Инструкция для ZELMER TS1200

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

4

TS1200-001_v01

Szanowni Klienci!

Gratulujemy  wyboru  naszego  urządzenia  i  witamy  wśród 

użytkowników produktów Zelmer.

W  celu  uzyskania  najlepszych  rezultatów  rekomendujemy 

używanie  tylko  oryginalnych  akcesoriów  firmy  Zelmer. 

Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu.

Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji użytko-

wania.  Szczególną  uwagę  należy  poświęcić  wskazówkom 

bezpieczeństwa. Instrukcję użytkowania prosimy zachować, 

aby mogli Państwo z niej korzystać również w trakcie póź-

niejszej eksploatacji tostera.

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 

i właściwego użytkowania

Należy  upewnić  się,  że  poniższe  wskazówki  zostały 

zrozumiane.

Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia zapoznaj 

się z treścią całej instrukcji obsługi.

PL

doświadczenia i wiedzy mogą korzystać z urządzenia 

wyłącznie pod nadzorem lub po wcześniejszym obja-

śnieniu  możliwych  zagrożeń  i  poinstruowaniu  doty-

czącym  bezpiecznego  korzystania  z  urządzenia.  Nie 

należy  pozwalać  dzieciom  bawić  się  urządzeniem. 

Dozwolone jest czyszczenie urządzenia oraz wykony-

wanie czynności konserwacyjnych przez dzieci powy-

żej ósmego roku życia, pod warunkiem odpowiedniego 

nadzoru.

Przechowuj urządzenie wraz z przewodem poza zasię-

 

giem dzieci poniżej ósmego roku życia.

Nigdy nie zanurzaj żadnej części tostera lub przewodu 

 

zasilającego i wtyczki w wodzie lub innym płynie w celu 

uniknięcia porażenia prądem elektrycznym.

Nigdy nie używaj urządzenia z uszkodzonym przewo-

 

dem lub wtyczką, po wystąpieniu wadliwego działania 

urządzenia lub jeżeli zostało ono w jakikolwiek sposób 

uszkodzone.

Urządzenie  podczas  pracy  wytwarza  ciepło.  Muszą 

 

zostać  zachowane  odpowiednie  środki  ostrożno-

ści  celem  zapobiegnięcia  ryzyka  przypalenia  się, 

oparzenia,  pożaru  lub  innego  uszkodzenia  ciała  lub 

przedmiotów  spowodowanego  przez  zetknięcie  się 

z zewnętrznymi powierzchniami podczas używania lub 

stygnięcia.

Nigdy nie używaj tostera położonego na boku. Nigdy 

 

nie dodawaj żadnych substancji spożywczych do pie-

czywa  ani  nie  smaruj  pieczywa  przed  opiekaniem, 

ponieważ może to doprowadzić do porażenia prądem 

elektrycznym lub do pożaru.

Nigdy  nie  próbuj  wyjmować  zablokowanego  tostu, 

 

bułki,  rogalika  lub  innego  pieczywa  za  pomocą  noża 

lub innego przedmiotu, ponieważ zetknięcie z elemen-

tami pod napięciem mogłoby spowodować porażenie 

prądem elektrycznym. Pozwól, aby urządzenie ostygło, 

wyciągnij wtyczkę i delikatnie wyjmij pieczywo.

  Uwaga!

Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia

Usuń wszystkie nalepki promocyjne lub materiały opa-

 

kowaniowe przed użyciem tostera po raz pierwszy.

Zapewnij odpowiednią ilość miejsca nad i po bokach 

 

tostera  w  celu  umożliwienia  swobodnego  przepływu 

powietrza.  Nie  pozwól,  aby  podczas  używania  urzą-

dzenie  stykało  się  z  zasłonami,  tapetami,  ubraniem, 

ręcznikami  lub  innymi  materiałami  łatwopalnymi.  Nie 

używaj  pod  szafkami  lub  zasłonami.  Wymagana  jest 

ostrożność  w  przypadku  powierzchni,  gdzie  ciepło 

może stanowić problem – zalecana jest podkładka ter-

moizolacyjna.

Chleb może się zapalić, dlatego nie używaj opiekaczy 

 

do chleba w pobliżu palnych materiałów lub pod pal-

nymi materiałami takimi jak firanki.

Używaj toster z tacką na okruszki umieszczoną w urzą-

 

dzeniu.

