Инструкция для BEST K 509

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

11

de

deutsch

!

 Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungen und von Fa

-

chpersonal durchzuführen.

Monteurhinweis

Bevor das Gerät montiert wird ist eine Funktionsprüfung (Lüftung und 

Beleuchtung) vorzunehmen. Ebenso muss die Geräteoberfläche auf ästhe

-

tische Mängel bzw. Beschädigungen der Oberflächen überprüft werden.

Wenn dabei ein Defekt erkennbar ist, darf das Gerät nicht montiert werden. 

Melden Sie den Schaden direkt unter Angabe 

- der Artikelnummer

- der Lieferschein- oder AB- oder Rg.-Nr.

- der Seriennummer

- des Barcodes

- an kundendienst@best-hauben.de bzw. per Fax an 0221-348-049-99

Achtung, die Gewährleistung gilt im Abluftbetrieb nur dann, wenn die 

Abluftleitung durchgängig einen Durchmesser von mind. 125 mm bzw. das 

Äquivalent in Flachkanal aufweist. Für externe Motoren muss der Durch

-

messer auf der gesamten Länge 150 mm oder das Äquivalent in Flachkanal 

aufweisen.

!

 Bei Installations- und Wartungsarbeiten Handschuhe tragen.

aBleITUNG der aBlUFT

(Für die Abluftversionen)

!

  Die Abluftöffnung und -leitung (Durchmesser 150 mm) vorbereiten.

!

  Eine möglichst kurze Leitung verwenden.

!

  Eine Leitung mit einer möglichst geringen Anzahl von Krümmungen 

verwenden (max. Winkel der Krümmung: 90°).

!

  Starke Änderungen des Leitungsdurchmessers sind zu vermeiden.

!

  Die Innenfläche der Leitung muss so glatt wie möglich sein.

!

  Das Material der Leitung muss von den Normen zugelassen sein.

!

  Die Dunstabzugshaube nicht an die Abzugsleitung von Verbren-

nungsrückständen (von Heizungen, Kaminen, Öfen usw.) anschließen.

!

  In Bezug auf den Abluftabzug müssen die Vorschriften der zuständigen 

Behörden eingehalten werden.

 

Die Abluft darf außerdem nicht über einen Hohlraum in der Mauer 

abgezogen werden, wenn dieser nicht ausdrücklich zu diesem Zweck 

bestimmt ist.

!

  Den Raum mit Lufteintrittsöffnungen versehen, um zu vermeiden, dass 

die Dunstabzugshaube einen Unterdruck im Raum aufbaut (der 0,04 

mbar nicht überschreiten darf); wird die Haube nämlich gleichzeitig mit 

nicht elektrischen Geräten (Gasöfen, Ölöfen, Kohleöfen usw.) benutzt, 

kann es zu einer Ansaugung der Abgase aus der Wärmequelle kommen.

UMlUFT- oder aBlUFTVerSIoN?

Die Abzugshaube kann als Abluft- oder Umluftversion installiert werden. 

Entscheiden Sie vor der Installation, welche Version Sie wünschen (Umluft- 

oder Abluftversion). Zur Verbesserung der Effizienz raten wir, die Haube 

(sofern möglich) als Abluftversion zu installieren.

 abluftversion

Die Dunstabzugshaube reinigt die Luft und gibt sie über eine Abluftleitung nach 

außen ab (Durchmesser 150 mm).

 Umluftversion

Die Dunstabzugshaube reinigt die Luft und leitet sie sauber wieder in den 

Raum zurück. Für diese Version wird Folgendes benötigt: 1 Luftleitbrett, 1 

Reduzierstück, 1 Kohlefilter.

Die Luftauslassschlitze des oberen Rohrs müssen nach oben gerichtet sein.

BedIeNeleMeNTe

Je nach Version ist das Gerät mit folgenden Bedienung ausgestattet:

a :

 Beleuchtung.   

