Инструкция для BEST K 509

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

9

IT

!

 L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e da personale 

professionalmente qualificato.

!

 Utilizzare dei guanti nelle operazioni di installazione e di manutenzio-

ne.

ScarIco dell’arIa

(Per le versioni aspiranti)

!

  Predisporre il foro ed il  condotto di scarico dell’aria (diametro 150mm).

!

  Usare un condotto lungo il minimo indispensabile.

!

  Usare un condotto con minor numero di curve possibile (angolo massimo 

della curva: 90°).

!

  Evitare cambiamenti drastici di sezione del condotto.

!

  Usare un condotto con l’interno piu’ liscio possibile.

!

  Il materiale del condotto deve essere approvato normativamente.

!

  Non collegare la cappa a condotti di scarico dei fumi prodotti da combu-

stione (caldaie, caminetti, stufe, ecc).

!

  Per lo scarico dell’aria da evacuare rispettare le prescrizioni delle autorità 

competenti. 

  Inoltre l’aria da scaricare non deve essere eliminata attraverso una cavità 

del muro a meno che tale cavità non sia destinata a questo scopo.

!

  Attrezzare il locale con delle prese d’aria per evitare che la cappa crei 

una pressione negativa nella stanza (che non deve superare i 0,04 

mbar); infatti se la cappa è usata contemporaneamente ad apparecchi 

non elettrici (stufe a gas, ad olio, a carbone, ecc)  ci puo’ essere il risuc-

chio dei gas di scarico della fonte di calore. 

FIlTraNTe o aSPIraNTe ?

La cappa puo’ essere in versione aspirante o in versione filtrante. Decidere 

sin dall’inizio il tipo di installazione.

Per una maggiore efficienza, consigliamo di installare la cappa in versione 

aspirante (se possibile).

 Versione aspirante

La cappa depura l’aria e la espelle all’esterno attraverso un condotto di 

scarico (diametro 150 mm).

 Versione filtrante

La cappa depura l’aria e la re-immette pulita nella stanza. 

Per questa versione è necessario: 1 deflettore aria, 1 riduzione, 1 filtro al 

carbone. 

Il tubo superiore deve avere le asole di evacuazione aria posizionate nella 

parte alta.

coMaNdI

A seconda delle versioni l’apparecchio è dotato dei seguenti tipi di comandi:

Tasto a:

 accende/spegne le luci. 

Tasto B:

 tasto accensione ON/OFF motore alla I velocità. 

Tasto c:

 tasto accensione ON/OFF motore alla II velocità. 

Tasto d:

 tasto accensione ON/OFF motore alla III velocità. 

e:

 spia di funzionamento del motore.

Tasto a:

 accende/spegne le luci. 

Tasto B:

 tasto accensione ON/OFF motore alla I velocità. 

Tasto c:

 tasto II velocità. 

Tasto d:

 tasto III velocità. 

e:

 spia di funzionamento del motore.

MaNUTeNZIoNe

!

  Prima di pulire o fare manutenzione togliere la tensione.

Pulizia della cappa

QUANDO PULIRE:

 pulire almeno ogni 2 mesi per evitare rischi di incendio.

PULIZIA ESTERNA: usare un panno inumidito con acqua tiepida e deter-

sivo neutro (per le cappe verniciate); usare prodotti specifici per cappe in 

acciao, rame o ottone.

PULIZIA INTERNA: usare un panno (o  un pennello) imbevuto di alcool 

etilico denaturato.

COSA NON FARE: non usare prodotti abrasivi o corrosivi (esempio spugne 

metalliche, spazzole troppo dure, detergenti molto aggressivi, ecc.)

Pulizia dei filtri antigrasso

QUANDO PULIRE:

 pulire almeno ogni 2 mesi per evitare rischi di incendio.

COME TOGLIERE I FILTRI: in corrispondenza della maniglia spingere il 

fermo verso il retro e tirare il filtro verso il basso.

COME PULIRE I FILTRI: lavare con detersivo neutro a mano o in lavasto-

viglie. Nel caso di lavaggio in lavastoglie, un eventuale scolorimento non 

compromette in nessun modo la funzionalità dei filtri.

Sostituzione del filtro carbone (P)

(Solo per la cappa filtrante)

QUANDO SOSTITUIRE:

 sostituire almeno ogni 6 mesi.

COME TOGLIERLO:

 nel caso d’uso dell’apparecchio in versione filtrante, 

sarà necessario sostituire il filtro al carbone: per disinserirlo spingere il 

fermo verso l’interno e ruotare il filtro verso il basso fino a togliere le 2 

linguette dalle loro sedi.

Sostituzione delle lampade

-  Togliere i filtri antigrasso.

-  Esercitare una leggera pressione sulla parte mobile dei 2 fermi.

-  Sganciare la plafoniera dall’esterno.

-  Svitare la lampada.

