lokówko-suszarki  innej  oso-

 

bie, proszę przekazać tej osobie również instrukcję. Co 

do lokówko-suszarek, dla których upłynęła ich trwałość 

użytkowa, musimy pozbyć się ich zgodnie z obowiązują-

cymi przepisami ochrony środowiska zgodnie z Ustawą 

o  Gospodarce  Odpadami.  Nie  wolno  pozbywać  się 

lokówko-suszarki  razem  z  odpadkami  domowymi.  Pro-

szę skonsultować się z lokalnym ośrodkiem gospodarki 

odpadami.

Tam gdzie występują nasadki, mogą stać się gorące pod-

 

czas i po użyciu. Przed ich dotykaniem, należy pozwolić 

na ich ostygnięcie.

Nie stosuj nie zalecanych nasadek.

 

Zawsze  odłączaj  lokówko-suszarkę  od  sieci  po  zakoń-

 

czeniu używania.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 37
    PL INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA LOKÓWKO-SUSZARKA DO WŁOSÓW Typ 33Z019 2–5 CZ NÁVOD K POUŽITÍ KULMOFÉN NA VLASY Typ 33Z019 6–8 SK NÁVOD NA OBSLUHU KULMOFÉN NA VLASY Typ 33Z019 9–12 HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS HAJSÜTŐVASAS HAJSZÁRÍTÓ 33Z019 Típus 13–16 RO INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE ONDULATOR – USCĂTOR DE PĂR Tip
  • Страница 2 из 37
    PL Szanowni Klienci! Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników produktów Zelmer. W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy używanie tylko oryginalnych akcesoriów firmy Zelmer. Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu. Prosimy o uważne przeczytanie
  • Страница 3 из 37
    ●● Gdy lokówko-suszarka do włosów jest używana w łazience, po użyciu wyjmij wtyczkę z gniazdka, gdyż bliskość stanowi zagrożenie nawet wtedy, kiedy lokówko-suszarka do włosów jest wyłączona. ●● Używaj lokówko-suszarki jedynie w sposób zgodny z jej przeznaczeniem, jak to jest opisane w niniejszej
  • Страница 4 из 37
    Lokówka Szczotka do układania włosów Końcówka do układania loków Okrągła szczotka z wysuwanymi wypustkami Obsługa i działanie lokówko-suszarki NAKŁADANIE WYPOSAŻENIA Aby przymocować końcówkę do lokówko-suszarki należy dopasować ją do otworu wylotu powietrza w lokówko-suszarce a następnie docisnąć.
  • Страница 5 из 37
    Czyszczenie i konserwacja lokówko-suszarki ●● Lokówko-suszarka jest przeznaczona wyłącznie do użytku domowego. ●● Zawsze wyłączaj lokówko-suszarkę przesuwając suwak (4) do pozycji 0 i wyciągaj wtyczkę z gniazdka. ●● Obudowę lokówko-suszarki można przecierać wilgotną szmatką, po czym przetrzyj ją na
  • Страница 6 из 37
    CZ Vážení zákazníci! Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás mezi uživateli výrobků Zelmer. Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme používat pouze originální příslušenství firmy Zelmer. Bylo vyvinuto speciálně pro tento výrobek. Přečtěte si prosím pečlivě tento návod k
  • Страница 7 из 37
    Pokyny týkající se bezpečnosti Technické údaje Tato přístrojová sada je speciálně určena pro modelaci vlasů a sušení vlasů. Pro dosažení co možná nejlepších výsledků si důkladně přečtěte veškerá vysvětlení. ●● Nejlepších výsledků lze dosáhnout použitím vybavení, jsou-li vlasy vlhké. Jsou-li vaše
  • Страница 8 из 37
    Funkce a obsluha POUŽITÍ NÁSTAVCŮ Nástavec před nasazením na kulmofén uzpůsobte otvoru pro odvádění vzduchu vysoušeče a poté dotlačte. Nástavec z vysoušeče odpojte zmáčknutím tlačítka pro uvolnění nástavce (2), vyjměte a odpojte daný nástavec z vysoušeče. Před výměnou nástavců přístroj vždy
  • Страница 9 из 37
    SK Vážení zákazníci! Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás medzi používateľmi výrobkov Zelmer. Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám používať len originálne príslušenstvo firmy Zelmer. Príslušenstvo bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok. Prosíme, pozorne si
  • Страница 10 из 37
    Bezpečnostné pokyny Technické údaje Tento kulmofén s príslušenstvom je špeciálne určený na úpravu a sušenie vlasov. Pre dosiahnutie čo najlepších výsledkov si dôkladne prečítajte všetky vysvetlivky. ●● Najlepšie výsledky dosiahnete používajúc kulmofén s príslušenstvom na vlhké vlasy. Ak máte mokré
