Инструкция для Felisatti DI16/850GE2

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

10

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Lea las instrucciones de funcionamiento

Herramienta eléctrica con categoría de 

protección II, doble aislamiento

De acuerdo con las normas esenciales 

de seguridad aplicables de las directivas 

europeas

Utilice protección ocular, auditiva, respiración

 

Respetar  escrupulosamente  las  instrucciones 

contenidas  en  este  manual,  conservarlo  con  atención  y 

tenerlo a mano para eventuales controles de las partes 

indicadas.

 

Si se utiliza la máquina con cuidado y se cumple el 

normal mantenimiento, su funcionamiento será prolongado.

 

Las funciones y el uso de la herramienta que usted 

compró son sólo y exclusivamente aquellas indicadas en 

este manual. 

Está totalmente prohibido cualquier otro 

uso de la herramienta.

ILUSTRACIONES

 

DESCRIPCIÓN (Ver figuras indicadas)

A  Conmutador “Taladrar/taladrar con percusión” (Fig.2) 

(mod. DI16/850GE2)

B  Portabrocas de sujeción rápida (Fig.1, Fig.2 y Fig.3)

C  Entrecaras eje portabrocas (Fig.1, Fig.2 y Fig.3)

D  Cuello de la máquina (Fig.1 y Fig.3)

E  Cable de conexión (Fig.1 y Fig.2)

F  Rueda preselectora de revoluciones (Fig.1 y Fig.2)

G  Selector de velocidad (Fig.2) (mod. DI16/850GE2)

H  Empuñadura adicional  (Fig.1 y Fig.2)

I  Selector de sentido de giro  (Fig.1 y Fig.2)

J  Interruptor de conexión/desconexión  (Fig.1 y Fig.2)

K  Tecla de enclavamiento del interruptor de conexión/

desconexión (Fig.1 y Fig.2)

EQUIPO DOTACIÓN DE LA MÁQUINA

-  Empuñadura adicional 

-  Tope de profundidad

-  Manual de instrucciones de servicio y Instrucciones 

de seguridad

-  Documento de garantía

DESCRIPCIÓN ABREVIADA

 

El aparato ha sido diseñado para taladrar madera, 

metal, cerámica y plástico. Los aparatos de giro reversible 

dotados  con  un  regulador  electrónico  son  adecuados 

también  para  atornillar  y  hacer  roscas.  Cualquier  uso 

distinto de los mencionados no está autorizado.

 

Características adicionales del taladro

-  Con el selector 

I

 puede invertirse el sentido de giro 

actual de la herramienta eléctrica. Esto no es posible, sin 

embargo,  con  el  interruptor  de  conexión/desconexión 

J

 

accionado.

-  Control  electrónico  de  velocidad  del  eje  de  forma 

continua sin escalones, por la presión ejercida con el dedo 

sobre el interruptor 

J

.

-  La  regulación  incorporada  en  el  interruptor  permite 

graduar la velocidad apropiada al material a trabajar.

-  Para funcionamiento continuo el interruptor se puede 

mantener en la posición “On” con el botón de bloqueo 

K

.

ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA

 

¡ATENCIÓN!

 Antes  de  efectuar  un  trabajo,  verificar 

p.ej. mediante un detector de metales, si no se ocultan bajo 

las superficies conductores eléctricos y tuberías de gas y 

agua.

 

Cerciorarse de que la tensión de la red sea correcta: 

La  indicación  de  tensión  en  la  placa  de  características 

debe coincidir con la tensión de red. Los aparatos a 230V 

pueden conectarse también a una tensión de red de 220V.

  Para poner en marcha, apretar el interruptor de 

conexión/desconexión J y mantenerlo apretado. Al soltar 

el interruptor de conexión/desconexión la máquina se para.

 

¡ATENCIÓN!

 Desconecte siempre el enchufe antes 

de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina.

 

1. Cambio de útil (fig.3)

 

¡ATENCIÓN! 

Antes de cualquier manipulación en la 

herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma 

de corriente.

 ¡ATENCIÓN! 

Utilice  unos  guantes  de  protección 

al  cambiar  de  útil.  El  portabrocas  puede  calentarse 

fuertemente después de haber trabajado prolongadamente 

con el aparato.

