Инструкция для ZELMER TS1200

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

16

TS1200-001_v01

Tisztelt Vásárló!

Gratulálunk  a  készülék  kiválasztásához  és  üdvözöljük 

a Zelmer termékek felhasználói között.

A  legjobb  hatás  elérése  érdekében  javasoljuk,  hogy  hasz

-

náljon eredeti Zelmer tartozékokat. Kifejezetten ehhez a ter

-

mékhez lettek kifejlesztve.

Kérjük figyelmesen olvassa el az alábbi használati utasítást. 

Különös  figyelmet  kell  szentelni  a  biztonsági  előírásoknak. 

A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a kenyérpirító 

későbbi használata során is rendelkezésre álljon.

A készülék használatára vonatkozó biztonsági 

és kezelési utasítások

Biztonsági  tudnivalók  az  eszköz  megfelelő  használa

-

tához.

Kérjük az berendezés használatának megkezdése előtt 

bizonyosodjon meg arról, hogy az alulírott útmutatót 

megértette.

HU

szabad  megengedni,  hogy  a  gyermekek  játszanak 

a berendezéssel. Nyolc év feletti gyermekek, megfe

-

lelő felügyelet mellett, tisztíthatják és karbantarthatják 

a berendezést.

A nyolc év alatti gyermekek tartózkodjanak az árammal 

 

működő berendezések használatától.

Annak érdekében, hogy elkerülje az elektromos áram

-

 

mal  kapcsolatos  baleseteket,  sohase  dobja  a  pirítós 

semelyik részét vagy a hozzátartozó vezetéket vízbe.

Sohase  használja  a  berendezést:  sérült  vezetékkel 

 

vagy  villásdugóval,  helytelen  használat  vagy  egyéb 

lehetséges sérülés után.

A  berendezés  működés  közben  meleg. Annak  érde

-

 

kében, hogy az egyéb felületekkel való érintkezésből 

adódó  égési  sérüléseket  illetve  tűzeseteket  el  tudja 

kerülni, a készüléket kellő elővigyázattal kell kezelni.

Sohase használja a pirítóst fejjel lefelé fordítva. Sohase 

 

tegyen a kenyéren kívül egyéb élelmiszert a pirítósba, 

valamint  ne  vajazza  meg  a  kenyeret  a  pirítás  előtt, 

mivel ez elektromos hibát vagy tüzet okozhat.

A kenyérpirítóból ne próbáljon kenyeret, kiflit, zsömlét 

 

vagy  egyéb  pékárut  kés  vagy  egyéb  eszköz  segít

-

ségével  kivenni,  mivel  ez  áramütést  okozhat.  Várja 

meg míg a berendezés kihűl, húzza ki a csatlakozót 

a konnektorból és finoman próbálja kivenni a kenyeret 

a pirítóból.

  Vigyázat!

Ha nem tartja be az előírásokat veszélynek 

teszi ki a tulajdonát

A használatba vétel előtt távolítson el a pirítósról min

-

 

den címkét, illetve minden csomagolást.

Bizonyosodjon meg arról, hogy a pirítós alatt és fölött 

 

elegendő hely van a kellő légáramlat számára. A hasz

-

nálat  során  a  készülék  ne  érintkezzen  sötétítővel, 

tapétával,  ruhával,  konyharuhával  vagy  egyéb  gyúlé

-

kony anyaggal. Kötelező az elővigyázatosság az olyan 

felületek esetén, melyeknél a meleg problémát okoz

-

hat – ajánlott a termo izolációs alátét használata.

A kenyér meggyulladhat, ezért a kenyérpirítót ne hasz

-

 

nálja égő anyagok, vagy gyúlékony anyagok, például 

függöny közelében.

A kenyér meggyulladhat, ezért a kenyérpirítót ne hasz

-

 

nálja égő anyagok, vagy gyúlékony anyagok, például 

függöny közelében.

A  szerkezet  alatt  helyezze  el  a  morzsatálcát,  mely 

 

a  berendezés  tartozéka.  Vigyázzon,  hogy  ne  halmo

-

zódjanak fel a morzsák. Rendszeresen tisztítsa a tál

-

cát, hogy a tűzeseteket el tudja kerülni.

A pirító csupán 230 Voltos áram alatt működik.

 

A készülék működtetéséhez nem szabad külső időzítő 

 

kapcsolót  vagy  külön  távvezérlő  rendszert  csatlakoz

-

tatni.

Annak  érdekében,  hogy  elkerüljük,  hogy  a  termikus 

 

védelem véletlenűl a kiindulási állapotba visszakerül

-

  Veszély! / Vigyázat!