B :

 Motorschalter ON/OFF bei der I. Geschwindigkeit.   

c :

 Motorschalter ON/OFF bei der II. Geschwindigkeit.   

d :

 Motorschalter ON/OFF bei der III. Geschwindigkeit.   

e :

 Motorkontrolleuchte.

a :

 Beleuchtung. 

B :

 Ein- (erste Betriebstufe), Aus- Schalter. 

c :

 zweite Betriebstufe. 

d :

 dritte Betriebstufe. 

e :

 Motorkontrolleuchte.

WarTUNG

!

  Vor dem Reinigen oder Warten die Spannungszufuhr ausschalten.

reinigung der abzugshaube

WIE OFT: Um ein Brandrisiko zu vermeiden, die Haube mindestens alle 2 

Monate reinigen.

AUSSENREINIGUNG: Für die äußere Reinigung (von lackierten Geräten) 

ein mit lauwarmem Wasser und neutralem Reiniger angefeuchtetes Tuch 

verwenden; für Edelstahl-, Kupfer- oder Messinghauben Spezialprodukte 

verwenden.

INNENREINIGUNG: Für die innere Reinigung des Geräts einen mit denatu-

riertem Äthylalkohol getränkten Lappen (oder Pinsel) verwenden.

WAS NICHT GETAN WERDEN DARF: Keine scheuernden oder korrosiven 

Produkte (zum Beispiel Metallschwämme, zu harte Bürsten, aggressive 

Reinigungsmittel usw.) verwenden.

Reinigung der Fettfilter

WIE OFT: Um ein Brandrisiko zu vermeiden, die Haube mindestens alle 2 

Monate reinigen.

ENTFERNEN DER FILTER: Die Klammer im Bereich des Griffs zurück 

drücken und dabei den Filter nach unten ziehen.

REINIGEN DER FILTER: Die Filter mit einem neutralen Reinigungsmittel 

mit der Hand oder in der Geschirrspülmaschine waschen. Beim Waschen 

in der Geschirrspülmaschine wird die Funktionstüchtigkeit der Filter nicht 

beeinträchtigt, wenn diese evtl. etwas ausbleichen.

Austausch des Kohlefilters (P) (Nur bei Umlufthauben)

WIE OFT MUSS ER AUSGETAUSCHT WERDEN:

 Mindestens alle 6 Monate.

WIE WIRD ER ENTFERNT: Wird ein Gerät in Umluftversion eingesetzt,  so 

müssen die Kohlefilter  ersetzt werden: Den Festhalter nach innen drücken 

und nach unten drehen, bis die beiden Filterzungen aus ihrem Sitz entfernt 

werden können.

austausch der lampen

-  Die Fettfilter herausnehmen.

-  Dazu leicht auf den beweglichen Teil der 2 Klemmen drücken.

-  Die Lampenabdeckung von außen lösen.

-  Die Glühbirne herausschrauben.

-  Eine neue Glühbirne des gleichen Typs eindrehen.

-  Die Lampenabdeckung wieder montieren, indem sie von außen an ihren 

Platz gedrückt wird.

BeTrIeBSSTÖrUNGeN

Wenn etwas nicht zu funktionieren scheint, folgende Kontrollen durchführen, 

bevor der Kundendienst gerufen wird:

•  Wenn die Abzugshaube nicht funktioniert:

Prüfen, ob:

-  ein Stromausfall vorliegt.

-  eine Geschwindigkeit gewählt wurde.

•  Wenn die Leistung der Abzugshaube mangelhaft ist:

Prüfen, ob:

-  die gewählte Motorgeschwindigkeit für die freigesetzte Menge an Rauch und 

Dämpfen ausreicht.

-  die Küche ausreichend belüftet ist, um eine Luftansaugung zuzulassen.

-  der Kohlefilter verbraucht ist (bei Umluftversion).

•  Wenn sich die Haube im Laufe des normalen Betriebs selbst ausgeschaltet 

hat.

Prüfen, ob:

-  ein Stromausfall vorliegt.

