Инструкция для Felisatti DI16/850GE2

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

25

TECHNISCHE DATEN

Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte 

aufmerksam durch

Elektrowerkzeug der Schutzklasse II mit 

doppelter Isolierung

Gemäß den wichtigsten anwendbaren 

Sicherheitsnormen der EU-Richtlinien

Augenschutz, Gehörschutz, Atemschutz 

verwenden

 

Bitte  beachten  Sie  strikt  die  Hinweise  dieser 

Betriebsanleitung. Sie muß stets komplett, in einwandfrei 

lesbarem Zustand und bei der Arbeit verfügbar sein, um 

etwaige  Überprüfungen  an  den  verschiedenen  Teilen 

vornehmen zu können.

 

Durch bestimmungsgemäße Verwendung und Beach-

tung der entsprechenden Wartungshinweise, kann die 

Lebensdauer der Maschine wesentlich verlängert werden.

 

Dieses Werkzeug ist nur für den in dieser Anleitung 

beschriebenen Gebrauch vorgesehen. 

Jeglicher andere 

Gebrauch der Maschine ist untersagt!

ABBILDUNGEN

 

BESCHREIBUNG (Siehe entspr. Abbildungen)

A  Umschalter  „Bohren/Schlagbohren“  (Abb.  2)  (mod. 

DI16/850GE2)

B  Schnellspannbohrfutter  (Abb. 1, Abb. 2 und Abb. 3)

C  Schlüsselflächen der Bohrfutterachse  (Abb. 1, Abb. 2 

und Abb. 3)

D  Maschinenhals (Abb. 1 und Abb. 2)

E  Netzkabel (Abb. 1 und Abb. 2)

F   Stellrad Drehzahlvorwahl (Abb. 1 und Abb. 2)

G  Gangwahlschalter  (Abb. 2) (mod. DI16/850GE2)

H  Zusatzgriff  (Abb. 1 und Abb. 2)

I  Drehrichtungsumschalter (Abb. 1 und Abb. 2)

J  Ein-/Ausschalter  (Abb. 1 und Abb. 2)

K  Feststelltaste für Ein-/Ausschalter (Abb. 1 und Abb. 2)

MITGELIEFERTES MASCHINENZUBEHÖR

-  Zusatzgriff 

-  Tiefenanschlag

-  Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise

-  Garantiekarte

KURZBESCHREIBUNG

 

Das  Elektrowerkzeug  ist  bestimmt  zum  Bohren  in 

Holz,  Metall,  Keramik  und  Kunststoff.  Elektrowerkzeuge 

mit  elektronischer  Regelung  und  Rechts-/Linkslauf  sind 

auch  geeignet  zum  Schrauben  und  Gewindeschneiden. 

Jegliche andere Verwendung gilt als sachwidrig.

 

Zusätzliche Merkmale der Bohrmaschine:

-  Mit  dem  Drehrichtungsumschalter 

I

  können  Sie 

die  Drehrichtung  des  Elektrowerkzeuges  ändern.  Bei 

gedrücktem  Ein-/Ausschalter 

J

  ist  dies  jedoch  nicht 

möglich.

-  Elektronische Steuerung der Spindeldrehzahl, 

stufenlos am Ein-/Ausschalter 

J

.

-  Die bei der Schalter eingebaute Regelung erlamb die 

dem Arbeitsmaterial geeignete Geschwindigkeit zu regeln.

-  Für  Dauerschaltung  kann  der  Ein-/Ausschalter  am 

Arretierknopf 

K

 festgestellt werden.

VOR DER INBETRIEBNAHME DIESER MASCHINE

 

ACHTUNG!

  Prüfen  Sie  vor  Beginn  der  Arbeiten 

z.  B.  mit  einem  Metalldetektor,  ob  sich  unter  den 

Oberflächen keine elektrischen Leitungen und Gas- oder 

Wasserleitungen befinden.

  Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung 

korrekt  ist:  die  auf  dem  Typenschild  angegebene 

Spannung  muss  der  Netzspannung  entsprechen.  Die 

Geräte mit 230V können auch an eine Netzspannung mit 

220V angeschlossen werden.

 

Zum  Einschalten  der  Maschine  betätigen  Sie  den 

Ein- /Ausschalter J und halten Sie diesen gedrückt. Sobald 

dieser Schalter losgelassen wird, schaltet die Maschine ab.