A biztonsági előírások be nem tartása 

sérülésekhez vezet

A villásdugó megérintése vagy a pirító bekapcsolása 

 

előtt bizonyosodjon meg arról, hogy száraz a keze.

Használja a pirítót stabil és száraz felületen.

 

Mindig húzza ki a villásdugót a konnektorból, amikor 

 

nem használja vagy tisztítja berendezést.

A pirítós tisztítása vagy mozgatása előtt várja meg míg 

 

a pirító kihűl.

A  vezetékeket  rendszeresen  ellenőrizze  és  bizonyo

-

 

sodjon meg róla, hogy azok nem hibásodtak meg.

A  hálózati  kábelt  rendszeresen  ellenőrizze,  hogy 

 

nincs­e  megsérülve.  Amennyiben  akár  a  legkisebb 

sérülést  tapasztalja,  az  egész  készüléket  vigye  el 

a szervízbe.

A berendezés meghibásodása vagy bármilyen egyéb 

 

károsodás esetén, adja le azt átvizsgálásra, javításra 

vagy  beállításra,  mivel  ezekhez  a  tevékenységekhez 

speciális eszközök szükségesek.

Amennyiben  a  hálózati  csatlakozókábel  sérül  meg, 

 

annak  javítását,  a  balesetek  elkerülése  végett  bízza 

a gyártóra, a márkaszervizre vagy szakemberre.

A  készülék  javítását  kizárólag  csak  arra  kiképzett 

 

szakember  végezheti.  A  helytelenül  elvégzett  javítás 

a használó számára komoly veszélyt jelenthet. Meghi

-

básodás esetén forduljon a szakszervizhez.

Ne érintse meg a forró felületet.

 

Nyolc  év  feletti  gyermekek,  pszichikai,  érzékszervi 

 

