Инструкция для BEST K ASC 1288

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

on the display. By means of the buttons C(-) and D(+) the desired sensitivity is set Store the “new” sensitivity by pressing
the key E.
ATTENTION:  TO PREVENT DAMAGING THE SENSOR, DO NOT USE SILICONE PRODUCTS NEAR THE HOOD!

CONTROLS of Fig. 22:
Key A : Turns the LIGHTS off
Key B : Turns the LIGHTS on.
Key C : reduces the motor speed until reaching minimum. If pressed for about 2", it stops the motor and storse the
speed.
Key D : drives the motor (calling the last speed used) and increases the speed until reaching maximum.
L Display:
- signals the running speed.
- signals the filter alarm (with motor off) by displaying the central segment for 30".
- signals Timer activation with a flashing number.
Key E : activates the TIMER (when the motor is running), so that the hood stops automatically after 5'. Also Zero-
sets hour metering when the Filter Alarm is active (motor OFF).
FILTER ALARM: Displayed for 30" when the motor is off:
After 30h of operation, the central segment lights up on the display; It indicates that the grease filters need to be cleaned.
After 120h of operation, the central segment flashes on the display; It indicates that the grease filters need to be cleaned
and the charcoal filters replaced.
After cleaning the grease filters (and/or replacing the charcoal filters), restart the hour counter (RESET) by pressing
the key E during display of the filter alarm.

Grease filters: special attention must be given to the grease filters which must be periodically cleaned, whenever

the grease filter alarm trips. For instructions of the filter Alarm, refer  to the Controls paragraph. Wash the filters with neutral
detergent. Disassembly of the grease filter: open the crystal element by turning it towards the outside (Fig.16); remove
the grease filter by pressing the retainer and turning the filter towards the outside (Fig. 17).

Charcoal filter: if the filtering version appliance is used, the charcoal filter will have to be periodically replaced when

the charcoal filter alarm trips. For instructions on the filter Alarm, refer to the Controls paragraph.
Disassembly of the charcoal filter: open the crystal element by turning it towards the outside (Fig.16); remove the grease
filter by pressing the retainer and turning the filter towards the outside (Fig. 17). Remove the charcoal filter by pressing
it downwards and turning it towards the outside (Fig. 18).

Lighting: to change the halogen bulbs open the cover levering from the proper slots  (Fig. 23). Replace with bulbs

of the same type. CAUTION: Do not handle glass bulb with bare hands. If, after replacing the halogen lights, these
fail to work, allow the appliance to cool and then interrupt power for a few seconds.

IMPORTANT

In the event of strong vapour concentrations, condensation could form in the lower part of the hood; this is not a defect,
nor does it affect normal operation of the hood.

DEUTSCH

BESCHREIBUNG

Die Haube steht in Umluftversion und in Abluftversion zur Verfügung.

Umluftversion (Abb. 1): Die Haube saugt die mit Rauch und Gerüchen gesättigte Luft an und reinigt sie durch die

Fett- und die Kohlefilter. Danach wird die saubere Luft wieder in den Raum geleitet. Um die gleichmäßige Wirksamkeit der
Kohlefilter zu erhalten, müssen sie regelmäßig ausgetauscht werden. Die Kohlefilter werden nicht mitgeliefert.

Abluftversion (Abb. 2): Die Haube saugt die mit Rauch und Gerüchen gesättigte Luft an, leitet sie durch die Fettfilter

und gibt sie über ein Abführungsrohr nach außen ab. Diese Version benötigt keinen Kohlefilter.
Entscheiden Sie sich von Anfang an für einen Installationstyp (Umluft oder Abluft). Um eine größere Wirkung zu erzielen,
empfehlen wir die Installation einer Haube in Abluftversion (falls möglich).

MONTAGE DES GERÄTS

ACHTUNG: Für die Montage sind wenigstens 2 Personen erforderlich. Es wird empfohlen, die Montage von Fachkräften
durchführen zu lassen.