 

ACHTUNG!

  Vor  allen  Arbeiten  an  der  Maschine 

Stecker

aus der Steckdose ziehen.

 

1. Werkzeugwechsel (Abb.3)

 

ACHTUNG! 

Ziehen  Sie  vor  allen  Arbeiten  am 

Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.

 

ACHTUNG! 

Tragen  Sie  beim  Werkzeugwechsel 

Schutzhandschuhe. Das Bohrfutter kann sich bei längeren 

Arbeitsvorgängen stark erwärmen.

 

Halten 

Sie 

die 

hintere 

Hülse 

des 

Schnellspannbohrfutters 

B

 fest und drehen Sie die vordere 

Hülse in gegen Uhrzeigersinn, bis das Werkzeug eingesetzt 

werden kann. Setzen  Sie das Werkzeug  ein.  Halten Sie 

die hintere Hülse des Schnellspannbohrfutters 

B

 fest und 

drehen Sie die vordere Hülse in Uhrzeigersinn von Hand 

kräftig zu, bis ein Klicken zu hören ist. Das Bohrfutter wird 

dadurch automatisch verriegelt. Die Verriegelung löst sich 

wieder, wenn Sie zum Entfernen des Werkzeuges die 

vordere Hülse in Gegenrichtung drehen.

 

2. Netzanschluss

 

ACHTUNG!

 Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur 

an die auf dem Leistungsschild angegebene Netzspannung 

Bohrmaschine

D13/700GE

D16/850GE

DI16/850GE2

Spannung

V~

230

230

230

Strom

A

2.8

3.4

3.7

Frequenz

Hz

50-60

50-60

50-60

Nennaufnahmeleistung

W

710

850

850

Leerlaufdrehzahl

rpm

0-1350

0-1000

0-1000 / 0-2500

Bohrleistung in Stahl

mm

13

16

16

Bohrfutterspannbereich

mm

1-13

1-13

1-13

Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003

kg

2.6

2.7

3.0

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 37
    D13/700GE D16/850GE DI16/850GE2 DRILL TALADRADORA PERCEUSE TRAPANO BOHRMASCHINE МАШИНА РУЧНАЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СВЕРЛИЛЬНАЯ
  • Страница 2 из 37
    Fig. 1 B C D I K H F E J Fig. 2 B C D A I K H F G J E Fig. 3 C B 2
  • Страница 3 из 37
    Original Instructions GENERAL SAFETY RULES WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery
  • Страница 4 из 37
    cause kickback. The tool insert jams when: — the power tool is subject to overload or — it becomes wedged in the workpiece. Hold the machine with a firm grip. High reaction torque can briefly occur while driving in and loosening screws. Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping
  • Страница 5 из 37
    TECHNICAL DATA Drill Rated voltage Current Frequency Rated power No load speed Max. steel capacity Chuck clamping range Weight according EPTA-Procedure 01/2003 Read the operating instructions Protection category II power tool; double insulated In accordance with essential applicable safety
  • Страница 6 из 37
    - Unscrew the auxiliary handle H in an anticlockwise direction. - Turn the auxiliary handle H to the required position. - Screw the auxiliary handle H in place again. 4. Setting the depth gauge - Make sure before you start that drill-bit is inserted. - Hold the bit tip against the work surface.
  • Страница 7 из 37
    - Motor maintenance: Take the utmost care to ensure that the motor winding is not damaged and does not become damp with oil or water. - Brush replacement: Have them replaced by an Official Service Centre. - Clean the machine thoroughly after each use with a blast of dry air. - The vents of the
  • Страница 8 из 37
    Traducción de las instrucciones originales NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ¡ATENCIÓN! Leer todas las instrucciones. El incumplimiento de cualquiera de las siguientes instrucciones puede provocar cortocircuitos eléctricos, incendios y/o lesiones graves. La expresión “herramienta eléctrica” que aparece
  • Страница 9 из 37
    las condiciones de trabajo y la operación que debe llevarse a cabo. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones distintas de las previstas puede dar lugar a situaciones peligrosas. 5) Asistencia a) Hacer reparar la herramienta eléctrica exclusivamente a técnicos cualificados y
  • Страница 10 из 37
    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS D13/700GE D16/850GE DI16/850GE2 Taladradora Tensión V~ 230 230 230 Corriente A 2.8 3.4 3.7 Frecuencia Hz 50-60 50-60 50-60 Potencia nominal W 710 850 850 Velocidad en vacío rpm 0-1350 0-1000 0-1000 / 0-2500 Capacidad máx. en acero mm 13 16 16 Capacidad del portabrocas mm
  • Страница 11 из 37
    características. También se puede conectar a una base de enchufe sin contacto de protección, ya que el aparato posee un aislamiento según norma europea EN 60745. 3. Empuñadura adicional ¡ATENCIÓN! Solamente utilice la herramienta eléctrica con la empuñadura adicional H montada. - Desenrosque la
  • Страница 12 из 37
    más baja durante todo el período de trabajo. ACCESORIOS Los accesorios y sus correspondientes números para pedido, están reflejados en nuestros catálogos. MANTENIMIENTO Y CUIDADOS ¡ATENCIÓN! Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina. - Cuando haya
  • Страница 13 из 37
    Traduction des consignes de sécurité NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ATTENTION! Lire toutes les instructions. Ne pas se conformer à toutes les instructions énumérées ci-dessous peut donner lieu à des secousses électriques, des incendies et/ou des lésions sérieuses. Le terme «outil électrique» de tous
  • Страница 14 из 37
    l’outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses. 5) Assistance a) Faire réparer l’outil électrique uniquement par des techniciens qualifi és et utiliser uniquement des pièces de rechange identiques. Ceci garantit la sécurité
  • Страница 15 из 37
    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES D13/700GE D16/850GE DI16/850GE2 Perceuse Tension V~ 230 230 230 Courant A 2.8 3.4 3.7 Fréquence Hz 50-60 50-60 50-60 Puissance nominale absorbée W 710 850 850 Vitesse à vide rpm 0-1350 0-1000 0-1000 / 0-2500 Capacité max. sur acier mm 13 16 16 Plage de serrage du mandrin
  • Страница 16 из 37
    sur la plaque signalétique. On peut aussi effectuer le branchement sur une base de fiche sans contact à mise à la terre, car l’appareil possède un isolement classe II conformément à la norme européenne EN 60745. La protection antiparasite correspond à la norme européenne EN 60745. 3. Poignée
  • Страница 17 из 37
    engendrer une charge de vibration beaucoup plus basse pendant toute la période de travail. ACCESSOIRES Les accessoires et leurs références sont répertoriées dans nos catalogues. ENTRETIEN AVERTISSEMENT! Avant toute intervention sur la machine, débranchez toujours la prise. - Lorsque la puissance
  • Страница 18 из 37