-  Sostituirla con una dello stesso tipo.

-  Rimontare la plafoniera spingendola in sede dal lato esterno.

aNoMalIe dI FUNZIoNaMeNTo

Se qualcosa non sembra funzionare, prima di chiamare il Servizio Assisten-

za effettuare i seguenti semplici controlli:

•  Se la cappa non funziona:

Verificare che:

-  non c’è interruzione di corrente.

-  è stata selezionata una velocità.

• Se la cappa ha un rendimento scarso:

Verificare che:

-  La velocità motore selezionata è sufficiente per la quantità di fumo e di 

vapori liberata.

-  La cucina è sufficientemente areata per permettere una presa d’aria.

-  Il filtro carbone non è consumato (cappa in versione filtrante).

•  Se la cappa si è spenta nel corso del normale funzionamento:

Verificare che:

-  non c’è interruzione di corrente.

-  il dispositivo di interruzione omnipolare non è scattato. 

Componenti non in dotazione con il prodotto

Italiano

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 21
    Italiano, 9 English, 10 Deutsch, 11 Français, 12 Español, 13 Português, 14 Nederlands, 15 Русский, 16 Istruzioni per l’uso Instructions for use Betriebsanleitung Mode d’emploi Instrucciones de uso Instruções de uso Gebruiksaanwijzingen Руководство по ксплуатации
  • Страница 2 из 21
    4x 4x 4.8x38mm 1x ø 15cm 2x 1x ! ! L = 65 cm min. 2
  • Страница 3 из 21
    1A Ø150mm Ø150mm 1B 2 3 3
  • Страница 4 из 21
    4 6 5 7 4 8
  • Страница 5 из 21
    12 9 (4.8 x 38 mm) 10 13 Ø mm 194 mm 100 mm 100 mm 790 mm 11 5
  • Страница 6 из 21
    6 MIN 650 min MIN 590 min 14B 16 14C PT MAX 15 263 mm MIN 72 mm 14A
  • Страница 7 из 21
    17 19A 20A 18A 18B 7
  • Страница 8 из 21
    19B 8
  • Страница 9 из 21
    Italiano ! L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e da personale professionalmente qualificato. ! ne. Utilizzare dei guanti nelle operazioni di installazione e di manutenzio- Scarico dell’aria (Per le versioni aspiranti) ! Predisporre il foro ed il condotto di scarico dell’aria
  • Страница 10 из 21
    English EN ! The appliance must be installed by a qualified person in compliance with the instructions provided. ! tions. Wear gloves when carrying out installation and maintenance opera- AIR VENT (for ducting versions) ! Prepare the hole and the air vent duct (150 mm diameter). ! Use a duct of the
  • Страница 11 из 21
    Deutsch ! Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungen und von Fachpersonal durchzuführen. Monteurhinweis Bevor das Gerät montiert wird ist eine Funktionsprüfung (Lüftung und Beleuchtung) vorzunehmen. Ebenso muss die Geräteoberfläche auf ästhetische Mängel bzw. Beschädigungen der
  • Страница 12 из 21
    Français FR ! L’installation doit être effectuée par un professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant. ! Faire usage de gants lors des opérations d’installation et d’entretien. ÉVACUATION DE L’AIR (pour les versions aspirantes) ! Réaliser le trou et installer la conduite
  • Страница 13 из 21
    Español ! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal profesionalmente calificado. ! to. Utilice guantes durante las operaciones de instalación y mantenimien- EXTRACCIÓN DE AIRE (Para las versiones aspiradoras) ! Prepare el agujero y el conducto de extracción de
  • Страница 14 из 21
    Português PT ! A instalação deve ser realizada segundo estas instruções e por pessoal profissional qualificado. ! Utilizar luvas nas operações de instalação e manutenção. SAÍDA DO AR (Para as versões aspirantes) ! Preparar o furo e a conduta para exaustão do ar (diâmetro 150mm). ! Utilizar uma
  • Страница 15 из 21
    Nederlands ! De installatie moet worden uitgevoerd door een bevoegde installateur en volgens de instructies van de fabrikant. ! Gebruik altijd handschoenen tijdens alle installatie- en onderhoudswerkzaamheden. LUCHTAFVOER (Voor afvoer afzuigkappen) ! ! ! ! ! ! ! Opening en afvoerbuis (doorsnede
  • Страница 16 из 21
    РУССКИЙ RU ! Монтаж производится в соответствии с настоящими инструкциями профессионально квалифицированными специалистами. ! Использовать перчатки во время установки и техобслуживания. ОТВОД ВОЗДУХА (Для всасывающих моделей) ! Предусмотреть отверстие и трубу для отвода воздуха (диаметр 150 мм). !
  • Страница 17 из 21
    17
  • Страница 18 из 21
    18
  • Страница 19 из 21
    19
  • Страница 20 из 21
    04308037/3
  • Страница 21 из 21