vagy  értelmi  képességeikben  korlátozott  személyek, 

valamint azok, akik nem rendelkeznek kellő tapaszta

-

lattal és ismerettel, a berendezést kizárólag felügyelet

-

tel, vagy a lehetséges veszélyek és a használat módjá

-

nak előzetes ismertetése után használhatják azt. Nem 

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 35
    PL Automatyczne podnoszenie pieczywa. CZ Automatické zvedání pečiva. SK Automatické zdvíhanie pečiva. HU Automatikus pékáru kiemelő. RO Ridicare automată pâine. RU Автоматическое поднимание хлеба. BG Автоматично вдигане на тостове. UA Автоматичне піднімання хлібців. EN Automatic Raising of Bread.
  • Страница 2 из 35
    A PL 9 10 5 Szanowni Klienci! Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników produktów Zelmer. W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy używanie tylko oryginalnych akcesoriów firmy Zelmer. Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu. Prosimy o uważne
  • Страница 3 из 35
    ●● Nie pozwalaj na zbieranie się okruszków. Nie pozwalaj na zbieranie się okruszków. Regularnie czyść tackę na okruszki, celem zapobiegnięcia ryzyka powstawania pożaru. ●● Toster podłączaj jedynie do gniazdka sieci prądu przemiennego 230 V, wyposażonego w kołek ochronny. ●● Sprzęt nie jest
  • Страница 4 из 35
    ●● Cykl opiekania może zostać zatrzymany w dowolnym momencie przez naciśnięcie przycisku – anulowanie/zatrzymanie opiekania (7). ●● W celu ułatwienia wyjmowania mniejszych elementów, takich jak okrągłe ciastka, bułeczki, itp., podnieś dźwignię (5) do góry, do oporu – powyżej położenia początkowego.
  • Страница 5 из 35
    Nie pozwól na nadmierne gromadzenie się okruszków na tacce. Tacka na okruszki powinna być regularnie czyszczona. Ekologia – Zadbajmy o środowisko Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu: opakowanie kartonowe przekaż na
  • Страница 6 из 35
    CZ Vážení zákazníci! Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás mezi uživateli výrobků Zelmer. Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme používat pouze originální příslušenství firmy Zelmer. Bylo vyvinuto speciálně pro tento výrobek. Pozorně si prosím přečtěte tyto pokyny k
  • Страница 7 из 35
    jen k okruhu, který je pravidelně zapínaný a vypínaný dodavatelem elektrické energie. ●● Během provozu neponechávejte spotřebič bez dozoru, protože pečivo může vzplanout. ●● Nikdy nedovolte, aby kabel visel přes okraj stolu nebo kuchyňské linky, aby se dotýkal horkých povrchů nebo byl smotaný. ●●
  • Страница 8 из 35
    Dodatečné funkce OPÉKÁNÍ ZMRAŽENÉHO PEČIVA Za účelem opékání zmraženého pečiva vložte pečivo do otvorů pro pečivo (1) a vyberte požadovaný stupeň opékání. Pro zasunutí pečiva dovnitř topinkovače stlačte směrem dolů páčku pro opékání (5), až páčka zaskočí. Pak stiskněte tlačítko – opékání zmraženého
  • Страница 9 из 35
    Ekologicky vhodná likvidace Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů ZELMER jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do
  • Страница 10 из 35
    SK Vážení Klienti! Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás medzi používateľmi výrobkov Zelmer. Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám používať len originálne príslušenstvo firmy Zelmer. Príslušenstvo bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok. Prosíme, pozorne si
  • Страница 11 из 35
    stavu tepelnej poistky, spotrebič nesmiete zapínať pomocou vonkajších spínačov ako je programovaľný časový spínač alebo pripájať k obvodu, ktorý dodávateľ energie pravidelne zapína a vypína. ●● Počas používania nenechávajte spotrebič bez dozoru, pretože pečivo sa môže zapáliť. ●● Nikdy nedovoľte,
  • Страница 12 из 35
    zástrčky. Skôr než pečivo vyberiete z toastera, nechajte toaster úplne vychladnúť, aby sa nepoškodili vyhrievacie prvky. Dodatočné funkcie OPEKANIE ZAMRZNUTÉHO PEČIVA Ak chcete opekať zamrznuté pečivo, položte ho do otvorov na pečivo (1), vyberte požadovaný stupeň opekania. Ak chcete vpustiť pečivo
  • Страница 13 из 35
    Ekologicky vhodná likvidácia Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE
  • Страница 14 из 35
    HU Tisztelt Vásárló! Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük a Zelmer termékek felhasználói között. A legjobb hatás elérése érdekében javasoljuk, hogy használjon eredeti Zelmer tartozékokat. Kifejezetten ehhez a termékhez lettek kifejlesztve. Kérjük figyelmesen olvassa el az alábbi
  • Страница 15 из 35
    jön, a berendezés üzemeltetéséhez nem lehet külső csatlakozót (pl. programozott időzítő) használni vagy olyan áramkörhöz csatlakoztatni, amit az energiaszolgáltató rendszeresen ki- és bekapcsol. ●● A használat során ne hagyja felügyelet nélkül a berendezést, mivel a kenyér felgyulladhat. ●● Sohase
  • Страница 16 из 35
    ●● Az További funkciók FAGYASZTOTT PÉKÁRU PIRÍTÁSA Ha mélyhűtött kenyeret szeretne pirítani, helyezze el a pirító nyílásba, és válassza ki a kiolvasztás nyomja lefelé az emelőkart ütközésig, majd nyomja meg a kiolvasztás gombot – a fagyasztott pékáru pirítása gomb a pirító felső részén található (a
  • Страница 17 из 35
    RO Stimaţi Clienţi! Vă felicităm pentru că aţi ales aparatul nostru şi vă urăm bunvenit în rândul utilizatorilor de produse ale firmei Zelmer. Pentru a obţine cele mai bune rezultate vă recomandăm să folosiţi doar accesoriile originale fabricate de firma Zelmer. Accesoriile au fost proiectate
  • Страница 18 из 35
