Инструкция для BEST K 509

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

12

Fr

Français

!

 L’installation doit être effectuée par un professionnel du secteur con-

formément aux instructions du fabricant.

!

 Faire usage de gants lors des opérations d’installation et d’entretien.

ÉVacUaTIoN de l’aIr

(pour les versions aspirantes)

!

  Réaliser le trou et installer la conduite d’évacuation de l’air (diamètre 150 

mm).

!

  Utiliser un tuyau de la longueur strictement nécessaire.

!

  Les coudes du tuyau doivent être en nombre minime (angle maxi du 

coude: 90°).

!

  Éviter les variations excessives de section du tuyau.

!

  Utiliser un tuyau le plus lisse possible sur sa partie interne.

!

  Le matériau du tuyau doit être aux normes.

!

  Ne pas relier la hotte à des conduites d’évacuation de fumées de combu-

stion (chaudières, cheminées, poêles, etc). 

!

  Pour l’évacuation de l’air, respecter les consignes des autorités 

compétentes en la matière.

 

Par ailleurs, l’air à évacuer doit être éliminé par une cavité dans le mur, 

sauf si cette dernière n’est pas prévue à cet effet.

!

  Équiper la pièce de prises d’air pour éviter que la hotte ne crée une pression 

négative à l’intérieur de la pièce (elle ne doit pas dépasser 0,04 mbar); 

en effet, si la hotte est utilisée conjointement à des appareillages autres 

qu’électriques (poêles à gaz, à huile, à charbon, etc.), les gaz d’évacuation 

de la source de chaleur peuvent être réaspirés.

FIlTraNTe oU aSPIraNTe?

La hotte peut être installée en version aspirante ou en version filtrante.

Le type d’installation doit être choisi d’emblée.

Pour une plus grande efficacité, il est recommandé, dans la mesure du possi

-

ble, d’installer la hotte en version aspirante.

 Version aspirante

La hotte filtre l’air et l’expulse à l’extérieur à travers le tuyau d’évacuation 

(diamètre 150 mm).

 Version filtrante

La hotte filtre l’air et l’expulse à l’intérieur de la pièce. Pour cette version, sont 

nécessaires: 1 déflecteur d’air, 1 réduction, 1 filtre à charbon. Les ouvertures 

d’évacuation d’air du tuyau supérieur doivent se trouver sur la partie haute.

coMMaNdeS

Selon les modèles, l’appareil est muni des types suivants de commandes:

Touche a:

 touche d’éclairage. 

Touche B:

 touche ON/OFF moteur 1e vitesse. 

Touche c:

 touche ON/OFF moteur 2e vitesse. 

Touche d:

 touche ON/OFF moteur 3e vitesse. 

e:

 voyant lumineux de fonctionnement du moteur.

Touche a:

 touche d’éclairage. 

Touche B:

 touche ON/OFF moteur 1e vitesse. 

Touche c:

 touche 2e vitesse.  

Touche d:

 touche 3e vitesse. 

e:

 voyant lumineux de fonctionnement du moteur.

eNTreTIeN

!

  Avant de procéder au nettoyage ou à une opération d’entretien, couper 

l’alimentation électrique.

Nettoyage de la hotte

QUAND NETTOYER LA HOTTE? la nettoyer au moins une fois tous les 2 

mois pour prévenir le risque d’incendie.

NETTOYAGE EXTERNE:

 utiliser un chiffon humidifié à l’eau tiède et un 

détergent neutre (pour les hottes peintes); utiliser un produit spécial pour 

hottes en acier, cuivre ou laiton.

NETTOYAGE INTERNE: utiliser un chiffon (ou un pinceau) imbibé d’alcool 

éthylique dénaturé.

À ÉVITER:

 ne pas utiliser de produits abrasifs ou corrosifs (par exemple 

éponges métalliques, brosses trop dures, détergents très agressifs, etc.).

Nettoyage des filtres à graisse

QUAND NETTOYER LA HOTTE? la nettoyer au moins une fois tous les 2 

mois pour prévenir le risque d’incendie.

DÉMONTAGE DES FILTRES: Pousser le blocage à hauteur de la poignée, 

vers l’intérieur et tirer le filtre vers le bas.

NETTOYAGE DES FILTRES: 

laver les filtres avec un détergent neutre à la 

main ou au lave-vaisselle. En cas de lavage au lave-vaisselle, une éven

-

tuelle décoloration ne compromet en aucun cas l’efficacité des filtres.

Remplacement du filtre à charbon

(uniquement pour la hotte filtrante)

QUAND CHANGER LE FILTRE? le changer au moins tous les 6 mois.

DÉMONTAGE DU FILTRE: si l’on utilise l’appareil en version recyclage, 

il faut remplacer le filtre à charbons : pour les sortir pousser le loquet de 

blocage vers l’intérieur et tourner le filtre vers le bas de manière à retirer les 

2 languettes de leur logement.

changement des ampoules

-  Retirer les filtres à graisse.

-  Exercer une légère pression sur la partie mobile des 2 fixations.