 

Sujete el casquillo posterior del portabrocas de sujeción 

rápida 

B

 y gire el casquillo anterior en el antihorario, de 

manera que pueda insertarse el útil. Inserte el útil. Sujete 

el  casquillo  posterior  del  portabrocas  de  sujeción  rápida 

B

 y gire firmemente el casquillo anterior en el las agujas 

del reloj, hasta que perciba un clic. El portabrocas queda 

enclavado así de forma automática. Para desmontar el útil, 

es preciso desenclavar el portabrocas girando el casquillo 

anterior en sentido contrario.

 

2. Conexión eléctrica

 

¡ATENCIÓN!

 Conectar solamente a corriente alterna 

monofásica  y  sólo  a  la  tensión  indicada  en  la  placa  de 

Taladradora

D13/700GE

D16/850GE

DI16/850GE2

Tensión

V~

230

230

230

Corriente

A

2.8

3.4

3.7

Frecuencia

Hz

50-60

50-60

50-60

Potencia nominal

W

710

850

850

Velocidad en vacío

rpm

0-1350

0-1000

0-1000 / 0-2500

Capacidad máx. en acero

mm

13

16

16

Capacidad del portabrocas

mm

1-13

1-13

1-13

Peso según EPTA-Procedure 01/2003

kg

2.6

2.7

3.0

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 37
    D13/700GE D16/850GE DI16/850GE2 DRILL TALADRADORA PERCEUSE TRAPANO BOHRMASCHINE МАШИНА РУЧНАЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СВЕРЛИЛЬНАЯ
  • Страница 2 из 37
    Fig. 1 B C D I K H F E J Fig. 2 B C D A I K H F G J E Fig. 3 C B 2
  • Страница 3 из 37
    Original Instructions GENERAL SAFETY RULES WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery
  • Страница 4 из 37
    cause kickback. The tool insert jams when: — the power tool is subject to overload or — it becomes wedged in the workpiece. Hold the machine with a firm grip. High reaction torque can briefly occur while driving in and loosening screws. Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping
  • Страница 5 из 37
    TECHNICAL DATA Drill Rated voltage Current Frequency Rated power No load speed Max. steel capacity Chuck clamping range Weight according EPTA-Procedure 01/2003 Read the operating instructions Protection category II power tool; double insulated In accordance with essential applicable safety
  • Страница 6 из 37
    - Unscrew the auxiliary handle H in an anticlockwise direction. - Turn the auxiliary handle H to the required position. - Screw the auxiliary handle H in place again. 4. Setting the depth gauge - Make sure before you start that drill-bit is inserted. - Hold the bit tip against the work surface.
  • Страница 7 из 37
    - Motor maintenance: Take the utmost care to ensure that the motor winding is not damaged and does not become damp with oil or water. - Brush replacement: Have them replaced by an Official Service Centre. - Clean the machine thoroughly after each use with a blast of dry air. - The vents of the
  • Страница 8 из 37
    Traducción de las instrucciones originales NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ¡ATENCIÓN! Leer todas las instrucciones. El incumplimiento de cualquiera de las siguientes instrucciones puede provocar cortocircuitos eléctricos, incendios y/o lesiones graves. La expresión “herramienta eléctrica” que aparece
  • Страница 9 из 37
    las condiciones de trabajo y la operación que debe llevarse a cabo. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones distintas de las previstas puede dar lugar a situaciones peligrosas. 5) Asistencia a) Hacer reparar la herramienta eléctrica exclusivamente a técnicos cualificados y
  • Страница 10 из 37
    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS D13/700GE D16/850GE DI16/850GE2 Taladradora Tensión V~ 230 230 230 Corriente A 2.8 3.4 3.7 Frecuencia Hz 50-60 50-60 50-60 Potencia nominal W 710 850 850 Velocidad en vacío rpm 0-1350 0-1000 0-1000 / 0-2500 Capacidad máx. en acero mm 13 16 16 Capacidad del portabrocas mm
  • Страница 11 из 37