    Traduzione delle norme di sicurezza NORME DI SICUREZZA GENERALE ATTENZIONE! Leggere tutte le istruzioni. La mancata ottemperanza a tutte le istruzioni sotto elencate può dare luogo a scosse elettriche, incendi e/o lesioni serie. Il termine “utensile elettrico” di tutte le avvertenze elencate qui
  • Страница 19 из 37
    AVVERTENZE SPECIFICHE SULLA SICUREZZA Tenere l’apparecchio per le superfici isolate dell’impugnatura qualora venissero effettuati lavori durante i quali l’accessorio potrebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti oppure con il proprio cavo di rete. Il contatto con un cavo sotto tensione può
  • Страница 20 из 37
    CARATTERISTICHE TECNICHE D13/700GE D16/850GE DI16/850GE2 Trapano Tensione V~ 230 230 230 Corrente A 2.8 3.4 3.7 Frequenza Hz 50-60 50-60 50-60 Potenza nominale assorbita W 710 850 850 Numero di giri a vuoto rpm 0-1350 0-1000 0-1000 / 0-2500 Capacità max. su acciaio mm 13 16 16 Campo di serraggio
  • Страница 21 из 37
    monofase e solo alla tensione indicata nella etichetta. Si può collegare anche a una presa priva di protezione di terra, poiché l’apparecchio è dotato di isolamento classe II ai sensi della norma europea EN 60745. La protezione contro le correnti parassite è conforme alla norma europea EN 60745. 3.
  • Страница 22 из 37
    comportare un carico di vibrazione molto più basso durante tutto il periodo di lavoro. ACCESSORI Gli accessori e i relativi numeri di codice per le ordinazioni sono riportati nei nostri cataloghi. CURA E MANUTENZIONE AVVERTENZA! Prima di compiere qualsiasi intervento sulla macchina, staccate sempre
  • Страница 23 из 37
    Übersetzung der Sicherheitsvorschriften ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN ACHTUNG! Es sind alle Anweisungen zu lesen. Bei Nichtbeachtung nachstehender Anweisungen kann es zu Stromschlägen, Bränden und/oder schweren Verletzungen kommen. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in allen untenstehenden
  • Страница 24 из 37
    Technikern reparieren lassen. Dabei sollten stets nur identische Ersatzteile eingesetzt werden. Nur so ist eine dauerhafte Sicherheit des Elektrowerkzeugs gewährleistet. WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen, auch in der Bedienungsanleitung. SPEZIELLE SICHERHEITSWARNUNGEN
  • Страница 25 из 37
    TECHNISCHE DATEN D13/700GE D16/850GE DI16/850GE2 V~ 230 230 230 A 2.8 3.4 3.7 Hz 50-60 50-60 50-60 W 710 850 850 rpm 0-1350 0-1000 0-1000 / 0-2500 mm 13 16 16 mm 1-13 1-13 1-13 kg 2.6 2.7 3.0 Holz, Metall, Keramik und Kunststoff. Elektrowerkzeuge Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte mit
  • Страница 26 из 37
    anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Erdungsschutzkontakt möglich, da das Gerät über eine Schutzisolierung Klasse II nach Europanorm EN 60745 vorliegt. Die Funkentstörung entspricht der Europanorm EN 60745. 3. Zusatzgriff ACHTUNG! Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit dem
  • Страница 27 из 37
    Dies kann eine weitaus geringere Schwingungsbelastung während des gesamten Arbeitszeitraums bedeuten. ZUBEHÖR Das Zubehör und die entsprechenden Bestellnummer finden Sie in unseren Katalogen. WARTUNG UND PFLEGE WARNHINWEIS! Ziehen Sie vor der Durchführung von Arbeiten an der Maschine immer zuerst
  • Страница 28 из 37
    ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАНИЕ! Прочтите все предупреждения и указания мер безопасности и все инструкции. Невыполнение предупреждений и инструкций может привести к поражению электрическим током, пожару и (или) серьезным повреждениям. Сохраните все предупреждения и инструкции для того,
  • Страница 29 из 37
    ровок, технического обслуживания, замены принадлежностей или помещением её на хранение. Подобные превентивные меры безопасности уменьшают риск случайного включения машин. d) Храните неработающую машину в месте, недоступном для детей, и не разрешайте лицам, не знакомым с машиной или данной
  • Страница 30 из 37
    Машины ручные электрические сверлильные, выпускаемые INTERSKOL Power Tools S.L., соответствуют требованиям технических регламентов: - № ТР ТС 010/2011 «О безопасности машин и оборудования», - № ТР ТС 004/2011 «О безопасности низковольтного оборудования», - № ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная
  • Страница 31 из 37
    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ D13/700GE D16/850GE DI16/850GE2 Машина ручная электрическая сверлильная Напряжение В~ 230 230 230 Ток А 2.8 3.4 3.7 Частота тока Гц 50-60 50-60 50-60 Потребляемая мощность, номинальная Вт 710 850 850 0-1350 0-1000 0-1000 / 0-2500 Число оборотов холостого хода мин-1
  • Страница 32 из 37
    служиванию электроинструмента всегда отключайте питающий кабель от электросети. 1. Смена рабочего инструмента (рис.3) ВНИМАНИЕ! До начала работ по обслуживанию и настройке электроинструмента отсоединяйте вилку шнура сети от штепсельной розетки. ВНИМАНИЕ! При смене рабочего инструмента пользуйтесь
  • Страница 33 из 37
    Неопределенность, дБ 3 3 3 Среднеквадратичное значение корректированного виброускорения, м/с2 3.8 4.1 10.1 Неопределенность, м/с2 1.5 1.5 1.5 Пользуйтесь средствами звуковой защиты! Указанный в настоящих инструкциях уровень вибрации измерен по методике измерения, прописанной в стандарте, и может
  • Страница 34 из 37
    34
  • Страница 35 из 37
    35
  • Страница 36 из 37
    Interskol Power Tools S.L. Carretera de Sant Joan de les Abadesses s/n17500 RIPOLL, (Girona), SPAIN Tel +34972700200 Fax +34972700554 e-mail: felisatti@interskol.es
  • Страница 37 из 37