Инструкция для ZELMER TS1200

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

21

TS1200-001_v01

3

 Aşezaţi pâinea pe grătar.

4

 Apăsaţi în jos leviera pentru prăjire 

(5)

 până ce aceasta 

se blochează.
Ciclul de prăjire începe automat după blocarea în poziţia de 

jos a levierei pentru prăjire 

(5)

.

  

  Puteţi apăsa butonul 

 – anulare/oprire pră

-

jire în orice moment pentru a anula ciclul selec

-

tat de prăjire. 

Observaţii referitoare la prăjire

Prăjirea în toster este combinaţia între prăjitul şi uscatul pâi

-

nii. Gradele de umiditate sunt diferite pentru diferite tipuri de 

pâine, ceea ce poate crea diferenţe în durata de prăjire.

Pentru  pâinea  puţin  uscată  folosiţi  o  setare  mai  joasă 

 

decât cea standard. 

Pentru pâinea proaspătă sau de grâu, folosiţi o setare 

 

mai ridicată decât cea standard.

Pâinea cu suprafaţa foarte neregulată necesită o setare 

 

mai ridicată. 

Prăjirea bucăţilor mai groase de pâine va dura mai mult 

 

timp deoarece înainte de începerea acestui proces din 

pâine trebuie să se emane mai multă umiditate. Bucăţile 

foarte groase pot necesita două cicluri de prăjire. 

Atunci când prăjiţi produse de panificaţie cu stafide sau 

 

alt tip de produse de panificaţie cu fructe, înainte de a le 

introduce  în toster  trebuie  să îndepărtaţi  stafidele  care 

pot cădea de pe suprafaţa acestor produse. Acest lucru 

previne  căderea  acestor  bucăţi  în  toster  sau  căderea 

acestora pe grilajul de sârmă de pe piesele de încălzire.

Curăţare şi întreţinere toster 

(Des. D)

1

 Opriţi de fiecare dată tosterul înainte de curăţare, scoa

-

teţi ştecherul din priză şi lăsaţi­l să se răcească. 

2

 Pentru  a  îndepărta  firimiturile  din  toster  scoateţi  tava 

pentru firimituri 

(8)

 situată în partea de jos a tosterului. Goliţi­

o şi introduceţi­o din nou în locul ocupat anterior înainte de 

a folosi din nou tosterul.

 

  Nu  folosiţi  tosterul  dacă  tava  pentru  firimituri 

nu este în aparat. 

3

 Pentru a curăţa interiorul de celelalte firimituri întoarceţi 

tosterul şi scuturaţi­l uşor.

4

 Curăţaţi  suprafeţele  externe  cu  o  pânză  moale,  uşor 

umezită şi ştergeţi până ce se usucă. 

 

  Nu  lăsaţi  să  se  adune  prea  multe  firimituri  în 

tavă.  Trebuie  să  curăţaţi  în  mod  regulat  tava 

pentru firimituri. 

Pentru a scoate mai uşor bucăţile mai mici, precum pră

-

 

jituri rotunde, bulci, etc., ridicaţi leviera 

(5)

 până la refuz 

– deasupra poziţiei iniţiale. 

În cazul în care constataţi că pâinea nu este rumenită 

 

suficient,  puteţi  să  o  prăjiţi  din  nou.  Selectaţi  prăjirea 

uşoară  (butonul  regulatorului  la  poziţia  1­2)  iar  apoi 

apăsaţi în jos leviera pentru prăjire 

(5)

. Aveţi grijă să nu 

ardeţi prea tare tosturile. 

4

 După terminarea ciclului de prăjire, leviera pentru prăjire 

(5)

 se ridică automat la poziţia iniţială. Atunci când scoateţi 

pâinea prăjită trebuie să aveţi grijă să nu atingeţi nicio supra

-

faţă fierbinte. 
În  cazul  în  care  pâinea  se  blochează  în  toster  trebuie  să

 

apăsaţi  butonul 

 – anulare/oprire  prăjire şi să scoateţi 

ştecherul din priză. Lăsaţi tosterul să se răcească complet 

înainte să scoateţi cu atenţie produsele de panificaţie astfel 

încât să nu deterioraţi piesele de încălzire.

Funcţii adiţionale

PRĂJIRE PÂINE ÎNGHEŢATĂ

Pentru  a  prăji  pâinea  îngheţată  trebuie  să  o  introduceţi  în 

orificiile  pentru  pâine 

(1)

,  selectaţi  nivelul  de  prăjire  dorit. 

