Инструкция для BEST K 509

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

13

eS

español

!

 La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por perso-

nal profesionalmente calificado.

!

 Utilice guantes durante las operaciones de instalación y mantenimien-

to.

eXTraccIÓN de aIre

(Para las versiones aspiradoras)

!

  Prepare el agujero y el conducto de extracción de aire (diámetro 150 

mm).

!

  Utilice un conducto cuya longitud sea la mínima indispensable.

!

  Utilice un conducto con el menor número posible de curvas (ángulo 

máximo de la curva: 90°).

!

  Evite los cambios drásticos en la sección del conducto

!

  Utilice un conducto cuyo interior sea lo más liso posible.

!

  El material del conducto debe estar aprobado de conformidad con las 

normativas.

!

  No conecte la campana a conductos de extracción de humos producidos 

por combustión (calderas, chimeneas, estufas, etc.).

!

  Para la extracción del aire a evacuar hay que respetar las prescripciones 

de las autoridades competentes.

 

Además, el aire extraído no debe eliminarse a través de un agujero en 

la pared, a menos que el mismo esté específicamente destinado a dicho 

propósito.

!

  Instale tomas de aire en el local para evitar que la campana cree una 

presión negativa en la habitación (dicha presión no debe superar los 

0,04 mbar); de hecho, si la campana se utiliza al mismo tiempo que otros 

equipos no eléctricos (estufas de gas, aceite, carbón, etc.), podría produ

-

cirse la succión de los gases de escape de la fuente de calor.

¿FIlTraNTe o aSPIradora?

La campana puede instalarse en versión aspiradora o filtrante.  Decida 

desde el principio el tipo de instalación). Para mejorar las prestaciones, 

aconsejamos instalar la campana en la versión aspiradora (si es posible).

 Versión aspiradora

La campana depura el aire y lo expulsa hacia fuera a través de un conducto 

de extracción (diámetro 150 mm).

 Versión filtrante

La campana depura el aire y vuelve a introducir el aire limpio en la habi-

tación. Para esta versión es necesario: 1 deflector de aire, 1 reducción, 1 

filtro de carbón. El tubo superior debe tener las ranuras de extracción de 

aire ubicadas en la parte superior.

MaNdoS

Según la versión, el aparato está dotado de los siguientes tipos de mandos:

Botón a:

 botón encendido luz. 

Botón B:

 botón encendido ON/OFF motor en la Ia velocidad. 

Botón c:

 botón encendido ON/OFF motor en la II velocidad. 

Botón d:

 botón encendido ON/OFF motor en la III velocidad. 

e:

 piloto luminoso de funcionamiento del motor.

Botón a:

 botón encendido luz. 

Botón B:

 botón encendido ON/OFF motor en la Ia velocidad. 

Botón c:

 botón II velocidad. 

Botón d:

 botón III velocidad. 

e:

 piloto luminoso de funcionamiento del motor. 

MaNTeNIMIeNTo

!

  Desconecte la tensión antes de efectuar operaciones de limpieza o 

mantenimiento.

limpieza de la campana

CUÁNDO LIMPIAR: limpie por lo menos cada 2 meses para evitar los 

riesgos de incendio.

LIMPIEZA EXTERNA: utilice un paño humedecido con agua tibia y deter-

gente neutro (para las campanas pintadas);  utilice productos específicos 

para campanas de acero, cobre o latón.

LIMPIEZA INTERNA: utilice un paño (o un pincel) humedecido con alcohol 

etílico desnaturalizado.

LO QUE NO DEBE HACER: no utilice productos abrasivos o corrosivos 

(por ejemplo, esponjas de metal, cepillos demasiado duros, detergentes 

muy agresivos, etc.

Limpieza de los filtros antigrasa

CUÁNDO LIMPIAR: limpie por lo menos cada 2 meses para evitar los 

riesgos de incendio.

CÓMO QUITAR LOS FILTROS: en correspondencia con el tirador, tire del 

retén hacia la parte posterior de la campana y tire del filtro hacia abajo.

CÓMO LIMPIAR LOS FILTROS: lave con detergente neutro a mano o en 

una lavavajillas. En caso de lavado en lavavajillas, la eventual decoloración 

de los filtros no afectara de ningún modo su funcionamiento.

Sustitución del filtro de carbón (P)

(Sólo para la campana filtrante)

CUÁNDO SUSTITUIR:

 sustituya por lo menos cada 6 meses.

CÓMO QUITARLO:

 Cuando se usa el aparato con la versión filtrante, hay 

que cambiar el filtro de carbón: para sacarlos empujen el retén hacia dentro 

y giren hacia abajo el filtro hasta que las dos lengüetas salgan de sus 

alojamientos.

Sustitución de las bombillas

-  Quite los filtros antigrasa

-  Ejerza una ligera presión en la parte móvil de los 2 retenes.

-  Desenganche el plafón desde el exterior.