  Niebezpieczeństwo! / Ostrzeżenie!

Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami

Przed  dotknięciem  wtyczki  lub  włączeniem  tostera 

 

upewnij się, że masz suche ręce.

Używaj tostera na stabilnej i suchej powierzchni.

 

Zawsze wyciągaj wtyczkę z gniazda sieciowego, gdy 

 

urządzenie nie jest używane i przed czyszczeniem.

Pozwól by toster ostygł przed czyszczeniem i przecho-

 

wywaniem.

Wykonuj  regularne  sprawdzenia  przewodu  zasila-

 

jącego  w  celu  upewnienia  się,  że  nie  ma  on  śladów 

uszkodzenia.

W  przypadku  wystąpienia  najmniejszych  śladów 

 

uszkodzenia,  całe  urządzenie  powinno  zostać  zwró-

cone do serwisu.

Zawsze po wystąpieniu wadliwego działania urządze-

 

nia  lub  jeżeli  zostało  ono  w  jakikolwiek  inny  sposób 

uszkodzone,  oddaj  urządzenie  do  serwisu  w  celu 

sprawdzenia, naprawy lub wykonania regulacji, ponie-

waż wymagane są do tego specjalne narzędzia.

Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko-

 

dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub 

w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez 

wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.

Napraw  urządzenia  może  dokonywać  jedynie  prze-

 

szkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa 

może spowodować poważne zagrożenia dla użytkow-

nika. W razie wystąpienia usterek zwróć się do specja-

listycznego punktu serwisowego ZELMER.

Nie dotykaj gorących powierzchni.

 

Dzieci powyżej ósmego roku życia, osoby o ograniczo-

 

nych  zdolnościach  psychicznych,  sensorycznych  lub 

mentalnych oraz osoby nieposiadające odpowiedniego 

A

D

C

B

1

2

3

4

1

2

3

4

1

2

3

4

1

2

3

4

6

5

7

10

8

9

37

TS1200-001_v01

Cleaning and maintenance  

of the toaster 

(Figure D)

1

 Before cleaning always turn off the toaster, unplug from 

the wall outlet and allow it to cool down.

2

 In order to remove the crumbs from the toaster, slide out 

crumb tray 

(8)

 located at the bottom of the toaster. Empty it 

and reinsert it in the space previously occupied before further 

use the toaster.
 

  Do not use the toaster without the crumb tray 

placed in the device.

3

 In order to clean the inside of the remaining crumbs, turn 

the toaster upside down and gently shake crumbs.

4

 The  external  surfaces  clean  with  a  soft,  slightly  damp 

cloth and wipe dry.
 

  Avoid the excessive accumulation of crumbs on 

a tray. Crumb tray should be cleaned regularly.

Ecology – Environment protection

Each user can protect the natural environment. 

It is neither difficult nor expensive.

In order to do it: put the cardboard packing into 

recycling paper container; put the polyethylene 

(PE) bags into container for plastic.

When worn out, dispose the appliance to particular disposal 

centre, because of the dangerous elements of this appliance, 

which can be hazardous for natural environment.
Do not dispose into the domestic waste disposal!!!

BREAD REHEATING

This toaster allows for reheating breads, regardless of the 

degree of toasting set. In order to reheat, put the toast into 

the holes for bread. To leave the bread into the toaster, push 

down the toasting lever 

(5)

 until it clicks and then press the 

button 

  –  reheating  breads,  located  at  the  top  of  the 

toaster (button lights up).

ONE-SIDED TOASTING THE BUNS, BAGELS

This  feature  allows  you  to  toast  the  cut  bun  or  roll.  Place 

the cut bread in holes for placing the section plane of bread 

toward  outside.  Select  the  desired  degree  of  toasting.  To 

leave the bread into the toaster, push down the toasting lever 

(5)

 until it clicks and then press the button 

 – toasting 

buns  and  bagels,  located  at  the  top  of  the  toaster  (button 

lights  up). After  running  this  function  only  external  heaters 

can work.

HEATING ON THE GRILL (Figure C)

Toaster is equipped with a rack (grill) for heating a bread that 

does not fit in the holes such as rolls, buns and croissants.

1

 Place the grill for toasting in the holes for bread.

2

 Select the desired degree of toasting.

3

 Place the bread on the grill.

4

 Push down the toasting lever 

(5)

 until it clicks.