    características. También se puede conectar a una base de enchufe sin contacto de protección, ya que el aparato posee un aislamiento según norma europea EN 60745. 3. Empuñadura adicional ¡ATENCIÓN! Solamente utilice la herramienta eléctrica con la empuñadura adicional H montada. - Desenrosque la
  • Страница 12 из 37
    más baja durante todo el período de trabajo. ACCESORIOS Los accesorios y sus correspondientes números para pedido, están reflejados en nuestros catálogos. MANTENIMIENTO Y CUIDADOS ¡ATENCIÓN! Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina. - Cuando haya
  • Страница 13 из 37
    Traduction des consignes de sécurité NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ATTENTION! Lire toutes les instructions. Ne pas se conformer à toutes les instructions énumérées ci-dessous peut donner lieu à des secousses électriques, des incendies et/ou des lésions sérieuses. Le terme «outil électrique» de tous
  • Страница 14 из 37
    l’outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses. 5) Assistance a) Faire réparer l’outil électrique uniquement par des techniciens qualifi és et utiliser uniquement des pièces de rechange identiques. Ceci garantit la sécurité
  • Страница 15 из 37
    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES D13/700GE D16/850GE DI16/850GE2 Perceuse Tension V~ 230 230 230 Courant A 2.8 3.4 3.7 Fréquence Hz 50-60 50-60 50-60 Puissance nominale absorbée W 710 850 850 Vitesse à vide rpm 0-1350 0-1000 0-1000 / 0-2500 Capacité max. sur acier mm 13 16 16 Plage de serrage du mandrin
  • Страница 16 из 37
    sur la plaque signalétique. On peut aussi effectuer le branchement sur une base de fiche sans contact à mise à la terre, car l’appareil possède un isolement classe II conformément à la norme européenne EN 60745. La protection antiparasite correspond à la norme européenne EN 60745. 3. Poignée
  • Страница 17 из 37
    engendrer une charge de vibration beaucoup plus basse pendant toute la période de travail. ACCESSOIRES Les accessoires et leurs références sont répertoriées dans nos catalogues. ENTRETIEN AVERTISSEMENT! Avant toute intervention sur la machine, débranchez toujours la prise. - Lorsque la puissance
  • Страница 18 из 37
    Traduzione delle norme di sicurezza NORME DI SICUREZZA GENERALE ATTENZIONE! Leggere tutte le istruzioni. La mancata ottemperanza a tutte le istruzioni sotto elencate può dare luogo a scosse elettriche, incendi e/o lesioni serie. Il termine “utensile elettrico” di tutte le avvertenze elencate qui
  • Страница 19 из 37
    AVVERTENZE SPECIFICHE SULLA SICUREZZA Tenere l’apparecchio per le superfici isolate dell’impugnatura qualora venissero effettuati lavori durante i quali l’accessorio potrebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti oppure con il proprio cavo di rete. Il contatto con un cavo sotto tensione può
  • Страница 20 из 37
    CARATTERISTICHE TECNICHE D13/700GE D16/850GE DI16/850GE2 Trapano Tensione V~ 230 230 230 Corrente A 2.8 3.4 3.7 Frequenza Hz 50-60 50-60 50-60 Potenza nominale assorbita W 710 850 850 Numero di giri a vuoto rpm 0-1350 0-1000 0-1000 / 0-2500 Capacità max. su acciaio mm 13 16 16 Campo di serraggio
  • Страница 21 из 37
    monofase e solo alla tensione indicata nella etichetta. Si può collegare anche a una presa priva di protezione di terra, poiché l’apparecchio è dotato di isolamento classe II ai sensi della norma europea EN 60745. La protezione contro le correnti parassite è conforme alla norma europea EN 60745. 3.
  • Страница 22 из 37
    comportare un carico di vibrazione molto più basso durante tutto il periodo di lavoro. ACCESSORI Gli accessori e i relativi numeri di codice per le ordinazioni sono riportati nei nostri cataloghi. CURA E MANUTENZIONE AVVERTENZA! Prima di compiere qualsiasi intervento sulla macchina, staccate sempre
  • Страница 23 из 37