-  Décrocher le plafonnier de l’extérieur.

-  Dévisser l’ampoule.

-  La remplacer par une ampoule identique.

-  Remonter le plafonnier en le poussant dans son logement par le côté exter

-

ne.

aNoMalIeS de FoNcTIoNNeMeNT

En cas d’anomalie de fonctionnement, avant de faire appel au service d’assi-

stance, effectuer les contrôles suivants:

•  Si la hotte ne fonctionne pas:

S’assurer:

-  de l’absence de coupure de courant.

-  qu’une vitesse a été sélectionnée.

•  Si la hotte a un faible rendement:

S’assurer:

-  que la vitesse du moteur sélectionnée est suffisante pour la quantité de 

fumée et de vapeurs libérées.

-  que la cuisine est insuffisamment aérée pour assurer une prise d’air.

-  que le filtre à charbon n’est pas usé (hotte en version filtrante).

•  Si la hotte s’éteint durant son fonctionnement normal:

S’assurer:

-  de l’absence de coupure de courant.

-  que le dispositif d’interruption omnipolaire ne s’est pas déclenché.

Éléments non fournis avec la hotte

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 21
    Italiano, 9 English, 10 Deutsch, 11 Français, 12 Español, 13 Português, 14 Nederlands, 15 Русский, 16 Istruzioni per l’uso Instructions for use Betriebsanleitung Mode d’emploi Instrucciones de uso Instruções de uso Gebruiksaanwijzingen Руководство по ксплуатации
  • Страница 2 из 21
    4x 4x 4.8x38mm 1x ø 15cm 2x 1x ! ! L = 65 cm min. 2
  • Страница 3 из 21
    1A Ø150mm Ø150mm 1B 2 3 3
  • Страница 4 из 21
    4 6 5 7 4 8
  • Страница 5 из 21
    12 9 (4.8 x 38 mm) 10 13 Ø mm 194 mm 100 mm 100 mm 790 mm 11 5
  • Страница 6 из 21
    6 MIN 650 min MIN 590 min 14B 16 14C PT MAX 15 263 mm MIN 72 mm 14A
  • Страница 7 из 21
    17 19A 20A 18A 18B 7
  • Страница 8 из 21
    19B 8
  • Страница 9 из 21
    Italiano ! L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e da personale professionalmente qualificato. ! ne. Utilizzare dei guanti nelle operazioni di installazione e di manutenzio- Scarico dell’aria (Per le versioni aspiranti) ! Predisporre il foro ed il condotto di scarico dell’aria
  • Страница 10 из 21
    English EN ! The appliance must be installed by a qualified person in compliance with the instructions provided. ! tions. Wear gloves when carrying out installation and maintenance opera- AIR VENT (for ducting versions) ! Prepare the hole and the air vent duct (150 mm diameter). ! Use a duct of the
  • Страница 11 из 21
    Deutsch ! Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen. Monteurhinweis Bevor das Gerät montiert wird ist eine Funktionsprüfung (Lüftung und Beleuchtung) vorzunehmen. Ebenso muss die Geräteoberfläche auf ästhetische Mängel bzw. Beschädigungen der
  • Страница 12 из 21
    Français FR ! L’installation doit être effectuée par un professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant. ! Faire usage de gants lors des opérations d’installation et d’entretien. ÉVACUATION DE L’AIR (pour les versions aspirantes) ! Réaliser le trou et installer la conduite
  • Страница 13 из 21
    Español ! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal profesionalmente calificado. ! to. Utilice guantes durante las operaciones de instalación y mantenimien- EXTRACCIÓN DE AIRE (Para las versiones aspiradoras) ! Prepare el agujero y el conducto de extracción de
  • Страница 14 из 21
    Português PT ! A instalação deve ser realizada segundo estas instruções e por pessoal profissional qualificado. ! Utilizar luvas nas operações de instalação e manutenção. SAÍDA DO AR (Para as versões aspirantes) ! Preparar o furo e a conduta para exaustão do ar (diâmetro 150mm). ! Utilizar uma
  • Страница 15 из 21
    Nederlands ! De installatie moet worden uitgevoerd door een bevoegde installateur en volgens de instructies van de fabrikant. ! Gebruik altijd handschoenen tijdens alle installatie- en onderhoudswerkzaamheden. LUCHTAFVOER (Voor afvoer afzuigkappen) ! ! ! ! ! ! ! Opening en afvoerbuis (doorsnede
  • Страница 16 из 21
    РУССКИЙ RU ! Монтаж производится в соответствии с настоящими инструкциями профессионально квалифицированными специалистами. ! Использовать перчатки во время установки и техобслуживания. ОТВОД ВОЗДУХА (Для всасывающих моделей) ! Предусмотреть отверстие и трубу для отвода воздуха (диаметр 150 мм). !
  • Страница 17 из 21
    17
  • Страница 18 из 21
    18
  • Страница 19 из 21
    19
  • Страница 20 из 21
    04308037/3
  • Страница 21 из 21