Pentru a coborî pâinea în interiorul tosterului, împingeţi în jos 

leviera pentru prăjire 

(5)

 până ce se blochează şi apoi apă

-

saţi butonul 

 – prăjire pâine îngheţată, situat în partea 

de sus a tosterului (butonul se luminează). 

  

  Prăjirea pâinii îngheţate durează mai mult timp 

decât în cazul pâinii dezgheţate.

ÎNCĂLZIRE PÂINE

Puteţi folosi acest toster pentru a încălzi pâinea, indiferent de 

nivelul de prăjire setat. Introduceţi tosturile în orificiile pentru 

pâine pentru a le încălzi. Apăsaţi în jos leviera pentru prăjire 

(5)

 pentru a coborî pâinea în toster până ce aceasta se blo

-

chează şi apoi apăsaţi butonul   – încălzire pâine, situat în 

partea de sus a tosterului (butonul se luminează).

PRĂJIRE PE O PARTE BULCI, COVRIGI

Această funcţie vă permite să prăjiţi bulcile tăiate. Introdu

-

ceţi bulca tăiată în orificiul pentru pâine cu partea tăiată în 

sus. Selectaţi nivelul dorit de prăjire. Pentru a coborî pâinea 

în toster împingeţi în jos leviera pentru prăjire 

(5)

 până ce 

aceasta se blochează şi apoi apăsaţi butonul 

 – piră

-

jire bulci, covrigi situat în partea de sus a tosterului (butonul 

se aprinde). După ce porniţi această funcţie se pornesc doar 

elementele externe de încălzire. 

ÎNCĂLZIRE PE GRĂTAR (Des. C)

Tosterul  este  dotat  cu  grătar  pentru  încălzit  pâine  care  nu 

încape în orificii de ex. bulci, cornuleţe sau cornuri.

1

 Aşezaţi grătarul pentru prăjit în orificiile pentru pâine.