-  Desenrosque la bombilla.

-  Sustitúyala por otra del mismo tipo.

-  Vuelva a montar el plafón empujándolo en su alojamiento desde el exte

-

rior.

aNoMalÍaS de FUNcIoNaMIeNTo

Si alguna pieza parece no funcionar, realice los siguientes controles antes 

de llamar al Servicio de Asistencia:

•  Si la campana no funciona:

Compruebe que:

-  no haya interrupciones de corriente.

-  se haya seleccionado una velocidad.

•  Si la campana presenta un rendimiento escaso:

Compruebe que:

-  La velocidad del motor seleccionada es suficiente para la cantidad de 

humo y vapores emitida.

-  La cocina está suficientemente ventilada para permitir una toma de aire.

-  el filtro de carbón no está gastado (campana en versión filtrante).

•  Si la campana se ha apagado durante el funcionamiento normal:

Compruebe que:

-  no haya interrupciones de corriente.

-  el dispositivo de interrupción omnipolar no se ha disparado.

Componentes no suministrados con el producto

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 21
    Italiano, 9 English, 10 Deutsch, 11 Français, 12 Español, 13 Português, 14 Nederlands, 15 Русский, 16 Istruzioni per l’uso Instructions for use Betriebsanleitung Mode d’emploi Instrucciones de uso Instruções de uso Gebruiksaanwijzingen Руководство по ксплуатации
  • Страница 2 из 21
    4x 4x 4.8x38mm 1x ø 15cm 2x 1x ! ! L = 65 cm min. 2
  • Страница 3 из 21
    1A Ø150mm Ø150mm 1B 2 3 3
  • Страница 4 из 21
    4 6 5 7 4 8
  • Страница 5 из 21
    12 9 (4.8 x 38 mm) 10 13 Ø mm 194 mm 100 mm 100 mm 790 mm 11 5
  • Страница 6 из 21
    6 MIN 650 min MIN 590 min 14B 16 14C PT MAX 15 263 mm MIN 72 mm 14A
  • Страница 7 из 21
    17 19A 20A 18A 18B 7
  • Страница 8 из 21
    19B 8
  • Страница 9 из 21
    Italiano ! L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e da personale professionalmente qualificato. ! ne. Utilizzare dei guanti nelle operazioni di installazione e di manutenzio- Scarico dell’aria (Per le versioni aspiranti) ! Predisporre il foro ed il condotto di scarico dell’aria
  • Страница 10 из 21
    English EN ! The appliance must be installed by a qualified person in compliance with the instructions provided. ! tions. Wear gloves when carrying out installation and maintenance opera- AIR VENT (for ducting versions) ! Prepare the hole and the air vent duct (150 mm diameter). ! Use a duct of the
  • Страница 11 из 21
    Deutsch ! Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen. Monteurhinweis Bevor das Gerät montiert wird ist eine Funktionsprüfung (Lüftung und Beleuchtung) vorzunehmen. Ebenso muss die Geräteoberfläche auf ästhetische Mängel bzw. Beschädigungen der
  • Страница 12 из 21
    Français FR ! L’installation doit être effectuée par un professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant. ! Faire usage de gants lors des opérations d’installation et d’entretien. ÉVACUATION DE L’AIR (pour les versions aspirantes) ! Réaliser le trou et installer la conduite
  • Страница 13 из 21
    Español ! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal profesionalmente calificado. ! to. Utilice guantes durante las operaciones de instalación y mantenimien- EXTRACCIÓN DE AIRE (Para las versiones aspiradoras) ! Prepare el agujero y el conducto de extracción de
  • Страница 14 из 21
    Português PT ! A instalação deve ser realizada segundo estas instruções e por pessoal profissional qualificado. ! Utilizar luvas nas operações de instalação e manutenção. SAÍDA DO AR (Para as versões aspirantes) ! Preparar o furo e a conduta para exaustão do ar (diâmetro 150mm). ! Utilizar uma
  • Страница 15 из 21
    Nederlands ! De installatie moet worden uitgevoerd door een bevoegde installateur en volgens de instructies van de fabrikant. ! Gebruik altijd handschoenen tijdens alle installatie- en onderhoudswerkzaamheden. LUCHTAFVOER (Voor afvoer afzuigkappen) ! ! ! ! ! ! ! Opening en afvoerbuis (doorsnede
  • Страница 16 из 21
    РУССКИЙ RU ! Монтаж производится в соответствии с настоящими инструкциями профессионально квалифицированными специалистами. ! Использовать перчатки во время установки и техобслуживания. ОТВОД ВОЗДУХА (Для всасывающих моделей) ! Предусмотреть отверстие и трубу для отвода воздуха (диаметр 150 мм). !
  • Страница 17 из 21
    17
  • Страница 18 из 21
    18
  • Страница 19 из 21
    19
  • Страница 20 из 21
    04308037/3
  • Страница 21 из 21