INSTALLATION DER ABLUFTVERSION: Vor der Befestigung muss das Rohr zur Abführung der Luft außen angebracht

werden. Ein Abführungsrohr verwenden, das folgende Eigenschaften besitzt: - erforderliche Mindestlänge; - so wenig
Kurven wie möglich (maximale Kurvenkrümmung: 90°); - zulässiges Material (Landesnormen); - Innenseite so glatt wie
möglich. Es wird außerdem empfohlen, starke Wechsel des Rohrdurchmessers zu vermeiden (empfohlener Durchmesser:

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 29
    INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET L’UTILISATION ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L’USO INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN Y USO INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO Y UTILIZAÇÃO AANWIJZING VOOR GEBRUIK EN INSTALLATIE
  • Страница 2 из 29
    ENGLISH DESCRIPTION The hood may be in the filtering or the ducting version. Filtering version (Fig. 1): The hood aspirates the kitchen air saturated with fumes and odours, purifies it through the grease filters and charcoal filter and returns clean air into the room. For constant efficiency, the
  • Страница 3 из 29
    OPERATION Depending on the model, the unit is equipped with the following controls: CONTROLS shown in Fig.19: A) Turns the LIGHTS off B) Turns the LIGHTS on. C) Decreases speed down to minimum speed. If pressed for 2" the motor is turned off. D) Activates the motor (calling the last speed used) and
  • Страница 4 из 29
    on the display. By means of the buttons C(-) and D(+) the desired sensitivity is set Store the “new” sensitivity by pressing the key E. ATTENTION: TO PREVENT DAMAGING THE SENSOR, DO NOT USE SILICONE PRODUCTS NEAR THE HOOD! CONTROLS of Fig. 22: Key A : Turns the LIGHTS off Key B : Turns the LIGHTS
  • Страница 5 из 29
    150 mm). Für die Luftabführung nach außen alle weiteren Angaben im Blatt “Hinweise” befolgen. Die Stromzufuhr innerhalb des vom dekorativen Rohr benötigten Raums vorbereiten (für den elektrischen Anschluss alle weiteren im Blatt “Hinweise” aufgeführten Angaben befolgen). 1. Die Platte der
  • Страница 6 из 29
    FILTERALARM: Nach einer Betriebszeit von 30h leuchtet LED L2 stets ROT, um anzuzeigen, dass die Fettfilter gereinigt werden müssen. Nach einer Betriebszeit von 120h blinkt LED L2 ROT, um anzuzeigen, dass die Fettfilter gereinigt und die Kohlenfilter ausgetauscht werden müssen. Nach der Reinigung
  • Страница 7 из 29
    wird der Motor gestoppt, die Geschwindigkeit bleibt jedoch gespeichert. Taste D : Motor betätigen (durch Aufrufen der zuletzt eingestellten Geschwindigkeit) und Geschwindigkeit bis zum Erreichen der Höchststufe hochfahren. L Display: - zeigt die aktuelle Geschwindigkeit an. - gibt Hinweis auf
  • Страница 8 из 29
    1. Monter la plaque de l’installation électrique (selon les modèles) en la fixant avec 2 vis et 2 rondelles métalliques (Fig. 4). 2. Fixation au mur: Tracez une ligne sur le mur, à la verticale de votre plan de cuisson. Tracez sur le mur les 2 premiers trous que vous devrez percer, en respectant
  • Страница 9 из 29
    COMMANDES de la Fig.20: P1) OFF/- Eclairages: Diminue l’intensité lumineuse pour arriver à l’intensité minimum. Si pressé pendant 2" les lumières s’éteignent. P2) ON/+ Eclairages: Allume les éclairages en rappelant le dernier niveau de luminosité programmé (avant le dernier arrêt). Augmente
  • Страница 10 из 29
    Touche E : active la MINUTERIE (lorsque le moteur fonctionne) et la hotte s’arrête automatiquement après 5'. En outre remet à zéro le comptage des heures lorsque l’alarme des filtres est activée (avec le moteur arrêté). ALARME FILTRES : elle est signalée avec le Moteur Arrêté : Après 30h de
  • Страница 11 из 29