2

 Selectaţi nivelul dorit de prăjire.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 35
    PL Automatyczne podnoszenie pieczywa. CZ Automatické zvedání pečiva. SK Automatické zdvíhanie pečiva. HU Automatikus pékáru kiemelő. RO Ridicare automată pâine. RU Автоматическое поднимание хлеба. BG Автоматично вдигане на тостове. UA Автоматичне піднімання хлібців. EN Automatic Raising of Bread.
  • Страница 2 из 35
    A PL 9 10 5 Szanowni Klienci! Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników produktów Zelmer. W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy używanie tylko oryginalnych akcesoriów firmy Zelmer. Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu. Prosimy o uważne
  • Страница 3 из 35
    ●● Nie pozwalaj na zbieranie się okruszków. Nie pozwalaj na zbieranie się okruszków. Regularnie czyść tackę na okruszki, celem zapobiegnięcia ryzyka powstawania pożaru. ●● Toster podłączaj jedynie do gniazdka sieci prądu przemiennego 230 V, wyposażonego w kołek ochronny. ●● Sprzęt nie jest
  • Страница 4 из 35
    ●● Cykl opiekania może zostać zatrzymany w dowolnym momencie przez naciśnięcie przycisku – anulowanie/zatrzymanie opiekania (7). ●● W celu ułatwienia wyjmowania mniejszych elementów, takich jak okrągłe ciastka, bułeczki, itp., podnieś dźwignię (5) do góry, do oporu – powyżej położenia początkowego.
  • Страница 5 из 35
    Nie pozwól na nadmierne gromadzenie się okruszków na tacce. Tacka na okruszki powinna być regularnie czyszczona. Ekologia – Zadbajmy o środowisko Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu: opakowanie kartonowe przekaż na
  • Страница 6 из 35
    CZ Vážení zákazníci! Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás mezi uživateli výrobků Zelmer. Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme používat pouze originální příslušenství firmy Zelmer. Bylo vyvinuto speciálně pro tento výrobek. Pozorně si prosím přečtěte tyto pokyny k
  • Страница 7 из 35
    jen k okruhu, který je pravidelně zapínaný a vypínaný dodavatelem elektrické energie. ●● Během provozu neponechávejte spotřebič bez dozoru, protože pečivo může vzplanout. ●● Nikdy nedovolte, aby kabel visel přes okraj stolu nebo kuchyňské linky, aby se dotýkal horkých povrchů nebo byl smotaný. ●●
  • Страница 8 из 35
    Dodatečné funkce OPÉKÁNÍ ZMRAŽENÉHO PEČIVA Za účelem opékání zmraženého pečiva vložte pečivo do otvorů pro pečivo (1) a vyberte požadovaný stupeň opékání. Pro zasunutí pečiva dovnitř topinkovače stlačte směrem dolů páčku pro opékání (5), až páčka zaskočí. Pak stiskněte tlačítko – opékání zmraženého
  • Страница 9 из 35
    Ekologicky vhodná likvidace Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů ZELMER jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do
  • Страница 10 из 35
    SK Vážení Klienti! Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás medzi používateľmi výrobkov Zelmer. Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám používať len originálne príslušenstvo firmy Zelmer. Príslušenstvo bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok. Prosíme, pozorne si
  • Страница 11 из 35
    stavu tepelnej poistky, spotrebič nesmiete zapínať pomocou vonkajších spínačov ako je programovaľný časový spínač alebo pripájať k obvodu, ktorý dodávateľ energie pravidelne zapína a vypína. ●● Počas používania nenechávajte spotrebič bez dozoru, pretože pečivo sa môže zapáliť. ●● Nikdy nedovoľte,
  • Страница 12 из 35
    zástrčky. Skôr než pečivo vyberiete z toastera, nechajte toaster úplne vychladnúť, aby sa nepoškodili vyhrievacie prvky. Dodatočné funkcie OPEKANIE ZAMRZNUTÉHO PEČIVA Ak chcete opekať zamrznuté pečivo, položte ho do otvorov na pečivo (1), vyberte požadovaný stupeň opekania. Ak chcete vpustiť pečivo
  • Страница 13 из 35
    Ekologicky vhodná likvidácia Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE
  • Страница 14 из 35
    HU Tisztelt Vásárló! Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük a Zelmer termékek felhasználói között. A legjobb hatás elérése érdekében javasoljuk, hogy használjon eredeti Zelmer tartozékokat. Kifejezetten ehhez a termékhez lettek kifejlesztve. Kérjük figyelmesen olvassa el az alábbi
  • Страница 15 из 35
    jön, a berendezés üzemeltetéséhez nem lehet külső csatlakozót (pl. programozott időzítő) használni vagy olyan áramkörhöz csatlakoztatni, amit az energiaszolgáltató rendszeresen ki- és bekapcsol. ●● A használat során ne hagyja felügyelet nélkül a berendezést, mivel a kenyér felgyulladhat. ●● Sohase
  • Страница 16 из 35
    ●● Az További funkciók FAGYASZTOTT PÉKÁRU PIRÍTÁSA Ha mélyhűtött kenyeret szeretne pirítani, helyezze el a pirító nyílásba, és válassza ki a kiolvasztás nyomja lefelé az emelőkart ütközésig, majd nyomja meg a kiolvasztás gombot – a fagyasztott pékáru pirítása gomb a pirító felső részén található (a
  • Страница 17 из 35
    RO Stimaţi Clienţi! Vă felicităm pentru că aţi ales aparatul nostru şi vă urăm bunvenit în rândul utilizatorilor de produse ale firmei Zelmer. Pentru a obţine cele mai bune rezultate vă recomandăm să folosiţi doar accesoriile originale fabricate de firma Zelmer. Accesoriile au fost proiectate
  • Страница 18 из 35
    ●● Echipamentul nu este conceput pentru utilizare cu întrerupătoare cu timer sau cu sisteme separate de control de la distanţă. ●● Pentru a evita pericolul ce poate rezulta datorită returului neintenţionat la starea iniţială de protecţie termică, echipamentul nu poate fi alimentat printr-un