  • Страница 11 из 37
    Obsluha a fungovanie kulmofénu ZAKLADANIE PRÍSLUŠENSTVA Pre pripevnenie nástavca k zariadeniu ho treba nasadiť na výfuk vzduchu a následne pritlačiť. Pre sňatie nástavca zo zariadenia je potrebné stlačiť tlačidlo uvoľnenia nástavca (2), vybrať a odpojiť daný nástavec od sušiča. Vždy pred výmenou
  • Страница 12 из 37
    Ekológia – Chráňme životné prostredie Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do
  • Страница 13 из 37
    HU Tisztelt Vásárlók! Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük a Zelmer termékek felhasználói között. A legjobb hatások elérése érdekében javasoljuk, hogy használjon eredeti Zelmer tartozékokat. Kifejezetten ehhez a termékhez lettek kifejlesztve. Kérjük figyelmesen olvassa el az alábbi
  • Страница 14 из 37
    ●● Ha a hajsütővasas hajszárítót a fürdőszobában használja, használata után húzza ki a hálózati dugót a konnektorból, mivel kikapcsolt állapotban is veszélyt jelenthet. ●● A hajsütővasas hajszárítót csak a használati utasításban leírtaknak megfelelően, rendeltetésszerűen használja. FIGYELEM: A
  • Страница 15 из 37
    Hajsütővas Hajformázó kefe Hajfürt formázó kefe Behúzható tüskés körkefe A hajsütővasas hajszárító kezelése és működése A TARTOZÉK FELHELYEZÉSE Ha a hajszárítóra a kiegészítő tartozékot kívánja felhelyezni, a hajszárító légkifúvó nyílásához kell illeszteni, majd benyomni. Ha a kiegészítő tartozékot
  • Страница 16 из 37
    és fokozzák a haj nedvességszívó képességét, aminek következtében a haj puhábbnak és fényesebbnek tűnik. A hajsütővasas hajszárító tisztítása és karbantartása ●● A hajsütővasas hajszárító kizárólag háztartásbeli használatra készült. ●● A hajsütővasas hajszárítót mindig kapcsolja ki a tolókap-
  • Страница 17 из 37
    RO Stimaţi Clienţi! Vă felicităm pentru că aţi ales aparatul nostru şi vă urăm bunvenit în rândul utilizatorilor de produse ale firmei Zelmer. Pentru a obţine cele mai bune rezultate vă recomandăm să folosiţi doar accesoriile originale fabricate de firma Zelmer. Accesoriile au fost proiectate
  • Страница 18 из 37
    ●● Nu folosiţi accesorii terminale nerecomandate. ●● Evitaţi uscarea în exces a părului, pentru că atunci acesta îşi pierde umiditatea naturală, devine rigid şi se rupe uşor. ●● Întotdeauna, după încheierea utilizării, decuplaţi ondulatorul-uscător de păr de la reţeaua de curent electric. ●● După
  • Страница 19 из 37
    Ondulator Perie pentru aranjarea părului Accesoriu pentru aranjarea buclelor Perie rotundă cu dinţi mobili Întreţinerea şi funcţionarea ondulatoruluiuscător de păr Ondulator Ondulatorul serveşte la aranjarea părului creţ. Rotiţi şuviţa de păr în jurul ondulatorului. Porniţi aparatul aşesând
  • Страница 20 из 37
    Curăţarea şi păstrarea ondulatoruluiuscătorde păr ●● Ondulatorul-uscător de păr este destinat utilizării casnice. ●● Închideţi întotdeauna uscătorul de păr deplasând glisorul (4) în poziţia ) şi scoţând ştecărul din priza electrică. ●● Puteţi şterge carcasa ondulatorului-uscător de păr cu o cârpă
  • Страница 21 из 37
    RU Уважаемые Пользователи! Поздравляем Вас с выбором нашего устройства и приветствуем среди пользователей товарами Zelmer. Чтобы достичь наилучших результатов, мы рекомендуем использовать только оригинальные аксессуары компании Zelmer. Они спроектированы специально для этого продукта. Просим
  • Страница 22 из 37
    ●● Всегда выключайте и отсоединяйте прибор от сети, если им не пользуетесь. ●● После использования фена в ванной комнате отключите его от сети, так как наличие воды представляет опасность поражения электрическим током даже, если фен выключен. ●● Фен для укладки волос предназначен исключительно для
  • Страница 23 из 37
    Щипцы для завивки Щетка для укладки волос Насадка для локонов Круглая щетка с убирающимися зубьями Принцип действия и обслуживание фена Щипцы для завивки Щипцы для завивки предназначены для создания тугих локонов. Намотайте на щипцы прядь волос. Включите прибор, передвигая регулятор (4) в положение