Toasting  cycle  is  automatically  started  when  the  toasting 

lever 

(5)

 is locked in the lower position.

  

  The button 

 – cancel/stop the toasting can 

be pressed at any time to cancel the selected 

toasting cycle.

Notes on toasting

Toasting  is  a  combination  of  bread  roasting  and  drying. 

Humidity levels vary for different types of bread, which may 

cause differences in the time of toasting.

For  slightly  dry  bread,  use  a  setting  lower  than  the 

 

standard.

For fresh or wheat bread, use a higher setting than the 

 

standard.

Bread with a very uneven surface will require a higher 

 

setting.

Toasting thicker pieces of bread will last longer, because 

 

before  toasting  the  bread  needs  to  remove  more 

moisture.  Very  thick  pieces  may  require  two  toasting 

cycles.

When  toasting  bread  with  raisins  or  other  fruit  breads, 

 

before  placing  the  bread  in  the  toaster  you  have  to 

remove loose raisins from its surface. This will prevent 

the  pieces  falling  into  the  toaster  or  sticking  them  to 

a wire guard of heaters.

The  manufacturer/importer  does  not  accept  any  liability  for  any 

damages resulting from unintended use or improper handling.

The manufacturer/importer reserves his rights to modify the product 

any  time  in  order  to  adjust  it  to  law  regulations,  norms,  directives, 

or  due  to  construction,  trade,  aesthetic  or  other  reasons,  without 

notifying in advance.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 35
    PL Automatyczne podnoszenie pieczywa. CZ Automatické zvedání pečiva. SK Automatické zdvíhanie pečiva. HU Automatikus pékáru kiemelő. RO Ridicare automată pâine. RU Автоматическое поднимание хлеба. BG Автоматично вдигане на тостове. UA Автоматичне піднімання хлібців. EN Automatic Raising of Bread.
  • Страница 2 из 35
    A PL 9 10 5 Szanowni Klienci! Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników produktów Zelmer. W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy używanie tylko oryginalnych akcesoriów firmy Zelmer. Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu. Prosimy o uważne
  • Страница 3 из 35
    ●● Nie pozwalaj na zbieranie się okruszków. Nie pozwalaj na zbieranie się okruszków. Regularnie czyść tackę na okruszki, celem zapobiegnięcia ryzyka powstawania pożaru. ●● Toster podłączaj jedynie do gniazdka sieci prądu przemiennego 230 V, wyposażonego w kołek ochronny. ●● Sprzęt nie jest
  • Страница 4 из 35
    ●● Cykl opiekania może zostać zatrzymany w dowolnym momencie przez naciśnięcie przycisku – anulowanie/zatrzymanie opiekania (7). ●● W celu ułatwienia wyjmowania mniejszych elementów, takich jak okrągłe ciastka, bułeczki, itp., podnieś dźwignię (5) do góry, do oporu – powyżej położenia początkowego.
  • Страница 5 из 35
    Nie pozwól na nadmierne gromadzenie się okruszków na tacce. Tacka na okruszki powinna być regularnie czyszczona. Ekologia – Zadbajmy o środowisko Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu: opakowanie kartonowe przekaż na
  • Страница 6 из 35
    CZ Vážení zákazníci! Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás mezi uživateli výrobků Zelmer. Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme používat pouze originální příslušenství firmy Zelmer. Bylo vyvinuto speciálně pro tento výrobek. Pozorně si prosím přečtěte tyto pokyny k
  • Страница 7 из 35
    jen k okruhu, který je pravidelně zapínaný a vypínaný dodavatelem elektrické energie. ●● Během provozu neponechávejte spotřebič bez dozoru, protože pečivo může vzplanout. ●● Nikdy nedovolte, aby kabel visel přes okraj stolu nebo kuchyňské linky, aby se dotýkal horkých povrchů nebo byl smotaný. ●●
  • Страница 8 из 35
    Dodatečné funkce OPÉKÁNÍ ZMRAŽENÉHO PEČIVA Za účelem opékání zmraženého pečiva vložte pečivo do otvorů pro pečivo (1) a vyberte požadovaný stupeň opékání. Pro zasunutí pečiva dovnitř topinkovače stlačte směrem dolů páčku pro opékání (5), až páčka zaskočí. Pak stiskněte tlačítko – opékání zmraženého