  • Страница 19 из 35
    ●● Pentru a scoate mai uşor bucăţile mai mici, precum pră- jituri rotunde, bulci, etc., ridicaţi leviera (5) până la refuz – deasupra poziţiei iniţiale. ●● În cazul în care constataţi că pâinea nu este rumenită suficient, puteţi să o prăjiţi din nou. Selectaţi prăjirea uşoară (butonul regulatorului
  • Страница 20 из 35
    Ecologia – Ai grijă de mediul înconjurător Fiecare consumator poate contribui la protecţia mediului înconjurător. Acest lucru nu este nici dificil, nici scump. În acest scop: cutia de carton duceţi-o la maculatură, pungile din polietilen (PE) aruncaţi-le în container pentru plastic. Aparatul
  • Страница 21 из 35
    RU Уважаемые Пользователи! Поздравляем Вас с выбором нашего устройства и приветствуем среди пользователей товарами Zelmer. Для достижения наилучших результатов мы рекомендуем использовать только оригинальные аксессуары Zelmer. Они спроектированы специально для этого продукта. Просим внимательно
  • Страница 22 из 35
    ●● Хлеб может загореться, поэтому не употребляйте тостера поблизости легковоспламеняющихся материалов, как занавески, или под ними. ●● Пользуйтесь тостером с помещенным в устройстве подносом для крох. ●● Не допускайте до накопления трох. Регулярно очищайте поднос для крох, чтобы избежать риска
  • Страница 23 из 35
    3 Чтобы вложить хлеб в тостер, нажмите рычаг обжарки (5) вниз до его блокирования. Начнется цикл обжарки. ●● Цикл обжарки можно прекратить в любой момент, нажимая кнопку – отменение/прекращение обжарки (7). ●● Для облегчения вынимания более мелких элементов, как круглое печенье, булки и др.
  • Страница 24 из 35
    Очистка и содержание тостера (Рис. D) 1 Всегда перед очисткой выключите тостер, вытяните штепсель из сетевой розетки и подождите, пока он остынет. 2 Чтобы удалить крохи из тостера, выдвиньте поднос для крох (8), находящийся снизу в тостере. Опорожните его и вложите повторно на по-рано занимаемое
  • Страница 25 из 35
    BG Уважаеми Клиенти! Поздравяваме Ви за избора и добре дошли сред потребителите на продукти Zelmer. За постигане на най-добри резултати Ви препоръчваме да използвате само оригинални аксесоари от фирмата Zelmer. Те са проектирани специално за тези продукти. Моля прочетете внимателно тази инструкция
  • Страница 26 из 35
    ●● Не допускайте натрупване на трохите. Редовно почиствайте таблата за трохи, за да предотвратите риск от възникване на пожар. ●● Подключвайте тостера изключително към мрежовото гнездо за променлив ток 230 В, снабдено със защитен дюбел. ●● Уредът не е предназначен за работа с употреба на външни
  • Страница 27 из 35
    ●● За улесняване на изваждането на по-малки елементи, като кръгли пасти, питки и др. вдигнете лоста (5) нагоре до съпротивление – над първоначалното положение. ●● Ако установите, че хлябът не е достатъчно опечен, можете да го подложите на повторно опичане. Изберете леко опичане (върток на
  • Страница 28 из 35
    3 За да очистите тостера отвътре от останалите трохи, обърнете го с долната страна нагоре и леко изтърсете трохите. 4 Външните повърхности очиствайте с помощта на мека, леко влажна кърпичка и избършете насухо. Не допускайте до излишното натрупване на трохите върху таблата. Таблата за трохи трябва
  • Страница 29 из 35
    UA Шановні Клієнти! Вітаємо Вас із вибором нашого пристрою та ласкаво просимо до спільноти користувачів товарами Zelmer. Для того, щоб отримати найкращі результати, ми рекомендуємо використовувати тільки оригінальні аксесуари компанії Zelmer. Вони спроектовані спеціально для цього продукту. Просимо
  • Страница 30 из 35
    тися заходів безпеки у випадку поверхні, для котрої тепло може становити загрозу - рекомендується використовувати термоізоляційну підкладку. ●● Хлібець може загорітися, тому не користуйтеся тостером поблизу легкозаймистих матеріалів або під легкозаймистими матеріалами, такими як фіранки. ●●
  • Страница 31 из 35
    При першому вмиканні та використанні тостера виберіть установку положення 3. Різні види хлібців та особисті вподобання можуть потребувати різних установок. 3 З метою вкладання печива в тостер натисніть вниз важіль присмажування (5) аж до моменту його заблокування. Увімкнеться цикл присмажування. ●●
  • Страница 32 из 35
    Чищення та догляд за тостером (Мал. D) 1 Завжди перед чищенням слід вимкнути тостер, витягнути штепсельну вилку з розетки електромережі та дати йому охолонути. 2 З метою усування крихт з тостера витягніть висувний піднос для крихт (8), котрий знаходиться в нижній частині тостера. Випорожніть його
  • Страница 33 из 35
    EN Dear Customer! Congratulations on your choice of our appliance, and welcome among the users of Zelmer products. In order to achieve best possible results we recommend using exclusively original Zelmer accessories. They have been specially designed for this product. Please read these instructions
  • Страница 34 из 35
    ●● Never cover the device when connected to a current or is hot. ●● Do not load the device with bread that contains sugar, jam or other additives. ●● Bread to be baked should be sized for your toaster, it should not protrude above the opening for bread loading and should not be too thick or too
  • Страница 35 из 35