  • Страница 24 из 37
    Функция ионизации Функция ионизации включается нажатием кнопки (3). При этом загорится индикатор. Благодаря функции ионизации фен излучает поток отрицательных ионов, которые оказывают антистатический эффект и нейтрализуют положительный заряд на волосах, волосы становятся более эластичными,
  • Страница 25 из 37
    BG Уважаеми клиенти! Поздравяваме Ви за избора и добре дошли сред потребителите на продукти Zelmer За постигане на най-добри резултати Ви препоръчваме да използвате само оригинални аксесоари от фирмата Zelmer. Те са проектирани специално за тези продукти. Моля прочетете внимателно тази инструкция
  • Страница 26 из 37
    ●● Когато използвате сешоара-маша в банята, след ●● След използване извадете щепсела от контакта, тъй като водата представлява опасност дори когато сешоарът-маша е изключен. ●● Използвайте сешоара-маша само съгласно предназначението му по начина, описан в тази инструкция. ВНИМАНИЕ: За осигуряване
  • Страница 27 из 37
    Маша Четка за стилизиране на косата Накрайник за стилизиране на къдрици Кръгла четка с изваждащи се елементи Употреба и работа на сешоара-маша ПОСТАВЯНЕ НА ПРИНАДЛЕЖНОСТИТЕ За да прикрепите накрайника към сешоара, пъхнете я в отвора на изходящия въздух в сешоара, а след това я натиснете. За да
  • Страница 28 из 37
    Функция йонизиране Функцията йонизиране се включва с натискане на бутона (3), ще светне контролната лампа. Благодарение на тази функция се генерират отрицателни йони, които намаляват натрупването на електрически заряд на косата и увеличават поемането на влага от косата, което я прави по-мека и
  • Страница 29 из 37
    UA Шановні Клієнти! Вітаємо Вас із вибором нашого пристрою та ласкаво просимо до спільноти користувачів товарів Zelmer. Для того, щоб отримати найкращі результати, ми рекомендуємо використовувати тільки оригінальні аксесуари компанії Zelmer. Вони спроектовані спеціально для цього продукту. Просимо
  • Страница 30 из 37
    ●● Не вживайте нерекомендовані насадки. ●● Завжди відключайте фен – щітку від мережі після закінчення користування. ●● Якщо користуєтесь фен - щіткою у ванній кімнаті, після користування вийміть вилку з розетки, тому що близькість несе небезпеку навіть якщо фен для укладки волосся виключений. ●●
  • Страница 31 из 37
    Фен Щітка для моделювання волосся Насадка до моделювання кучерявого волосся Кругла щітка з висувними елементами Обслуговування і робота фен – щітки УСТАНОВЛЕННЯ ОСНАЩЕННЯ Щоб прикіплити насадку до фену слідує припасувати її до виходу повітря у фені і притиснути. Щоб зняти насадку з фену слідує
  • Страница 32 из 37
    явище нагромадження електричних зарядів на волоссі i збільшують поглинання вологості волосся, завдяки чому волосся стає більш м’яким і блискучим. Очищення і зберігання фен – щітки ●● Фен – щітка призначена виключно для домашнього використання. ●● Виключіть фен – щітку кнопкою (4) i вийміть вилку з
  • Страница 33 из 37
    EN Dear Customers! Congratulations on your choice of our appliance, and welcome among the users of Zelmer products. In order to achieve best possible results we recommend using exclusively original Zelmer accessories. They have been specially designed for this product. Please read these
  • Страница 34 из 37
    The appliance is in conformity with the requirements of the directives: –– Low voltage appliance (LVD) – 2006/95/EC. –– Electromagnetic compatibility (EMC) – 2004/108/EC. The appliance was marked by the CE sign on the rating label. Airflow temperature: about 81°C (at fastest mode, 5 cm distance).
  • Страница 35 из 37
    How to use ATTACHING ACCESSORIES In order to attach the accessory to the brush fix it to the air outlet and press. In order to detach the accessory, press the release button (2) and remove the accessory from the brush. Always switch off the appliance before changing accessories. OPERATION Plug in
  • Страница 36 из 37
    GW33-030_v01
  • Страница 37 из 37