  • Страница 9 из 35
    Ekologicky vhodná likvidace Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů ZELMER jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do
  • Страница 10 из 35
    SK Vážení Klienti! Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás medzi používateľmi výrobkov Zelmer. Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám používať len originálne príslušenstvo firmy Zelmer. Príslušenstvo bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok. Prosíme, pozorne si
  • Страница 11 из 35
    stavu tepelnej poistky, spotrebič nesmiete zapínať pomocou vonkajších spínačov ako je programovaľný časový spínač alebo pripájať k obvodu, ktorý dodávateľ energie pravidelne zapína a vypína. ●● Počas používania nenechávajte spotrebič bez dozoru, pretože pečivo sa môže zapáliť. ●● Nikdy nedovoľte,
  • Страница 12 из 35
    zástrčky. Skôr než pečivo vyberiete z toastera, nechajte toaster úplne vychladnúť, aby sa nepoškodili vyhrievacie prvky. Dodatočné funkcie OPEKANIE ZAMRZNUTÉHO PEČIVA Ak chcete opekať zamrznuté pečivo, položte ho do otvorov na pečivo (1), vyberte požadovaný stupeň opekania. Ak chcete vpustiť pečivo
  • Страница 13 из 35
    Ekologicky vhodná likvidácia Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE
  • Страница 14 из 35
    HU Tisztelt Vásárló! Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük a Zelmer termékek felhasználói között. A legjobb hatás elérése érdekében javasoljuk, hogy használjon eredeti Zelmer tartozékokat. Kifejezetten ehhez a termékhez lettek kifejlesztve. Kérjük figyelmesen olvassa el az alábbi
  • Страница 15 из 35
    jön, a berendezés üzemeltetéséhez nem lehet külső csatlakozót (pl. programozott időzítő) használni vagy olyan áramkörhöz csatlakoztatni, amit az energiaszolgáltató rendszeresen ki- és bekapcsol. ●● A használat során ne hagyja felügyelet nélkül a berendezést, mivel a kenyér felgyulladhat. ●● Sohase
  • Страница 16 из 35
    ●● Az További funkciók FAGYASZTOTT PÉKÁRU PIRÍTÁSA Ha mélyhűtött kenyeret szeretne pirítani, helyezze el a pirító nyílásba, és válassza ki a kiolvasztás nyomja lefelé az emelőkart ütközésig, majd nyomja meg a kiolvasztás gombot – a fagyasztott pékáru pirítása gomb a pirító felső részén található (a
  • Страница 17 из 35
    RO Stimaţi Clienţi! Vă felicităm pentru că aţi ales aparatul nostru şi vă urăm bunvenit în rândul utilizatorilor de produse ale firmei Zelmer. Pentru a obţine cele mai bune rezultate vă recomandăm să folosiţi doar accesoriile originale fabricate de firma Zelmer. Accesoriile au fost proiectate
  • Страница 18 из 35
    ●● Echipamentul nu este conceput pentru utilizare cu întrerupătoare cu timer sau cu sisteme separate de control de la distanţă. ●● Pentru a evita pericolul ce poate rezulta datorită returului neintenţionat la starea iniţială de protecţie termică, echipamentul nu poate fi alimentat printr-un
  • Страница 19 из 35
    ●● Pentru a scoate mai uşor bucăţile mai mici, precum pră- jituri rotunde, bulci, etc., ridicaţi leviera (5) până la refuz – deasupra poziţiei iniţiale. ●● În cazul în care constataţi că pâinea nu este rumenită suficient, puteţi să o prăjiţi din nou. Selectaţi prăjirea uşoară (butonul regulatorului
  • Страница 20 из 35
    Ecologia – Ai grijă de mediul înconjurător Fiecare consumator poate contribui la protecţia mediului înconjurător. Acest lucru nu este nici dificil, nici scump. În acest scop: cutia de carton duceţi-o la maculatură, pungile din polietilen (PE) aruncaţi-le în container pentru plastic. Aparatul
  • Страница 21 из 35
    RU Уважаемые Пользователи! Поздравляем Вас с выбором нашего устройства и приветствуем среди пользователей товарами Zelmer. Для достижения наилучших результатов мы рекомендуем использовать только оригинальные аксессуары Zelmer. Они спроектированы специально для этого продукта. Просим внимательно
  • Страница 22 из 35
    ●● Хлеб может загореться, поэтому не употребляйте тостера поблизости легковоспламеняющихся материалов, как занавески, или под ними. ●● Пользуйтесь тостером с помещенным в устройстве подносом для крох. ●● Не допускайте до накопления трох. Регулярно очищайте поднос для крох, чтобы избежать риска