    ●● Echipamentul nu este conceput pentru utilizare cu întrerupătoare cu timer sau cu sisteme separate de control de la distanţă. ●● Pentru a evita pericolul ce poate rezulta datorită returului neintenţionat la starea iniţială de protecţie termică, echipamentul nu poate fi alimentat printr-un
  • Страница 19 из 35
    ●● Pentru a scoate mai uşor bucăţile mai mici, precum pră- jituri rotunde, bulci, etc., ridicaţi leviera (5) până la refuz – deasupra poziţiei iniţiale. ●● În cazul în care constataţi că pâinea nu este rumenită suficient, puteţi să o prăjiţi din nou. Selectaţi prăjirea uşoară (butonul regulatorului
  • Страница 20 из 35
    Ecologia – Ai grijă de mediul înconjurător Fiecare consumator poate contribui la protecţia mediului înconjurător. Acest lucru nu este nici dificil, nici scump. În acest scop: cutia de carton duceţi-o la maculatură, pungile din polietilen (PE) aruncaţi-le în container pentru plastic. Aparatul
  • Страница 21 из 35
    RU Уважаемые Пользователи! Поздравляем Вас с выбором нашего устройства и приветствуем среди пользователей товарами Zelmer. Для достижения наилучших результатов мы рекомендуем использовать только оригинальные аксессуары Zelmer. Они спроектированы специально для этого продукта. Просим внимательно
  • Страница 22 из 35
    ●● Хлеб может загореться, поэтому не употребляйте тостера поблизости легковоспламеняющихся материалов, как занавески, или под ними. ●● Пользуйтесь тостером с помещенным в устройстве подносом для крох. ●● Не допускайте до накопления трох. Регулярно очищайте поднос для крох, чтобы избежать риска
  • Страница 23 из 35
    3 Чтобы вложить хлеб в тостер, нажмите рычаг обжарки (5) вниз до его блокирования. Начнется цикл обжарки. ●● Цикл обжарки можно прекратить в любой момент, нажимая кнопку – отменение/прекращение обжарки (7). ●● Для облегчения вынимания более мелких элементов, как круглое печенье, булки и др.
  • Страница 24 из 35
    Очистка и содержание тостера (Рис. D) 1 Всегда перед очисткой выключите тостер, вытяните штепсель из сетевой розетки и подождите, пока он остынет. 2 Чтобы удалить крохи из тостера, выдвиньте поднос для крох (8), находящийся снизу в тостере. Опорожните его и вложите повторно на по-рано занимаемое
  • Страница 25 из 35
    BG Уважаеми Клиенти! Поздравяваме Ви за избора и добре дошли сред потребителите на продукти Zelmer. За постигане на най-добри резултати Ви препоръчваме да използвате само оригинални аксесоари от фирмата Zelmer. Те са проектирани специално за тези продукти. Моля прочетете внимателно тази инструкция
  • Страница 26 из 35
    ●● Не допускайте натрупване на трохите. Редовно почиствайте таблата за трохи, за да предотвратите риск от възникване на пожар. ●● Подключвайте тостера изключително към мрежовото гнездо за променлив ток 230 В, снабдено със защитен дюбел. ●● Уредът не е предназначен за работа с употреба на външни
  • Страница 27 из 35
    ●● За улесняване на изваждането на по-малки елементи, като кръгли пасти, питки и др. вдигнете лоста (5) нагоре до съпротивление – над първоначалното положение. ●● Ако установите, че хлябът не е достатъчно опечен, можете да го подложите на повторно опичане. Изберете леко опичане (върток на
  • Страница 28 из 35
    3 За да очистите тостера отвътре от останалите трохи, обърнете го с долната страна нагоре и леко изтърсете трохите. 4 Външните повърхности очиствайте с помощта на мека, леко влажна кърпичка и избършете насухо. Не допускайте до излишното натрупване на трохите върху таблата. Таблата за трохи трябва
  • Страница 29 из 35
    UA Шановні Клієнти! Вітаємо Вас із вибором нашого пристрою та ласкаво просимо до спільноти користувачів товарами Zelmer. Для того, щоб отримати найкращі результати, ми рекомендуємо використовувати тільки оригінальні аксесуари компанії Zelmer. Вони спроектовані спеціально для цього продукту. Просимо
  • Страница 30 из 35
    тися заходів безпеки у випадку поверхні, для котрої тепло може становити загрозу - рекомендується використовувати термоізоляційну підкладку. ●● Хлібець може загорітися, тому не користуйтеся тостером поблизу легкозаймистих матеріалів або під легкозаймистими матеріалами, такими як фіранки. ●●
  • Страница 31 из 35
    При першому вмиканні та використанні тостера виберіть установку положення 3. Різні види хлібців та особисті вподобання можуть потребувати різних установок. 3 З метою вкладання печива в тостер натисніть вниз важіль присмажування (5) аж до моменту його заблокування. Увімкнеться цикл присмажування. ●●
  • Страница 32 из 35
    Чищення та догляд за тостером (Мал. D) 1 Завжди перед чищенням слід вимкнути тостер, витягнути штепсельну вилку з розетки електромережі та дати йому охолонути. 2 З метою усування крихт з тостера витягніть висувний піднос для крихт (8), котрий знаходиться в нижній частині тостера. Випорожніть його
  • Страница 33 из 35
    EN Dear Customer! Congratulations on your choice of our appliance, and welcome among the users of Zelmer products. In order to achieve best possible results we recommend using exclusively original Zelmer accessories. They have been specially designed for this product. Please read these instructions
  • Страница 34 из 35
    ●● Never cover the device when connected to a current or is hot. ●● Do not load the device with bread that contains sugar, jam or other additives. ●● Bread to be baked should be sized for your toaster, it should not protrude above the opening for bread loading and should not be too thick or too
  • Страница 35 из 35