-  die allpolige Trennvorrichtung ausgelöst wurde.

Teile, die nicht zum Lieferumfang des Produkts gehören

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 21
    Italiano, 9 English, 10 Deutsch, 11 Français, 12 Español, 13 Português, 14 Nederlands, 15 Русский, 16 Istruzioni per l’uso Instructions for use Betriebsanleitung Mode d’emploi Instrucciones de uso Instruções de uso Gebruiksaanwijzingen Руководство по ксплуатации
  • Страница 2 из 21
    4x 4x 4.8x38mm 1x ø 15cm 2x 1x ! ! L = 65 cm min. 2
  • Страница 3 из 21
    1A Ø150mm Ø150mm 1B 2 3 3
  • Страница 4 из 21
    4 6 5 7 4 8
  • Страница 5 из 21
    12 9 (4.8 x 38 mm) 10 13 Ø mm 194 mm 100 mm 100 mm 790 mm 11 5
  • Страница 6 из 21
    6 MIN 650 min MIN 590 min 14B 16 14C PT MAX 15 263 mm MIN 72 mm 14A
  • Страница 7 из 21
    17 19A 20A 18A 18B 7
  • Страница 8 из 21
    19B 8
  • Страница 9 из 21
    Italiano ! L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e da personale professionalmente qualificato. ! ne. Utilizzare dei guanti nelle operazioni di installazione e di manutenzio- Scarico dell’aria (Per le versioni aspiranti) ! Predisporre il foro ed il condotto di scarico dell’aria
  • Страница 10 из 21
    English EN ! The appliance must be installed by a qualified person in compliance with the instructions provided. ! tions. Wear gloves when carrying out installation and maintenance opera- AIR VENT (for ducting versions) ! Prepare the hole and the air vent duct (150 mm diameter). ! Use a duct of the
  • Страница 11 из 21
    Deutsch ! Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen. Monteurhinweis Bevor das Gerät montiert wird ist eine Funktionsprüfung (Lüftung und Beleuchtung) vorzunehmen. Ebenso muss die Geräteoberfläche auf ästhetische Mängel bzw. Beschädigungen der
  • Страница 12 из 21
    Français FR ! L’installation doit être effectuée par un professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant. ! Faire usage de gants lors des opérations d’installation et d’entretien. ÉVACUATION DE L’AIR (pour les versions aspirantes) ! Réaliser le trou et installer la conduite
  • Страница 13 из 21
    Español ! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal profesionalmente calificado. ! to. Utilice guantes durante las operaciones de instalación y mantenimien- EXTRACCIÓN DE AIRE (Para las versiones aspiradoras) ! Prepare el agujero y el conducto de extracción de
  • Страница 14 из 21
    Português PT ! A instalação deve ser realizada segundo estas instruções e por pessoal profissional qualificado. ! Utilizar luvas nas operações de instalação e manutenção. SAÍDA DO AR (Para as versões aspirantes) ! Preparar o furo e a conduta para exaustão do ar (diâmetro 150mm). ! Utilizar uma
  • Страница 15 из 21
    Nederlands ! De installatie moet worden uitgevoerd door een bevoegde installateur en volgens de instructies van de fabrikant. ! Gebruik altijd handschoenen tijdens alle installatie- en onderhoudswerkzaamheden. LUCHTAFVOER (Voor afvoer afzuigkappen) ! ! ! ! ! ! ! Opening en afvoerbuis (doorsnede
  • Страница 16 из 21
    РУССКИЙ RU ! Монтаж производится в соответствии с настоящими инструкциями профессионально квалифицированными специалистами. ! Использовать перчатки во время установки и техобслуживания. ОТВОД ВОЗДУХА (Для всасывающих моделей) ! Предусмотреть отверстие и трубу для отвода воздуха (диаметр 150 мм). !
  • Страница 17 из 21
    17
  • Страница 18 из 21
    18
  • Страница 19 из 21
    19
  • Страница 20 из 21
    04308037/3
  • Страница 21 из 21