  • Страница 23 из 35
    3 Чтобы вложить хлеб в тостер, нажмите рычаг обжарки (5) вниз до его блокирования. Начнется цикл обжарки. ●● Цикл обжарки можно прекратить в любой момент, нажимая кнопку – отменение/прекращение обжарки (7). ●● Для облегчения вынимания более мелких элементов, как круглое печенье, булки и др.
  • Страница 24 из 35
    Очистка и содержание тостера (Рис. D) 1 Всегда перед очисткой выключите тостер, вытяните штепсель из сетевой розетки и подождите, пока он остынет. 2 Чтобы удалить крохи из тостера, выдвиньте поднос для крох (8), находящийся снизу в тостере. Опорожните его и вложите повторно на по-рано занимаемое
  • Страница 25 из 35
    BG Уважаеми Клиенти! Поздравяваме Ви за избора и добре дошли сред потребителите на продукти Zelmer. За постигане на най-добри резултати Ви препоръчваме да използвате само оригинални аксесоари от фирмата Zelmer. Те са проектирани специално за тези продукти. Моля прочетете внимателно тази инструкция
  • Страница 26 из 35
    ●● Не допускайте натрупване на трохите. Редовно почиствайте таблата за трохи, за да предотвратите риск от възникване на пожар. ●● Подключвайте тостера изключително към мрежовото гнездо за променлив ток 230 В, снабдено със защитен дюбел. ●● Уредът не е предназначен за работа с употреба на външни
  • Страница 27 из 35
    ●● За улесняване на изваждането на по-малки елементи, като кръгли пасти, питки и др. вдигнете лоста (5) нагоре до съпротивление – над първоначалното положение. ●● Ако установите, че хлябът не е достатъчно опечен, можете да го подложите на повторно опичане. Изберете леко опичане (върток на
  • Страница 28 из 35
    3 За да очистите тостера отвътре от останалите трохи, обърнете го с долната страна нагоре и леко изтърсете трохите. 4 Външните повърхности очиствайте с помощта на мека, леко влажна кърпичка и избършете насухо. Не допускайте до излишното натрупване на трохите върху таблата. Таблата за трохи трябва
  • Страница 29 из 35
    UA Шановні Клієнти! Вітаємо Вас із вибором нашого пристрою та ласкаво просимо до спільноти користувачів товарами Zelmer. Для того, щоб отримати найкращі результати, ми рекомендуємо використовувати тільки оригінальні аксесуари компанії Zelmer. Вони спроектовані спеціально для цього продукту. Просимо
  • Страница 30 из 35
    тися заходів безпеки у випадку поверхні, для котрої тепло може становити загрозу - рекомендується використовувати термоізоляційну підкладку. ●● Хлібець може загорітися, тому не користуйтеся тостером поблизу легкозаймистих матеріалів або під легкозаймистими матеріалами, такими як фіранки. ●●
  • Страница 31 из 35
    При першому вмиканні та використанні тостера виберіть установку положення 3. Різні види хлібців та особисті вподобання можуть потребувати різних установок. 3 З метою вкладання печива в тостер натисніть вниз важіль присмажування (5) аж до моменту його заблокування. Увімкнеться цикл присмажування. ●●
  • Страница 32 из 35
    Чищення та догляд за тостером (Мал. D) 1 Завжди перед чищенням слід вимкнути тостер, витягнути штепсельну вилку з розетки електромережі та дати йому охолонути. 2 З метою усування крихт з тостера витягніть висувний піднос для крихт (8), котрий знаходиться в нижній частині тостера. Випорожніть його
  • Страница 33 из 35
    EN Dear Customer! Congratulations on your choice of our appliance, and welcome among the users of Zelmer products. In order to achieve best possible results we recommend using exclusively original Zelmer accessories. They have been specially designed for this product. Please read these instructions
  • Страница 34 из 35
    ●● Never cover the device when connected to a current or is hot. ●● Do not load the device with bread that contains sugar, jam or other additives. ●● Bread to be baked should be sized for your toaster, it should not protrude above the opening for bread loading and should not be too thick or too
  • Страница 35 из 35