    secondo le esigenze di allineamento ai pensili. Se avete l'esigenza di regolare la cappa anche in altezza, operare sulle apposite viti (B) di regolazione (in dotazione). A regolazione avvenuta, senza togliere la cappa, segnare sul muro gli altri 4 fori da fare (C); sganciare la cappa ed effettuare
  • Страница 12 из 29
    Incrementa la velocità del motore fino ad arrivare alla massima velocità (NON INTENSIVE). Se premuto per 2" si attiva il TIMER di 5 minuti (evidenziato con il lampeggio dei led relativi alla velocità in esecuzione). Se premuto per 2" quando il Timer è attivo, questo viene ELIMINATO. P5) INT:
  • Страница 13 из 29
    il fitro antigrasso spingendo il fermo e ruotandolo verso l’esterno (Fig. 17). Filtro carbone: nel caso d'uso dell'apparecchio in versione filtrante, sarà necessario sostituire il filtro al carbone periodicamente, quando compare l’allarme filtri carbone. Per istruzioni sull’Allarme filtri, fare
  • Страница 14 из 29
    inferior se encastren bien (Fig. 12); levantar el tubo superior hasta el techo y asegurarlo con 2 tornillos (H) - Fig.12. INSTALACION DE LA VERSION FILTRANTE: Preparar los cables de alimentación eléctrica dentro de las dimensiones del tubo decorativo (para la conexión eléctrica, seguir las
  • Страница 15 из 29
    En cuanto los filtros antigrasa estén limpios (o sustituidos los filtros de carbón), presione la tecla P3 durante la visualización de la alarma de filtros, para que se reanude el conteo de las horas (RESET). MANDOS de la Fig.21: A) apaga las luces. B) enciende las luces. C) Disminuye la velocidad
  • Страница 16 из 29
    algunos segundos. ADVERTENCIA En caso de fuertes concentraciones de vapores, podría producirse la formación de condensado en la parte inferior de la campana; esto no indica defecto alguno ni altera el funcionamiento normal de la campana. PORTUGUÊS DESCRIÇÃO O aparelho pode ser instalado na versão
  • Страница 17 из 29
    - Montar a redução por cima do exaustor, na posição correspondente ao ponto de saída de ar (Fig.13). - Agarrar no deflector de ar e fixar nele um tubo flexível (com 125 mm de diâmetro), imobilizando-o com uma braçadeira metálica (o tubo e as braçadeiras não são fornecidos com o exaustor); fixar o
  • Страница 18 из 29
    E) Activa/desactiva o Sensor( modo de funcionamento AUTOMÁTICO ou MANUAL). No modo Automático o sensor está activo e no Display (L) aparece a letra “A”. L) Display: - indica a velocidade em execução - indica o modo Automático através da visualização da letra “A”. Ao mudar a velocidade do motor, a
  • Страница 19 из 29
    NEDERLANDS BESCHRIJVING De wasemkap kan worden gebruikt in de filter- of afzuigversie. Filterversie (Afb. 1): de afzuigkap zuigt de met verbrandingsgassen en onaangename luchtjes doordrongen kooklucht af en zuivert de lucht via de vetfilters en het koolstoffilter waarna de schone lucht weer in de
  • Страница 20 из 29
    schroeven. - Verbind de slang met de reductie op de luchtuitgangsopening (Afb.15). - Breng de elektrische aansluiting van de afzuigkap tot stand met de voedingskabel. - Monteer de telescopische buizen door ze op de kap te laten rusten. Let erop dat de vleugels van de onderste buis goed passen (Afb.
  • Страница 21 из 29
    actief en verschijnt op de Display (L) de letter “A”. L) Display: - geeft de huidige snelheid weer - geeft de Automatische bediening weer aan de hand van de letter “A”. Indien de snelheid van de motor wordt gewijzigd, wordt de huidige snelheid 3-maal knipperend weergegeven, waarna opnieuw de letter
  • Страница 22 из 29
    1 2 3 4
  • Страница 23 из 29
    5 6 7 8 9
  • Страница 24 из 29
    10 11 12 13
  • Страница 25 из 29
    14 15 16 17 18
  • Страница 26 из 29
    19 20 21 22 23
  • Страница 27 из 29
  • Страница 28 из 29
    04307387/2S - K1288s.n.
  • Страница 29 из 29