    Übersetzung der Sicherheitsvorschriften ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN ACHTUNG! Es sind alle Anweisungen zu lesen. Bei Nichtbeachtung nachstehender Anweisungen kann es zu Stromschlägen, Bränden und/oder schweren Verletzungen kommen. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in allen untenstehenden
  • Страница 24 из 37
    Technikern reparieren lassen. Dabei sollten stets nur identische Ersatzteile eingesetzt werden. Nur so ist eine dauerhafte Sicherheit des Elektrowerkzeugs gewährleistet. WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen, auch in der Bedienungsanleitung. SPEZIELLE SICHERHEITSWARNUNGEN
  • Страница 25 из 37
    TECHNISCHE DATEN D13/700GE D16/850GE DI16/850GE2 V~ 230 230 230 A 2.8 3.4 3.7 Hz 50-60 50-60 50-60 W 710 850 850 rpm 0-1350 0-1000 0-1000 / 0-2500 mm 13 16 16 mm 1-13 1-13 1-13 kg 2.6 2.7 3.0 Holz, Metall, Keramik und Kunststoff. Elektrowerkzeuge Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte mit
  • Страница 26 из 37
    anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Erdungsschutzkontakt möglich, da das Gerät über eine Schutzisolierung Klasse II nach Europanorm EN 60745 vorliegt. Die Funkentstörung entspricht der Europanorm EN 60745. 3. Zusatzgriff ACHTUNG! Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit dem
  • Страница 27 из 37
    Dies kann eine weitaus geringere Schwingungsbelastung während des gesamten Arbeitszeitraums bedeuten. ZUBEHÖR Das Zubehör und die entsprechenden Bestellnummer finden Sie in unseren Katalogen. WARTUNG UND PFLEGE WARNHINWEIS! Ziehen Sie vor der Durchführung von Arbeiten an der Maschine immer zuerst
  • Страница 28 из 37
    ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАНИЕ! Прочтите все предупреждения и указания мер безопасности и все инструкции. Невыполнение предупреждений и инструкций может привести к поражению электрическим током, пожару и (или) серьезным повреждениям. Сохраните все предупреждения и инструкции для того,
  • Страница 29 из 37
    ровок, технического обслуживания, замены принадлежностей или помещением её на хранение. Подобные превентивные меры безопасности уменьшают риск случайного включения машин. d) Храните неработающую машину в месте, недоступном для детей, и не разрешайте лицам, не знакомым с машиной или данной
  • Страница 30 из 37
    Машины ручные электрические сверлильные, выпускаемые INTERSKOL Power Tools S.L., соответствуют требованиям технических регламентов: - № ТР ТС 010/2011 «О безопасности машин и оборудования», - № ТР ТС 004/2011 «О безопасности низковольтного оборудования», - № ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная
  • Страница 31 из 37
    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ D13/700GE D16/850GE DI16/850GE2 Машина ручная электрическая сверлильная Напряжение В~ 230 230 230 Ток А 2.8 3.4 3.7 Частота тока Гц 50-60 50-60 50-60 Потребляемая мощность, номинальная Вт 710 850 850 0-1350 0-1000 0-1000 / 0-2500 Число оборотов холостого хода мин-1
  • Страница 32 из 37
    служиванию электроинструмента всегда отключайте питающий кабель от электросети. 1. Смена рабочего инструмента (рис.3) ВНИМАНИЕ! До начала работ по обслуживанию и настройке электроинструмента отсоединяйте вилку шнура сети от штепсельной розетки. ВНИМАНИЕ! При смене рабочего инструмента пользуйтесь
  • Страница 33 из 37
    Неопределенность, дБ 3 3 3 Среднеквадратичное значение корректированного виброускорения, м/с2 3.8 4.1 10.1 Неопределенность, м/с2 1.5 1.5 1.5 Пользуйтесь средствами звуковой защиты! Указанный в настоящих инструкциях уровень вибрации измерен по методике измерения, прописанной в стандарте, и может
  • Страница 34 из 37
    34
  • Страница 35 из 37
    35
  • Страница 36 из 37
    Interskol Power Tools S.L. Carretera de Sant Joan de les Abadesses s/n17500 RIPOLL, (Girona), SPAIN Tel +34972700200 Fax +34972700554 e-mail: felisatti@interskol.es
  • Страница 37 из 37